» » » » Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер


Авторские права

Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер
Рейтинг:
Название:
Иерусалимский покер
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2005
ISBN:
5-699-11731-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Иерусалимский покер"

Описание и краткое содержание "Иерусалимский покер" читать бесплатно онлайн.



31 декабря 1921 года три человека садятся в Иерусалиме играть в покер: голубоглазый неф, контролирующий ближневосточный рынок молотых мумий; молодой ирландец, наживший состояние, торгуя христианскими амулетами фаллической формы; и бывший полковник австро-венгерской разведки, маниакальный пожиратель чеснока.

Их игра, которая продлится двенадцать лет в лавке торговца древностями Хадж Гаруна, приманит сотни могущественных магнатов и лихих авантюристов со всего мира, ведь ставкой в ней — контроль над вечным городом, тайная власть над всем Иерусалимом.

Впервые на русском — второй роман «Иерусалимского квартета» Эдварда Уитмора, бывшего агента ЦРУ и безупречно ясного стилиста, которого тем не менее сравнивали с «постмодернистом номер один» Томасом Пинчоном и латиноамериканскими магическими реалистами.






54

Почему бы тебе не почитать католикоса Нерсеса Четвертого… — Нерсес Шнорали (1102–1172/1173) главная фигура армянской литературы XII в., стиль которого повлиял на создание литературного армянского языка.

55

Его звали Мунк, может быть, потому, что он любил думать о себе как об аскете-подвижнике, монахе предстоящей еврейской революции — Имя Munk созвучно английскому слову monk — монах. (Также см. гл. 5, абзац 9.)

56

Вильгельм Вид (1876–1945) — немецкий принц, который царствовал в Албании во время Первой мировой войны.

57

При рождении получил имя Ахмет Зогу, из клана Зоголли, из Мати. Последние три года — диктатор Албании, который скоро объявит себя королем Зогу Первым — Ахмет Зогу (1895–1961) — в 1922–1924 гг. глава правительства, в 1925–1928 гг. президент, в 1928–1939 гг. король Албании; установил военную диктатуру, подавил буржуазно-демократическую революцию 1924 г. Округ Мати расположен на севере Албании.

58

… приветствовала лидера либералов, епископа Фана Ноли… — Теофан Ноли (1882–1965) — албанский писатель, историк и политический деятель, переводчик произведений У. Шекспира, М. Сервантеса, О. Хайяма, Ф. Тютчева и др.; в 1906–1920 гг. жил в США. Глава демократического правительства Албании после июньской революции 1924 г.; в декабре того же года правительство Ноли было свергнуто сторонниками Ахмета Зогу, а сам Ноли отправлен в изгнание.

59

… к концу зимы родился Бернини… — Мод назвала своего сына в честь Лоренцо Бернини (1598–1680), итальянского архитектора и скульптора эпохи барокко, построившего колоннаду площади у собора Святого Петра в Риме.

60

Chapeau — Молодец, браво (фр.).

61

«Сопвич Кэмел» («Сопвич Верблюд») — «Sopwith F.1 Camel» — лучший английский истребитель Первой мировой войны.

62

Camel — верблюд (англ.)

63

… быстро скользил на юг над Иорданом и проваливался в долину, пролетал мимо Нахараима, Вифсаиды и Иависа Гилеадского, мимо реки Иавок и Адама, мимо Джунглей Иорданских… скользил между Моавитскими холмами и Мертвым морем… и наконец достигал Акабы — Нахараим — древнее название «земли между двумя реками», Тигром и Евфратом, ныне область Израиля к северо-востоку от Иерусалима; Вифсаида — древнее название земли к северу от Иерусалима; Иавис Гилеадский — город на реке Иавок; Адам — город на реке Иордан. В целом Джо описывает круг над Израилем, двигаясь из Иерусалима на северо-восток, а потом на юг, к заливу Акаба.

64

Если падаешь в бездну, в которой нет дна, / Если труд — не лекарство от мук, / И как час ночной твоя жизнь черна, / пинта крепкого — вот единственный друг — Первая строфа стихотворения «Друг рабочего» из романа выдающегося ирландского писателя Флэнна О'Брайена (1911–1966) «О водоплавающих», опубликованного в 1939 г. (так что как Джо цитирует его в 1933-м — непонятно; видимо, шутка автора). В 2000 г. роман был выпущен по-русски издательством «Симпозиум» в переводе В. Симонова, причем стихотворение начиналось следующим образом (перевод А. Глебовской):

Когда вся жизнь — что оплеуха,
Коту под хвост идет ваш труд,
Когда замучила чернуха,
Пусть пинту пива вам нальют.

65

Ее звали Тереза. «» У нее стигматы — Как раз во время действия «Иерусалимского покера», но не в 1923 г., а в 1926-м, Европа следила за историей Терезы Нойман, экзальтированной девушки из Баварии, которая была так вдохновлена житием Терезы Мартен, причисленной к лику святых, что у нее появились стигматы и она до самой смерти в 1962 г. не принимала воды и пищи и каждый месяц страдала от стигматов, как и Тереза — героиня этой книги.

66

Господи, если хочешь, можешь меня очистить — Матф. 8:2.

67

… яркий витраж, изображавший сад под Иерусалимом, и встречу двух родственниц, которые однажды познают печаль, — Марии и Елизаветы — Имеется в виду эпизод, описанный в Евангелии от Луки, 7:50.

68

И вот он, глядя в пол, прошептал то, что Христос сказал женщине в доме фарисейском. Прощаются тебе грехи твои, вера твоя спасла тебя. Иди с миром — Имеется в виду эпизод, описанный в Евангелии от Луки, 1:39.

69

Финн Мак Кул (Финн Мак Кумал) — имя предводителя древнеирландских фениев, центрального персонажа т. н. «Цикла Финна»; в их честь назвали себя другие фении, ирландские националисты XIX–XX вв.

70

Чертовы сочельники, никогда я их не любил«» Проблема в Еве, что ли? Миф в конце концов оказался реальностью, и мы должны винить во всех наших проблемах ее? — По-английски сочельник, канун Рождества, — это Christmas Eve, и Ева — тоже Eve.

71

Ты знаешь что-нибудь об этом монастыре? Только то, что там тихо и он далеко. Я там однажды бродив, хотел взобраться на гору. Хотел понять, каково это стоять там, наверху, но никто, конечно, не говорил со мной и не дал мне никаких скрижалей — Джо имеет в виду гору Синай недалеко от монастыря, на которой Господь говорил с Моисеем и дал ему скрижали с законами.

72

И особенно ввиду вида отсюда на берега того, что в одном важном литературном произведении было описано как иссохшая пизда планеты. (В этом очень длинном романе, который все еще запрещен во многих странах за непристойность, рассказывается всего об одном дне, 16 июня 1904 года) — Неточная цитата из романа Джеймса Джойса «Улисс» (1922). Цитата относится к описанию земли у Мертвого моря в четвертой главе романа.

73

Сулейман I (1494–1556) — знаменитый правитель Османской империи, равно почитавшийся мусульманами и христианами, «Второй Соломон», воплощение идеального исламского правителя, создавший свод исламских законов. Эпоха правления Сулеймана считается периодом высшего расцвета Османской империи.

74

«Зохар» — («Сефир ха-зохар», «Книга сияния») наиболее известный трактат по эзотерическому иудаизму. Авторство приписывается раввину Шимону Бар-Йохаю (кон. I — нач. II вв. н. э.), однако по наиболее достоверной гипотезе «Зохар» был написан кастильским каббалистом Моше де Леоном (12407-1305) на искусственном арамейском языке, сквозь который просвечивает дух иврита XIII в.

75

Донал Кам — предводитель клана О'Салливан Бир, который в 1602 г. совершил знаменитый поход из Западного Корка к Лейтриму на р. Шаннон, пройдя большую часть Ирландии с группой последователей. В истории Ирландии поход Донал Кама символизирует несгибаемую гордость уходящей древней ирландской цивилизации, которой пришлось склониться перед англичанами.

76

Анк — так называемый Первичный крест, он же Бант жизни — древнеегипетский символ, обозначающий одновременно жизнь и бесконечность.

77

Материя, из которой ткутся мечты… — выражение, восходящее к шекспировской «Буре»… «Мы созданы из вещества того же, // что и наши сны. И сном окружена // вся наша маленькая жизнь» (акт IV, сц. 1; пер. М. Донского).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Иерусалимский покер"

Книги похожие на "Иерусалимский покер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Уитмор

Эдвард Уитмор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Уитмор - Иерусалимский покер"

Отзывы читателей о книге "Иерусалимский покер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.