Мэри Джо Патни - Не меньше чем леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не меньше чем леди"
Описание и краткое содержание "Не меньше чем леди" читать бесплатно онлайн.
Алекс Рэндалл, рано осиротев, рос в доме дядюшки, графа Давентри. Теперь он блестящий офицер, герой Наполеоновских войн. После смерти дяди ему предстоит не только унаследовать его титул и состояние, но и немедленно жениться во имя продолжения рода Давентри. Невеста, разумеется, богатая и знатная, уже ждет своего часа. Но сердце Алекса покорено совсем другой женщиной — прекрасной и решительной вдовой Джулией Бэнкрофт.
У нее нет ни громкого имени, ни богатого приданого, но она сумела пробудить в суровом сердце воина пламя страсти — жгучей, нежной и всепокоряющей.
— Да уж, — согласился Рэндалл, забавляясь. — Но он может быть страшно упрямым. Лорд Мастерсон не горел желанием послать своего побочного сына в одну из фешенебельных школ, таких, как Итон или Харроу, поэтому Уэстерфилдская академия явилась хорошей альтернативой.
— Мистеру Маккензи повезло иметь такого защитника, как Уилл. — Джулия безжалостно пришпилила последние темные локоны. — Но он, похоже, отзывается о брате без должного уважения. Дерзко и непочтительно.
— Таков уж Мак. Всегда насмехается. Но он не задумываясь отдаст за Уилла жизнь. — Рэндалл предложил Джулии руку. — Спустимся в столовую?
Она взяла его под руку. Его безмерно радовали такие мелкие знаки доверия, подтверждавшие, что теперь они пара.
— Почему Керкленда и Маккензи так поразило известие, что вы женитесь? — спросила Джулия, когда они вышли из комнаты.
— Я раньше всегда утверждал, что не свяжу себя брачными узами, в особенности если к этому меня станет понуждать мой дядя Давентри. — Он криво улыбнулся. — Только совсем недавно я осознал, как глупо отказывать себе в том, чего очень хочешь, по той лишь причине, что он желает того же.
— Житейская мудрость приходит с возрастом. — Они обменялись теплыми взглядами. Направляясь к лестнице, Рэндалл сказал:
— Думаю, надо объяснить Керкленду и Маккензи, что Давентри вас преследует. И по какой причине. Могу я поговорить с ними?
— Пожалуйста. — Джулия вздохнула. — Только... не сообщайте им слишком много унизительных подробностей.
— Ни за что, — пообещал он. — И ни один из них не станет распространяться о том, что вы хотели бы сохранить в секрете. — Они начали спускаться по ступеням. — А теперь, леди Джулия Рейнз, настало время выйти из тени и двигаться к свету.
— Вы больше нам не понадобитесь, Таннер, — сказал Керкленд. Когда дворецкий покинул комнату, он продолжал: — Думаю, я заслужил награду, сдерживая свое любопытство столько времени. Джулия, вам когда-нибудь хотелось узнать, о чем говорят джентльмены за бокалом портвейна? Сейчас вам представится такая возможность.
— Думаю, мне лучше удалиться в неведении.
Она готова была подняться и выйти, когда наткнулась на взгляд Рэндалла. Джулия почти услышала, какие мысли роятся у него в голове. Если она собирается предстать перед лондонским обществом, то не должна избегать встречи с его добрыми друзьями. Она добавила:
— Однако в порядке исключения сегодня я останусь, поскольку разговор пойдет обо мне.
Керкленд согласно кивнул, словно это было совершенно естественно.
— Если вы еще не знакомы с правилами этикета распития портвейна, сообщаю: мне надлежит обслуживать леди, сидящую справа. — Он до половины наполнил бокал Джулии рубиново-красным вином. — Но с другой стороны, обычай требует всегда передавать кувшин налево, — в подтверждение Керкленд подтолкнул хрустальный кувшин, и тот скользнул по полированной поверхности стола красного дерева к Рэндаллу, — и никогда не поднимать его без особой необходимости, потому что джентльмен, который выпил слишком много, может его расплескать.
— Что было бы непростительным расточительством, — озабоченно произнес Маккензи.
Когда Рэндалл налил себе портвейна, Керкленд сказал:
— Ты упомянул, что история с вашей помолвкой достаточно сложная, Рэндалл. Не хочешь ли объясниться?
— Хотя вы знаете Джулию как миссис Бэнкрофт, ее настоящее имя леди Джулия Рейнз, — коротко сказал Рэндалл, передвигая кувшин к Маккензи.
Тот затаил дыхание. Он был настолько ошеломлен, что даже забыл наполнить свой бокал.
— Вы были замужем за Брэнфордом, леди Джулия?
Джулия внутренне содрогнулась.
— Да.
— Примите мои соболезнования.
— По случаю его смерти? — холодно уточнила она.
— По случаю того, что являлись его женой. — У Маккензи был такой вид, словно он хлебнул кислого вина. Он наполнил свой бокал, затем передвинул кувшин Керкленду. — Должно быть, он был чертовски скверным мужем, а зачастую вообще превращался в дьявола.
— Совершенно верно, — сказал Рэндалл, поспешив отвлечь внимание от Джулии, — Однажды, когда он сильно напился и разбушевался, Джулия оттолкнула его, пытаясь убежать. Он упал, ударился головой и умер. К несчастью, его отец, мой дядя Давентри, обвинил в его смерти Джулию. Положение стало настолько невыносимым, что Джулия инсценировала свою смерть и сбежала.
Керкленд изумленно поднял брови.
— Я подозревал, что ваша история необычна, Джулия, но такого даже представить себе не мог. Раз вы Рейнз, значит, вы дочка Каслтона?
— Когда-то была, — с горечью сказала она. — Отец отрекся от меня.
— Вы все равно его дочь, не важно, как старый брюзга решил распорядиться в своем завещании. — Керкленд внимательно посмотрел на Джулию. — Значит, вы затаились в дебрях Камберленда и стали повитухой. Рэндалл уговорил вас выйти из укрытия?
— Я бы рада была навсегда остаться в Хартли. — Она с тоской вспомнила свою мирную трудовую жизнь и друзей, которых приобрела там. — Но должно быть, меня узнали, когда я побывала в Лондоне с Марией, потому что четыре дня назад меня похитили люди Давентри. По счастью, Рэндалл случайно заехал в это время в Хартли и бросился мне на выручку, когда услышал, что произошло. Он спас меня от четырех бандитов, предложил выйти за него замуж, и вот мы здесь.
Керкленд и Маккензи изумленно воззрились на них.
— Только четверо, Рэндалл? — с иронией произнес Маккензи. — Вряд ли стоило об этом упоминать, раз их было меньше шести.
Рэндалл пожал плечами:
— Не было никакой схватки. Когда коляска остановилась на отдых и они распрягли лошадей, я отыскал Джулию, и мы скрылись под покровом ночи.
— Позволь убедиться, что я все понял правильно, Рэндалл, — медленно произнес Керкленд. — Ты женишься на вдове своего кузена. Твой дядя, чьим наследником ты являешься, считает ее убийцей и жаждет мести теперь, когда знает, что она жива. Ты напрашиваешься на неприятности, или они сами тебя находят?
— Я не уверен, что желание жениться на Джулии относится к этой категории, — ответил Рэндалл. — Вся сложность в том, что она вдова моего кузена. Но я хотел жениться на ней еще до того, как узнал об этом. И даже если бы у меня не было такого намерения, я вряд ли смог бы остаться в стороне, когда узнал, что бандиты ворвались к ней в дом, связали ее помощницу и увезли Джулию средь бела дня.
— Конечно, нет. — Керкленд нахмурился. — Джулия все еще в опасности?
— Я думаю, что Давентри отзовет своих псов, после того как я нанесу ему визит и расскажу о нашей женитьбе. Он хочет увидеть здорового наследника графства, прежде чем умрет, а это означает, что ему придется принять Джулию как мою жену. — Рэндалл нахмурился. — Сомневаюсь, что ищейки Давентри смогут обнаружить нас теперь, когда мы удалились от Камберленда. Но прежде чем мы доберемся до Лондона и я переговорю с дядей, будет сохраняться определенная опасность.
— Я собираюсь вернуться в Лондон, — заявил Маккензи, сразу посерьезнев. — Если вы не против, я могу отправиться с вами.
— Нельзя сказать, что всегда мечтал видеть тебя рядом во время моего медового месяца, Мак, — сказал Рэндалл с легкой улыбкой. — Но пожалуй, ты прав, это будет весьма кстати. На всякий случай.
Маккензи довольно улыбнулся. Серьезность вновь его покинула.
— Отлично! Долгое путешествие всегда интереснее, если существует опасность членовредительства.
— Нам придется сделать крюк и заехать в Камберленд, чтобы забрать кое-что из вещей Джулии, — предупредил Рэндалл. — Это на пару дней удлинит поездку.
Мак небрежно пожал плечами:
— Появится возможность увидеть ту часть страны, где я еще не бывал.
Дверь столовой отворилась, и вошла хорошо одетая женщина средних лет.
— Нельзя оставить дом и на день, чтобы все не пошло кувырком! — Она с любовью улыбнулась племяннику и внимательно оглядела гостей. — Таннер сказал, что вернулся майор Рэндалл с невестой и я должна организовать свадьбу.
Керкленд рассмеялся, и мужчины поднялись на ноги.
— Он сказал правду, тетя Мэгги. Разве что невеста Рэндалла захочет распорядиться по-другому. Леди Джулия Рейнз, познакомьтесь с миссис Маргарет Гауан, самой беспокойной из моих тетушек. Возлагаю на вас обеих разработку свадебных планов.
Джулия встала.
— Поскольку мое присутствие здесь уже не требуется, желаю всем спокойной ночи. Так что, джентльмены, больше вы не обязаны вести себя прилично.
— Ваши подозрения меня ранят, — с пафосом произнес Маккензи.
Рэндалл усмехнулся:
— Я бы сказал, она усвоила твою манеру, Мак. Доброй ночи, Джулия. — Взгляд его красноречиво говорил, как отчаянно хотелось ему присоединиться к ней позже.
Джулия последовала за миссис Гауан.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не меньше чем леди"
Книги похожие на "Не меньше чем леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Джо Патни - Не меньше чем леди"
Отзывы читателей о книге "Не меньше чем леди", комментарии и мнения людей о произведении.