» » » » Рихард Вагнер - Зигфрид


Авторские права

Рихард Вагнер - Зигфрид

Здесь можно скачать бесплатно "Рихард Вагнер - Зигфрид" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рихард Вагнер - Зигфрид
Рейтинг:
Название:
Зигфрид
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зигфрид"

Описание и краткое содержание "Зигфрид" читать бесплатно онлайн.



Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.

Большой промежуток времени разделяет события, о которых повествуется в операх цикла «Кольцо нибелунга», хотя на сей раз легче установить, сколько лет минуло с тех пор, как уснула Брунгильда (этим завершилась «Валькирия»). В последнем действии «Валькирии» мы попрощались с Зиглиндой, и она отправилась по пути к дому нибелунгов. Там ее нашел Миме, кузнец, брат Альбериха. Там она умерла, родив своего сына, которому дала имя Зигфрид; Миме стал его приемным отцом и воспитал его. Зигфрид вырос в сильного, надменного, резкого юношу, он дитя леса, радуется общению с его обитателями и презирает карлика, вырастившего его.






Картина третья

Зигфрид
(выбегает из лесной чащи и кричит еще за сценой).
Что же, ленивец!
Кончил ли дело?
Ну, — сковал ли ты меч?
(входит в пещеру и останавливается в удивлении).
Но где ж кузнец? –
Иль убежал? –
Хе-хе! Миме, трусишка!
Да где ж ты? – Иди сюда!

Миме
(слабым голосом из-за наковальни).
Так это ты? –
Пришел один?

Зигфрид
Что ты работал
Там, в потемках, в углу?
Меч, быть может, точил?

Миме
(крайне расстроенный и рассеянный).
Твой меч? твой меч?
Что мне с ним делать?
(на половину про себя).
«Тот лишь, кто страха
Не знавал,
Нотунг снова скует». –
Я не гожуся
Для дел таких!

Зигфрид
Все отговорки! –
Ждешь ты науки?

Миме
(как прежде).
Кто может меня научить?
Свой ум теперь
Весь проиграл я,
И выдан тому головой,
«Кто со страхом не знаком».

Зигфрид
(нетерпеливо).
Хочешь отлынить, —
Иль провести?

Миме
(понемногу овладевая собой).
Провел бы я,
Если б страх он знал,
Но сам страху дитя не учил я,
О страхе забыл,
Глупец, совсем.
Все о любви
Я старался,
Но трудился даром я!
Как страху теперь научить?

Зигфрид
(хватает его).
Где же работа? –
Чем занят ты был?

Миме
Я бы углублен
В различные мысли:
Все научить тебя хотелось.

Зигфрид
(смеясь).
Совсем под скамью
Ты углубился, —
И что ж там придумал ты вновь?

Миме
(все более овладевая собою).
Я чувство страха узнал,
Чтоб им с тобой поделиться.

Зигфрид
Что ж это за чувство?

Миме
Не знаешь его,
А хочешь идти
На подвиги в свет?
Тебе не поможет и меч,
Если ты страха не знал.

Зигфрид
(нетерпеливо).
Верно глупость
Какая-нибудь?

Миме
То совет твоей
Матери был;
Волю ея лишь
Я исполняю:
В хитрый свет ни за что
Тебя не пущу я,
Покуда ты страх не узнал.

Зигфрид
Так отчего ж
Ты прежде молчал?
Скажи ж, какой он бывает?

Миме
(все оживленнее).
Ты ведь бывал
В глухом лесу
Порой ночной
Один в потьмах,
Слыхал там шелест,
Шум и свист,
Вой протяжный,
Дикий рев. –
Точно искры
Вкруг сверкают,
Точно руки
Хватают тебя. –
Чувствовал, верно, ты,
Как в жилах вся кровь застывала?
Дрожью невольной
Был ты охвачен,
И в тумане*
Путались мысли,
в груди, робко стуча,
Сердце билось твое? –
Если тогда не дрожал,
То страх тебе не знаком.

Зигфрид
Странное чувство
Должен быть страх!
Тверд мой дух,
Сердце твердо во мне. –
Но холод в крови всей
И в членах дрожанье,
В сердце тоскливость,
Робость и трепет, —
Все, что в страхе бывает,
Я бы хотел испытать.
Но как узнать мне,
Миме, его?
Ужель ты, глупый, научишь?

Миме
Слушай меня, —
Узнаешь его:
Средство я отыскал.
В лесу есть свирепый змей;
Убил уж многих он:
Фафнер, змей тот огромный,
Страху может научить.

Зигфрид
А где он живет?

Миме
«Завистью»
Место зовут;
Оно в лесу на конце.

Зигфрид
Там, значит, близко и свет?

Миме
Тотчас за пещерою он!

Зигфрид
Туда меня поведешь ты;
Страх там узнаю
И в свет я пущусь!
Скорей, меч мне давай, —
В свете мне он пригодится.

Миме
Твой меч? – Увы!

Зигфрид
Что ты сработал
Мне покажи.

Миме
Проклятая сталь!
Сварить не могу я ее!
И не дано мне
Упрямство ея сломить.
Тот, кто страха не знал,
Сталь ту сумел бы сковать.

Зигфрид
Все увертки,
Все отговорки! –
Лучше сознайся,
Что сам-то ты плох,
Чем лгать и хитрить, и вилять.
Дай мне обломки, —
Сам убирайся! –
Отцовский меч
Сын возродит:
Скую сам я его!
(быстро принимается за работу).

Миме
Если бы прежде
Учился ты,
Ковать теперь бы умел, —
Но кузни ты
И знать не хотел,
Так что же теперь можешь сделать?

Зигфрид
Коль не можешь ты сам,
То как научил бы другого
Ковать этот меч?
Оставь меня
И отойди,
Не то, полетишь в огонь ты!
(Он складывает на горн большую груду угля и поддерживает на нем сильный огонь; в это же время он зажимает в тиски осколки меча и начинает пилить их на мелкие части).

Миме
(смотря на работу Зигфрида).
Что делаешь ты?
Взял бы паяльник;
Припой я ведь сварил.

Зигфрид
Что твой припой! –
Не нужен он:
Меча не сварит он мне.

Миме
Ты сотрешь напилок,
Испортишь рашпиль!
Ужель хочешь сталь пилить ты?

Зигфрид
В опилки мелко
Я сталь распилю
И поддастся жару она.

Миме
(в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить).
Ему, как вижу
Не нужен ум;
Справится глупый
Своей простотой. –
Как горячо
Трудится он:
Кусок распилил
И не отдохнет! –
Хоть дожил я
До седых волос.
Но это вижу впервой! –
Вижу сам теперь,
Скует он меч,
Он осилит его;
Про это Путник знал.
Но как спасти
Голову мне?
Ему она отдана,
Если не дрогнет пред Фафнером он.
Опять беда мне! –
Коль он задрожит,
То как ему змея убить?
Как достану я кольцо?
Опять в ловушку
Попался я,
Если средства не найду
Как бесстрашного мне покорить.

Зигфрид
(распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом).
Эй, Миме, живей!
Как звали меч,
Который здесь распилил я?

Миме
(приходя в себя от задумчивости).
Нотунг – звали
Все прежде его; —
Так мне мать сказала твоя.

Зигфрид
(за работой).
Нотунг! Нотунг!
Меч боевой!
К чему тогда разбился?
Я в пыль теперь
Превратил тебя, —
В огне ты будешь расплавлен!
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай!
В темном лесе
Ясень рос,
Тот ясень я сам свалил,
Его на уголь
Я пережег
И на жаркий горн уложил.
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай! –
И вспыхнул уголь,
Огнем горит
И светит ярко он!
И весело искры
Скачут над ним
И топится сталь в жару.
Хо-хо! хо-хо!
Ха-хей! ха-хей!
Мех сильней
Жар раздувай!
Нотунг! Нотунг!
Меч боевой! –
Расплавлен ты весь в огне,
Кипишь и брызжешь
Ты в жару,
Воскреснешь скоро ты вновь!

Миме
(сидя вдали, вставляет про себя, между строфами песни Зигфрида).
Свой меч он скует,
Погибнет Фафнер, —
Я в этом теперь убежден.
Клад с кольцом
Возьмет он себе. –
Как похитить их у него?
Хитро, с умом
Их я добуду
И сам останусь цел.
Он утомится в бою,
Угощу его я питьем;
Из крепких корней
Я приготовлю сок
И сварю ему.
Чуть лишь выпьет
Несколько капель,
Тотчас крепко заснет.
И его же мечом я,
Что плавит теперь он,
Спать уложу навсегда,
Возьму и кольцо, и клад.
Ну, мудрый путник,
Где ты теперь?
Что сказал бы ты
На эту мысль?
Ведь глупцом
Ты считал меня.
(Он весело вскакивает, приносит разные сосуды, высыпает из них в горшок травы и коренья).

Зигфрид
(влил расплавленную сталь в длинную форму и погрузил форму в воду: при охлаждении стали слышится громкое шипение).
Погружен в воде
Горячий сплав, —
Гневно кипит,
Злобно шипит, —
Холодом он урощен
Студеной струей
Весь охвачен он, —
И затвердел.
И меч снова стал
Крепок и тверд, как был. –
Скоро напьется
Крови он.
Иди же в огонь,
Тебя закалю я,
Нотунг, славный мой меч!
(кладет сталь на уголья и разжигает их. Потом он оборачивается к Миме, который ставит к огню свой горшок на другом конце очага).
Что варит мой
Старик на огне?
Я за мечом, —
Ты за похлебкой.
Миме
Меня ты пристыдил,
Учителю дал урок;
В кузнецы я больше не гожусь, —
Осталось стряпать мне.
Сталь ты в огне разварил,
А я варю
Тебе похлебку.
(продолжает кипятить свою жидкость).

Зигфрид
(продолжая работать).
Миме затейник
Вздумал стряпать;
Свой молот он разлюбил.
Все мечи твои
Давно разломал я,
И стряпни не стану я есть.
И страху учить
Ты не можешь также, —
Другого должен просит ты.
Ничему-то меня
Не выучил ты,
А сам только портить умеешь!
(Он вынимает раскаленную сталь и, во время последующей песни, кует ее на наковальне большим кузнечным молотом).




Хо-хо! ха-хей! хо-хо!
Куй, молоток,
Боевой мой меч!
Хо-хо! ха-хей!
Ха-хей! хо-хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
Ты жаркой кровью
Был омыт,
Струею алой
Облит ты был,
Но холодно пил
Тогда ты теплую кровь!
Ха-ха-хей! ха-ха-хей!
Ха-ха-хей! хей! хей!
Хо-хо! хо-хо! хо-хо!
Теперь огнем
Ты сам горишь
И послушен молоту
Стал теперь,
Только искрами брызжешь,
Сердясь, что мной побежден!
Хейа-хо! хейа-хо!
Хейа-хо! хо! хо!
Хо-хо! хо-хо! ха-хей!
Хо-хо! ха-хей! хо-хо!
Куй, молоток
Боевой мой меч!
Хо-хо! ха-хей!
Ха-хей! хо-хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
Как славно искры
Летят вокруг
И ярый гнев
Храбрецу к лицу.
Ясно блещет мой меч,
Хоть он и гневно глядит!
Ха-ха-хей! ха-ха-хей!
Ха-ха-хей! хей! хей!
Хо-хо! хо-хо! хо-хо!
Тебя огнем
Я размягчил
И молот мой
Сковал тебя; —
Бледней же теперь и снова
И тверд, и холоден будь.
Хейа-хо! хейа-хо!
Хейа-хо! хо! хо!
Ха-хей! хо-хо! ха-хей!
(при последних словах опускает сталь в воду и смеется, услыхав шипение).

Миме
(пока Зигфрид вправляет готовый клинок в рукоятку, выходит на авансцену).
Кует себе острый меч,
Фафнера-змея
Он им сразит,
А то, что я варю,
Зигфрида вслед
Погубить должно.
Удастся хитрость моя, —
Ждет награда меня!
То кольцо, что брат
Сковал для себя,
В котором сокрыта
Сила всех сил,
Которое власть
И господство дает,
Я смело надену, –
Мое оно! –
Альберих сам,
Мучитель мой,
Работать станет
Век на меня
И Нибелунги все
Будут подвластны
Моей лишь воле
Навсегда!
И, презренный теперь, —
Царем стану я!
Властью золота
Покорю я всех
И предо мною
Склонится мир; —
Под гневным взором
Он задрожит!
Тогда и сам
Я всласть поживу;
Другие станут
Копить мне клад.
Миме отважный,
Царь Нибелунгов
Повелитель
Мира всего! –
Ну, счастье же, Миме тебе!
Кто б это подумать мог?

Зигфрид
(в промежутках между речами Миме, подпиливая, шлифуя и стуча маленьким молотком).
Нотунг! Нотунг!
Славный мой меч!
Ты снова вделан в рукоять.
Сломан ты был
И скован ты вновь, —
Никто теперь тебя не сломит.
Тогда ты сломился
В руке отца,
Но сына рукой
Вновь воскрешен,
Сверкаешь ему лучом
И удар твой грозен опять.
Нотунг! Нотунг!
Славный мой меч!
Я жизнь тебе возвращаю;
Мертвым долго
Ты лежал,
Но светишься ярко теперь;
Ты над злодеем
Грозно сверкай,
Ложь и коварство
Смело руби! –
Эй, Миме! – Гляди! –
Вот как разит мой меч!
(При последних словах он взмахивает мечом, ударяет по наковальне и разрубает ее сверху до низу, так что она с большим стуком разваливается на две части. Миме, находившийся в величайшем восхищении – падает от страха, в сидячем положении, на землю. Зигфрид в восторге высоко поднимает меч над головою. – Занавес быстро падает).



Второе действие


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зигфрид"

Книги похожие на "Зигфрид" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рихард Вагнер

Рихард Вагнер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рихард Вагнер - Зигфрид"

Отзывы читателей о книге "Зигфрид", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.