Майкл Форд - Кровное родство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кровное родство"
Описание и краткое содержание "Кровное родство" читать бесплатно онлайн.
«Кровное родство» — третья, заключительная часть серии «Спартанец», рассказывающая о судьбе бывшего раба-илота, наследника знатного рода и ученика спартанской школы Лисандра.
После жестокой битвы спартанской армии требуется время, чтобы восстановить силы. Когда в Спарту является незнакомец с вестью, что колония на краю империи подверглась нападению, принимается решение отправить туда Лисандра и других учеников из его казармы одних, без поддержки. Вернуться назад они смогут, только если одержат победу.
— Так держать, — сказал Москос, озабоченно глядя в смотровой люк. Он повернулся к Лерносу. — Ты точно знаешь, какая здесь глубина?
— Я всю жизнь плаваю по этим водам, — ответил Лернос и нахмурился.
Лисандр старался грести одновременно с остальными и оглядывался на своих товарищей. Их лица стали грязными от пота и пыли, глаза напоминали черные пустоты. Леонид стиснул зубы, мышцы на его руках собрались в узлы, пока он тянул весло. Демаратос неестественно сгорбился, и Лисандр по дергавшейся щеке догадался, что каждое движение причиняет ему боль. Казалось, что кожа Аристодерма сверкает в темноте рядом с ним.
— Мы почти на месте, — сказал Лернос. — Так держать. Вход в бухту узок. Теперь позвольте командовать мне.
— Хорошо, — согласился Москос.
Лернос занял место капитана в голове прохода, не переставая поглядывать в смотровой люк.
— Слушайте внимательно, — заговорил он. — Здесь сильное течение, столь сильное, что плавать невозможно, бухту с обеих сторон охватывают скалы. Нам необходимо развернуться и войти в бухту по совершенно прямой линии, иначе судну таких размеров с этим не справиться. Вам понятно?
— Да, капитан, — отозвался Лисандр вместе с остальными.
— Когда я дам сигнал, мы закончим поворот, а затем изо всех сил начнем грести к берегу. Готовы?
— Готовы.
Они сделали несколько гребков, и Лернос дал сигнал поднять весла. Судно плавно двигалось вперед некоторое время, а затем на него обрушилась сильная волна.
— Не обращайте на это внимания, — сказал Лернос. — Левый борт. Раз… два… три.
Гребцы со стороны Лисандра подчинились команде и работали слаженно. Лисандр подался вперед и опустил весло в воду. Судно поворачивалось.
— Правый борт начинает грести. Раз… два… три.
Другая сторона опустила весла в воду.
Ученики начали грести в такт с голосом Лерноса, и судно понеслось вперед.
Сбоку Лисандр видел темную воду и возникшие вдали очертания земли. Канал не казался узким, но вода здесь, точно, была мелкой.
Лисандр старался успевать за остальными. Вдруг раздался звук удара дерева о дерево, затем ужасный хруст, потрясший все судно.
Через секунду ноги Лисандра оказались в воде.
Он повернулся вместе с другими. Вода хлынула через зазубренную щель в деревянной палубе.
Казалось, будто какая-то тварь из глубин собирается затопить судно. Волны набегали на край гребной палубы. Струи пены обдавали Лисандру лицо. Защищаясь от нее, он закрыл глаза.
— В корпусе образовалась пробоина, — крикнул Лернос. — Покинуть корабль!
Глава четырнадцатая
Громоподобный шум воды оглушил Лисандра.
— Втащить весла! — приказал Москос. — Всем подняться наверх!
Один за другим ученики, чуть не натыкаясь друг на друга, протискивались мимо скамьи Лисандра, стараясь оказаться подальше от зияющего отверстия. Леонид уже стоял у лестницы и призывал остальных идти быстрей.
— Поспеши, — сказал Аристодерм, беря Лисандра за руку и подводя его к ребятам, которые поднимались наверх.
Вода в корпусе уже доходила Лисандру до лодыжек и продолжала подниматься. Сколько времени корабль продержится на плаву?
Бухта в ста шагах от них оказалась всего лишь клочком земли, покрытым тонким слоем песка. К ней примыкали обветренные скалы. Два мыса, точно клешни краба, обхватывали ее. Ребята стояли у поручней и смотрели на корму корабля, затопляемого водой.
Судно накренилось, когда кормовая часть поднялась над затонувшими камнями.
Пытаясь сохранить равновесие, Лисандр наскочил на Аристодерма. Тот удержал его.
— Спасайте все, что возможно — оружие и снаряжение, — крикнул наставник, — и покидайте корабль.
Судно уже погружалось в воду. Небо начало окрашиваться в серый цвет, но солнце еще не показалось. Лисандр видел темные очертания скал над поверхностью воды.
Еще одна волна обрушилась на корабль и подтолкнула его ближе к берегу.
— А как же корабль?
— Забудьте про корабль, он сейчас бесполезен.
Вдруг между ними встал Москос, ткнул Аристодерма пальцем и приблизил к нему свое обветренное лицо.
— Корабль берем с собой.
Рука Аристодерма взметнулась вверх, схватила Москоса за шею и оттолкнула его к куче веревок.
— Я не отправлю ребят за весла.
— В этом нет необходимости, — с трудом выдохнул Москос. — Вам придется тащить корабль. Привяжите веревки к кормовой части чуть выше пролома. Остальное — дело моих людей.
Аристодерм какое-то время смотрел на Москоса, затем повернулся к Лисандру.
— Надежно привяжите веревки к поручням палубы и к любой другой части, которая не оторвется.
Лисандр собрал группу ребят и повторил приказы Аристодерма.
— А как же мы доберемся до берега? — спросил Фем.
— Только вплавь, — ответил Лисандр.
Фем указал на воду.
— Скалы разорвут нас на куски. Ты видел, что случилось с кораблем.
— Мы должны выполнить приказ.
Одни ученики побежали к веревкам и стали привязывать их к палубным поручням, другие прикрепляли мечи к поясам. Лисандр был впечатлен тем, как спокойно и слаженно они действовали.
Москос и его немногочисленная команда ждали. Капитан нетерпеливо тряс головой.
«К черту тебя с твоим кораблем!» — подумал Лисандр.
Его товарищи налетели на сложенное оружие, точно пчелы на улей, доставая щиты и копья.
Леонид протянул Лисандру его щит и копье.
— Вы готовы? — крикнул Аристодерм.
— Да, наставник, — откликнулись ребята.
Все свернули плащи и привязали их к себе спереди.
Судно вдруг накренилось на левый борт, двое или трое учеников растянулись на палубе. Те, кто удержался на ногах, включая Лисандра, инстинктивно побежали на противоположную сторону, пытаясь уравновесить судно. Лисандр споткнулся о брошенные на палубе веревки.
— У нас мало времени, — сказал Москос, перебрасывая веревку через плечо и левую руку. Сиркон и другие члены экипажа поступили так же. — Если в судно проникнет еще больше воды, мы потеряем его. Высадите свою армию на берег. Она поможет нам вытащить судно. — Капитан обратился к морякам. — Все принесли жертвы Посейдону? Теперь вы в его руках!
Моряки кивнули, затем один за другим забрались на палубные поручни и спрыгнули вниз. Веревки, которыми они повязали себя, змеями извивались на палубе, а затем раздались всплески от пяти погрузившихся в воду тел.
Лисандр посмотрел через борт. Моряки уже плыли к берегу.
— Забудьте о Посейдоне, — сказал Лисандр, обращаясь к товарищам. — Полагайтесь на себя. Собираемся на песчаной бухте. Желаю удачи.
Он заметил, что его товарищи медлят, поэтому решил действовать первым. Лисандр забрался на палубный поручень и встал на его внешний край.
Волны бились о борт судна, теперь он отчетливее видел под водой скалы. Между ними светлели пустые пространства.
Остальные последовали его примеру.
Лисандр бросил щит в воду, затем глазами поискал место, свободное от скал. В полном отсутствии последних он не мог быть уверен, но нельзя было терять времени. Юноша прыгнул.
На мгновение ему показалось, будто ноги ударились обо что-то твердое, но вода разошлась, и он пошел на дно. Копье выскользнуло из его руки, соленая вода стала жечь ноздри. Юношу со всех сторон окутал и начал сдавливать холод.
Руки и ноги Лисандра отяжелели от многодневной гребли. Работая руками, он всплыл и обнаружил свой покачивавшийся на волнах щит.
Ученики падали в воду, словно камни, затем всплывали, выплевывая воду и кашляя.
Лисандр перевернулся на спину и, отталкиваясь ногами, поплыл к берегу.
Плыть с тяжелым оружием было все равно, что брести через густой мед, но Лисандр наполнял легкие воздухом и силой воли заставлял себя продвигаться вперед.
Небо над головой с каждой секундой становилось тусклее, звезды исчезали одна за другой. Лисандр старался сконцентрироваться на самой яркой звезде, и это помогало ему плыть.
Что-то коснулось его головы. Веревка. Он ухватился за нее. Лисандр заметил на берегу моряка, который делал знаки плыть к нему.
Юноша держался за спасительную веревку, одновременно отталкиваясь ногами, пока волна не подхватила его и не вознесла на самый гребень.
Лисандр нетвердыми ногами коснулся морского дна, оперся о копье и сумел выбраться на берег. Под ногами захрустело, и он увидел, что среди гальки валяются осколки крупных и мелких ракушек. Некоторые ракушки в форме спирали завораживающе переливались в мерцающем свете звезд.
Другие ученики приближались к берегу и, промокшие до нитки, медленно выбирались на сушу, точно морские чудовища. Кантор вцепился в одного из самых крепких учеников, тот плыл, держа его на своих плечах.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кровное родство"
Книги похожие на "Кровное родство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Форд - Кровное родство"
Отзывы читателей о книге "Кровное родство", комментарии и мнения людей о произведении.