» » » » Роберт Джордан - Башни Полуночи


Авторские права

Роберт Джордан - Башни Полуночи

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Джордан - Башни Полуночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Башни Полуночи
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Башни Полуночи"

Описание и краткое содержание "Башни Полуночи" читать бесплатно онлайн.



Вскоре даже в стеддинге стало очевидно, что Узор рассыпается. Небо потемнело. На внешней границе стеддинга стали появляться наши мертвые предки, заглядывавшие внутрь. Но что было еще тревожнее, деревья стали болеть и никакой песней уже не удавалось их вылечить.

В это время печали я пришел на Великий Пень. Поначалу меня не приняли, но моя мать, Коврил, потребовала дать мне шанс. Мне не известно, что именно изменило ее отношение, поскольку именно она была самой решительной из моих оппонентов. Руки мои дрожали. Я был самым последним оратором, а большинство уже приняло решение открыть Книгу Перехода. Обо мне они подумали в последнюю очередь.

Я твердо знал, если я не найду нужные слова, люди останутся с Тенью один на один. В этот момент все мое волнение исчезло. Я почувствовал спокойствие и невозмутимую целеустремленность. Я открыл рот и начал говорить.

– из книги «Возрожденный Дракон», автор Лойал сын Арента, сына Халана из стеддинга Шангтай.






Ранд говорил со многими, лично принося извинения. Во время его разговора с одной из женщин в толпе позади началось движение. Ранд обернулся и увидел приближающегося старика, чья кожа была покрыта ужасными язвами. Толпа держала дистанцию.

Нэфф, - позвал Ранд.

- Милорд?

- Приведи сюда Айз Седай, - сказал Ранд. – Тут есть люди, нуждающиеся в Исцелении.

Женщина, с подачи которой люди набирали воду, отвела старика в сторону.

- Милорд, - сказал капитан Дурнхейм, идя строевым шагом. Мин моргнула. Мужчина раздобыл где-то лезвие и сбрил бороду, открыв мощный подбородок. Он оставил только доманийские усы. Четверо шли за ним в качестве стражей.

- Нам нужно больше комнат, милорд, - сказал Дурнхейм. – Выбранное вами здание уже переполнено, но люди все прибывают, забивая улицу.

- Что ты предлагаешь? – спросил Ранд.

- Доки, - ответил Дурнхейм. – Их удерживает один из городских торговцев. Держу пари, там мы найдем несколько подходящих почти пустых складов. Там когда-то хранили еду…ну, сейчас ничего не осталось.

- А как же торговец, которые их держит? - спросил Ранд.

- Милорд, - сказал капитан Дурнхейм, - нет ничего, с чем вы бы не справились.

Ранд улыбнулся и махнул Дурнхейму, чтобы тот указывал путь. Ранд протянул Мин руку.

- Ранд, - сказала она, присоединяясь к нему, - им нужна еда.

- Да, - согласится тот. Он посмотрел на юг, в сторону ближайших доков. – Мы найдем ее там.

- Может быть, она уже съедена?

Ранд не ответил. Они присоединились к только что сформированной городской страже, идя во главе войска в зеленом и серебряном. Позади них росла толпа беженцев со вновь обретенной надеждой.

Огромные доки Бандар Эбан были одни из самых впечатляющих в мире. Они полумесяцем лежали в основании города. Мин удивилась, увидев как много там было кораблей, в основном – суда Морского народа.

Все правильно, подумала Мин. Ранд отправил их привезти еду в город. Но она испортилась. Покидая город, Ранд получил известие, что всей еды на кораблях коснулся Темный.

Кто-то заблокировал вход на мостовую. Другие дороги к докам также выглядели перекрытыми. Одетые в форму солдаты нервно выглянули из-за баррикад, когда их достигли силы Ранда.

- Стойте там! – приказал голос. – Мы не…

Ранд поднял руку и небрежно взмахнул. Баррикада, сделанная из мебели и досок, загрохотала и скользнула в сторону, превращаясь в груду щепок. Мужчины позади нее закричали, убираясь подальше.

Ранд бросил баррикаду с краю дороги. Он шагнул вперед, и Мин почувствовала его спокойствие. Группа оборванцев стояла на дороге, широко раскрыв глаза. Ранд выбрал одного из стоявших спереди. - Кто заблокировал для моих людей дорогу к докам и припрятал всю еду для себя? Я хотел бы…поговорить с этим человеком.

- Милорд Дракон? – спросил удивленный голос.

Мин посмотрела в его сторону. Высокий худощавый мужчина в красном доманийском кафтане спешил к ним со стороны доков. Его некогда красивая, отделанная кружевом рубашка стала мятой и неряшливой. Он выглядел изнуренным.

Как его звали? Мин задумалась. Иралин. Вот как. Управляющий доками.

- Иралин? – спросил Ранд. – Что тут происходит? Что ты сделал?

- Что я сделал? – переспросил он с нажимом. – Я пытался держать всех подальше от кораблей с испорченной едой! Всякий, кто ее съест, заболеет и умрет. Но люди не хотят слушать. Несколько групп попытались штурмовать доки ради еды, и я решил, что не позволю им убить себя, отравившись.

Прежде голос мужчины никогда не был настолько сердит. Мин запомнила его миролюбивым.

- Леди Чадмар исчезла через час после вашего ухода, - продолжал Иралин. – Другие члены Совета сбежали в течение дня. Морской народ, чтоб ему сгореть, заявил, что они не отчалят, пока они не сгрузят свой товар, или пока я им не оплачу другую работу. Так что я ожидал, когда голодающий город не съест эту еду и не умрет, или когда поднимется пламя бунта и смерти. Вот что я делал здесь. Что вы намереваетесь предпринять, милорд Дракон?

Ранд прикрыл глаза и вздохнул. Он не извинялся перед Иралином как перед остальными; возможно видел, что это не имело бы смысла.

Мин пристально посмотрела на Иралина. - Он несет тяжелую ношу на своих плечах, торговец. Он не может уследить за всем и каждым.

- Все в порядке, Мин, - сказал Ранд, беря ее за руку и открыв глаза. – Я заслужил это. Иралин, прежде чем я покинул город, ты сказал, что вся еда на кораблях испортилась. Вы проверили каждый бочонок и мешок?

- Я проверил достаточно, - все еще неприязненно произнес Иралин. – Когда открываешь сотню мешков и находишь там одно и тоже, то картина становится ясна. Моя жена попыталась отыскать способ отсеять хорошее зерно от плохого. Если тут еще есть хорошее зерно.

Ранд направился к судам. Иралин последовал за ним, выглядя удивленным, возможно из-за того, что Ранд не накричал на него. Мин присоединилась к ним. Ранд подошел к пришвартованным судам Морского народа. Несколько человек прохаживалось по палубе.

- Я хочу поговорить с Госпожой парусов, - окликнул их Ранд.

- Это я, - сказала одна из Морского народа, женщина с белыми прядями в темных прямых волосах и татуировками по всей правой руке. – Милис дин Шалад Три звезды.

- Я заключил сделку, - крикнул Ранд, - что еда будет доставлена сюда.

- Этот не хочет ее принимать, - сказала Милис, кивнув в сторону Иралина. – Он не позволяет нам разгрузиться. Говорит, если мы попробуем, то он спустит на нас лучников.

- Иначе я бы не смог удержать людей, - сказал Иралин. – Мне пришлось распространить слух по городу, что Морской народ не отдает еду.

- Видите, что нам приходится терпеть из-за вас? – обратилась Милис к Ранду. – Я начинаю задумываться о нашей Сделке, Ранд ал’Тор.

- Ты отрицаешь, что я Корамур? – спросил Ранд, посмотрев ей в глаза. Казалось, она с трудом может отвести от него взгляд.

- Нет, - сказала Милис. – Нет, думаю, что нет. Полагаю, вы захотите подняться на борт «Белой чаши»?

- Если можно.

- Тогда поднимайтесь, - сказала она.

Как только трап был установлен, Ранд, в сопровождении Мин, Нэффа и Дев, шагнул на него. Спустя минуту Иралин тоже поднялся вместе с капитаном и несколькими солдатами.

Милис привела их к центру палубы, где были люк и лестница, ведущая в трюм. Ранд спустился первым, двигаясь неловко из-за одной руки. Мин последовала за ним.

Внизу лучи света, пробивающиеся сквозь щели в палубе, освещали мешки с зерном. Воздух был густым и пыльным.

- Мы будем рады избавиться от этого груза, - тихо сказала Милис, спускаясь. – Он убивает крыс.

- Я думала, вы оцените это, - сказала Мин.

- Корабль без крыс как океан без бурь, - ответила Милис. – Мы жалуемся на них, но моя команда ворчит всякий раз, как мы находим мертвого паразита.

Тут было несколько открытых мешков с зерном, перевернутых на бок так, что темное содержимое рассыпалось по полу. Иралин говорил о попытках отсеять плохое от хорошего, но Мин не увидела ничего, что было бы неиспорченным. Только сморщенные бесцветные зерна.

Ранд смотрел на открытый мешок, когда спустился Иралин. Последними появились капитан Дурнхейм и его человек.

- Ничто больше не хранится, - сказал Иралин. - Не только это зерно. Люди находят зимние запасы с ферм такими же. Всё испортилось.

Мы все умрем, вот что. Мы не доживем до проклятой Последней битвы. Мы…

- Успокойся, Иралин, - сказал Ранд. – не так все плохо, как ты думаешь. – Он шагнул вперед и дернул за веревку на мешке. Тот упал на бок, и золотой ячмень – без единого пятнышка тьмы на нем, - полился прямо на пол трюма. Ячмень выглядел так, словно его только что собрали, каждое зернышко полностью выспело.

Милис ахнула. - Что ты с ним сделал?

- Ничего, - сказал Ранд. – Просто вы открыли неправильные мешки. С остальными все хорошо.

- Просто…- сказал Иралин. – Мы открыли кучу плохих мешков и не добрались ни до одного хорошего? Это нелепо.

- Не нелепо, - сказал Ранд, положив руку на плечо Иралина. – Просто маловероятно. Ты хорошо потрудился здесь, Иралин. Сожалею, что бросил тебя в затруднительном положении. Я назначаю тебя в Совет торговцев.

Иралин раскрыл рот.

В стороне капитан Дурнхейм открыл еще один мешок. - Этот тоже хороший.

- И этот, - сказал один из его людей.

- Здесь картофель, - другой солдат заглянул в бочонок. – Выглядит лучше, чем у меня когда-нибудь был. Лучше чем у всех, на самом деле. Не высохший, как остатки после зимы.

- Расскажите об этом, - обратился Ранд к солдатам. – Соберите своих людей, чтобы организовать раздачу на одном из складов. Я хочу, чтобы зерно как следует охранялось; Иралин проявил мудрость, когда беспокоился о том, что люди могут хлынуть в доки. Не давайте сырое зерно – иначе его будут скапливать, а затем продавать. Чтобы приготовить часть его, нам нужны котлы и огонь. Оставшееся отнесите в лавки. И поторапливайтесь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Башни Полуночи"

Книги похожие на "Башни Полуночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Джордан

Роберт Джордан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Джордан - Башни Полуночи"

Отзывы читателей о книге "Башни Полуночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.