» » » » Роберт Джордан - Башни Полуночи


Авторские права

Роберт Джордан - Башни Полуночи

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Джордан - Башни Полуночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Башни Полуночи
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Башни Полуночи"

Описание и краткое содержание "Башни Полуночи" читать бесплатно онлайн.



Вскоре даже в стеддинге стало очевидно, что Узор рассыпается. Небо потемнело. На внешней границе стеддинга стали появляться наши мертвые предки, заглядывавшие внутрь. Но что было еще тревожнее, деревья стали болеть и никакой песней уже не удавалось их вылечить.

В это время печали я пришел на Великий Пень. Поначалу меня не приняли, но моя мать, Коврил, потребовала дать мне шанс. Мне не известно, что именно изменило ее отношение, поскольку именно она была самой решительной из моих оппонентов. Руки мои дрожали. Я был самым последним оратором, а большинство уже приняло решение открыть Книгу Перехода. Обо мне они подумали в последнюю очередь.

Я твердо знал, если я не найду нужные слова, люди останутся с Тенью один на один. В этот момент все мое волнение исчезло. Я почувствовал спокойствие и невозмутимую целеустремленность. Я открыл рот и начал говорить.

– из книги «Возрожденный Дракон», автор Лойал сын Арента, сына Халана из стеддинга Шангтай.






" Это я должен был заплатить"сказал том срывающимся голосом. "Не ты, Мэт. Ты ведь даже приходить не хотел"

"Это мой выбор" сказал Мэт. " И я все равно должен был это сделать. Это был

один из ответов, который я получил у Эльфин когда впервые пришел. Я должен отдать половину света мира, чтобы спасти мир. Проклятые змеи"

"Спасти мир?" спросил Том, глядя на умиротворенное лицо Морейн, ее тело, обернутое в плетеный плащ. Он поставил свою сумку на пол.

"У нее все еще остались кое-какие дела" сказал Мэт.Боль понемногу отступала. "Мы нуждаемся в ней, Том. Сожги меня свет, но это - вероятно, как-то связано с Рандом. Так или иначе это должно было произойти."

" И если бы это не произошло?" спросил Том. " Она сказала, что видела..."

"Это не имеет значения," сказал Мэт, поворачиваясь к дверному проему. Ильфин были все еще разбиты. Можно было бы подумать, что это они потеряли глаз, смотря на их выражения! Мэт пристроил сумку на плече, оставив Тома, сидеть на месте. Он не мог нести сразу две,также не мог он и сражаться.

"Теперь я увидел кое что," сказал Ноэл, осматривая комнату и ее жителей. "Кое-что, что никогда не видел ни один человек, я гарантирую. Мы должны убить их?"

Мэт покачал головой. "Нарушит нашу сделку."

"Они сдержат слово?" спросил Том.

"Нет, если они смогут избежать этого," сказал Мэт, затем вздрогнул снова. Свет, но как же голова болит! Ну, он не мог сидеть без дела и кричать будто потерял своего любимого жеребенка. "Пошли."

Они отправились в обратный путь из главного зала. Ноэль нес факел, хотя он неохотно оставил свою поклажу, особенно свой короткий меч.

На этот раз не было никаких отверстий в стенах коридора, Мэт услышал как Ноэл пробормотал что-то. Он почувствовал, что надо идти на право. Он потребовал прямой путь назад. Илфинн были лжецами и мошенниками, но казалось они были такими же лжецами и мошенниками как и Айз Седай. На этот раз Мэт высказывал свои требования тщательней, а не спонтанно, вне зависимости от того, что с ним происходит.

Они шли по коридору долгое время. Ноэл все больше и больше нервничал. Мэт продолжал идти вперед, шагая в такт с пульсацией в его черепе. Может ли отсутствующий глаз повлиять на то, как он сражается? Он должен быть более осторожным с левой стороны. И ему будет сложно судить о расстоянии. Фактически, он уже испытывал эти трудности - было ужасно трудно судить о стенах и коридоре.

Том прижал Морейн ближе к груди, как скряга держащий золото. Что она для него значит, в конце концов? Мэт предполагал, что Том пошел по той же причине, что и он сам, потому что это необходимо было сделать. Эта нежность на лице Тома, не была тем, что ожидал увидеть Мэт.

Коридор неожиданно закончился пяти-сторонней аркой.Комната за аркой оказалась одной из тех, с расплавленным шлаком на полу.Никаких признаков борьбы, которые прежде были видны, никаких следов крови на полу.

Мэт глубоко вздохнул и прошел вперед через арку. Он напрягся, когда увидел здесь Илфинн, сидящих или стоящих в тенях, шипящих и рычащих. Они не двигались, и не нападали, хотя некоторые тихонько повизгивали. Тени заставили их еще больше походить на лис. Если бы Мэт посмотрел прямо на одного из них, он бы почти мог принять их за обычных мужчин и женщин, но то, как они передвигались в темноте, иногда на четвереньках ... Ни один человек не двигался с такой угрожающей напряженностью привязанного хищника. Как злая собака, отделенная от тебя забором и отчаянно стремящаяся добраться до твоего горла.

Но они соблюдали сделку. Никто не нападал, и Мэт начал чувствовать себя отлично, когда они добрались до другой стороны комнаты. Он переиграл их. В прошлый раз они получили лучший конец, но только потому, что они боролись как трусы, ударяя человека, который не знал, что битва началась.

На этот раз он был готов. Он им показал. что Мэтрим Коутон не дурак.

Они вошли в коридор со слабо пылающим белым паром наверху. На полу были черные, переплетающиеся треугольники, изогнутые по сторонам как весы. Мэт начал дышать легче, когда они вошли в одну из комнат со скручивающимся паром, идущим с углов, хотя его глазница все еще болела как яйца у недавно кастрированного жеребца.

Он остановился в центре комнаты, но тут же продолжил путь. Он потребовал прямую дорогу. Именно это он и хотел получить. Никакой беготни взад вперед на сей раз. "Кровь и проклятый пепел!" Мэт сказал, понимая что-то находу.

"Что?" спросил Том, смотря на Морейн с тревогой.

"Мои кости" сказал Мэт "Я должен был включить получение моих костей обратно в сделку"

"Но мы же обнаружили, что они не нужны тебе для того, чтобы вывести нас"

"Я не об этом" проворчал Мэт "Мне нравились эти кости" Он стянул свою шляпу снова, осматривая зал. Что за движение он видел?Все время на расстоянии, порядка дюжины комнат от них? Нет, это должна быть игра теней и движущегося пара.

"Мэт" сказал Ноэл " Я уже упоминал, мое знание Древнего наречия уже не такое как раньше. Но мне кажется, я понял, что ты сказал. Сделка, что ты заключил"

"Да?" сказал Мэт, слушая в пол-уха. Он что опять говорил на Древнем наречие? чтоб тебя. И что это там, дальше по коридору?

"Хорошо" сказал Ноэл " ты сказал - как часть сделки - что-то вроде " вы лисы не можете нас пристукнуть или попытаться убить нас или что-то еще""

"Точно так" сказал Мэт

"Ты сказал лисы, Мэт" сказал Ноэль "Лисы не могут причинить нам вред"

"И они отпустили нас"

"Но что насчет других?" спросил Ноэл "Эльфин? Если Ильфин ничего не могут сделать, отстанут ли от нас Эльфин?"

Тени в длинном коридоре превратились в фигуры с длинными, извилистыми бронзовыми мечами с изгибающимися лезвиями. Высокие фигуры, завернутые в слои желтой ткани, волосы на их головах были прямые и черные. Десятки, двигающиеся с неестественным изяществом, глазами, смотрящими вперед. Глазами с вертикальными зрачками.

Кровь и проклятый пепел!

"Бежим!" завопил Мэт

"В какую сторону?" спросил Ноэл встревоженно.

"В любую!" вопил Мэт. Лишь дольше бы от них быть дальше!"


Глава 55

Один остался позади

Громкий взрыв сотряс коридоры, заставляя строение грохотать. Мэт споткнулся, прислоняясь к стене для защиты, когда дым и обломки камня полетели из проема позади них.

Он пригнул голову, повернулся, и увидел как по коридору бегут вперед Ноэл и Том, прижимающий к себе Морейн. Ноэл отбросил свой факел и вынул барабан, чтобы попытаться успокоить Элфинн. Это не сработало, и тогда Мэт решил обратиться к взрывающимся цилиндрам и ночным цветкам.

Свет, но цилиндры был смертельны! Он увидел трупы Альфинн, разбросанных через прихожую, их блестящая кожа была повреждена и вырвата , зловеще выглядящий дым исходил от их крови. Другие скользили из дверных проемов и альковов, отмахиваясь от дыма. Они шли на двух ногах, но они, казалось, скользили, когда они шли, раскачиваясь назад и вперед, по коридору, их шипение, становящееся более и более сердитым.

С колотившимся сердцем, Мэт следовал за Томом и Ноэлом. "Они все еще преследуют нас?" спросил Ноэл.

"А ты как думаешь?" сказал Мэт, догоняя их. "Свет, но эти змеи быстры!"

Мэт с Томом и Ноэлом ворвались в комнату, точно такую же, как и все остальные. Смутные несоразмерные стены, пар, поднимающийся из углов, черные треугольные плитки пола. Не было никакого треугольного отверстия в центре, чтобы вывести их. Кровь и проклятый пепел.

Мэт взглянул на три выхода из комнаты, держа ашандарей в потных ладонях. Они не могли использовать такой же трюк как и раньше, с переходом вперед и назад между этими двумя комнатами. Не с Элфинн позади. Он должен был призвать свою удачу. Он приготовился развернуться и ...

"Мы должны бежать дальше!" закричал Ноэл. Он остановился на пороге, в тревоге переступая с ноги на ногу. "Мэт! Если эти змеи поймают нас..."

Мэт услышал позади них шипение. Как от несущейся реки. Он выбрал направление и побежал.

"Брось другой цилиндр!" сказал Том.

- Тот был последним! - ответил Мэт. - И у нас осталось всего три ночных цветка. - Его мешок полегчал.

"Музыка на них не действует," сказал Ноэл, отбросив барабан. "Они слишком сердиты."

Мэт выругался и поджег ночной цветок чиркалкой Алудры, а затем швырнул его через плечо. Все трое понеслись в другую комнату, потом продолжили путь прямо через дверь на другой стороне.

"Я не знаю куда идти парень," сказал Том, запыхавшимся голосом. "Мы заблудились!"

"Я выбрал направление наугад!" сказал Мэт.

"Только ты не сможешь вернуться назад," сказал Том. "Вероятно удача будет нас направлять!"

Взрыв ночного цветка эхом отозвался по коридорам. Хотя он был далеко не таким сильным как от цилиндра. Мэт рискнул бросить взгляд через плечо, и увидел, что искры и дым летят через коридор. Огонь замедлил Элфинн, но вскоре более смелые участники группы заскользили сквозь дым.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Башни Полуночи"

Книги похожие на "Башни Полуночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Джордан

Роберт Джордан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Джордан - Башни Полуночи"

Отзывы читателей о книге "Башни Полуночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.