» » » » Джонатан Барнс - Люди Домино


Авторские права

Джонатан Барнс - Люди Домино

Здесь можно скачать бесплатно "Джонатан Барнс - Люди Домино" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джонатан Барнс - Люди Домино
Рейтинг:
Название:
Люди Домино
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-46868-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Люди Домино"

Описание и краткое содержание "Люди Домино" читать бесплатно онлайн.



Люди Домино. Все главные трагические события земной истории — войны, революции, политические убийства, массовые смерти и эпидемии — результат опасной деятельности этих людей, ибо «для них история человечества — всего лишь игра, а человек — фигура в этой игре. С бесконечным терпением они день за днем, неделя за неделей, год за годом выстраивают нас в длинные, ничего не ведающие ряды, и однажды наступает момент, когда они одним мгновенным щелчком роняют первого. За ним следом падают и все остальные, и тогда эти люди хлопают в ладоши от радости».

Новой, ни о чем не подозревающей жертвой в очередной партии этой игры избран Лондон и его жители. Город практически обречен, единственный человек, который может предотвратить надвигающиеся роковые события, — Генри Ламб, неприметный лондонский клерк, с которым ни разу в жизни не происходило ничего примечательного. Но самому ему пока невдомек, какая роль отведена ему на игровом поле.






Странно, но в меловом круге вместе с ним сидел маленький серый кот; свернувшись у его ног, он счастливо мурлыкал и, казалось, был совершенно доволен жизнью. Я спросил, как животное попало туда, но вас, вероятно, не удивит, что никакого убедительного объяснения его присутствия так и не услышал.


Я попрощался и, все еще утирая слезы и заверяя в моей неизменной поддержке, отправился в уборную, а Сильверману, несмотря на его возражения, приказал ждать наверху.

Закончив свои дела и приступив к омовениям над раковиной, я почувствовал какое-то движение и увидел неожиданно мелькнувшее в зеркале цветовое пятно.

У меня за спиной стояли два человека. Я не имею ни малейшего понятия, как они проникли сюда, никем не замеченные, никем не остановленные, хотя нет нужды говорить, что я сразу же узнал их.

Да и кто бы их не узнал — в этой одежде, с шишковатыми коленями, с их незабываемым зловещим видом.

— Хэлло, сэр!

— Наше вам, Артур, старина.

Я отважился обратиться только к их отражениям и спросил, что им от меня надо.

— Просто решили заглянуть, сэр!

— Зашли немножко поболтать!

Тихо, стараясь не опускать голову, я сказал, что без их помощи Лондон лежал бы в руинах.

— Что вы, сэр, вы заставляете нас краснеть!

— Прекратите, сэр, вы нас смущаете. Вот у Буна уже цвет как у кетчупа.

Я сказал, что никогда не мог понять, что ими движет.

В ответ эти ужасные существа рассмеялись.

— Немного терпения, старина.

— Скоро вы будете видеть нас гораздо чаще.

В горле у меня пересохло. Я спросил, что они имеют в виду.

— Мы будем регулярно заглядывать, сэр. Хокер и я.

— Приглядывать, как тут дела.

— Мы хотим быть уверены, что ваша попытка будет более удачной, чем у вашей семейки.

— Мы будем вашими советниками, сэр!

— Серыми кардиналами!

— И нечего гримасничать, старина!

— Верьте мне. — Бун ухмыльнулся и коснулся своей шапочки в издевательском приветствии. — Вы нас и замечать-то не будете.

Я вздрогнул и отвел глаза. Когда я повернулся, Старосты исчезли, единственным свидетельством их посещения был запах фейерверка и щербетных леденцов.

Я поспешил уйти из этого места, даже не стал сушить руки и едва сдерживался, чтобы не перейти на бег, идя мимо фотографий умерших премьер-министров, мимо обслуживающего персонала, агентов службы безопасности и чиновников.

На улице под безжалостным солнцем мне пришлось остановиться, перевести дыхание и собраться с мыслями, потому что в страшный миг осознания я понял, что только что видел картину моей оставшейся жизни.

Сильверман ждал меня.

— Сэр? — сказал он, голос его, как всегда, был сама невозмутимость и почтительность. — Все в порядке?

Я попытался ответить ему, но язык не слушался. Я обнаружил, что совершенно не могу произнести их имена.

Сильверман подвел меня к машине, помог сесть и сделал то, что он умеет лучше всего, — успокоил меня, утешил, дал мне надежду и опору. Но иллюзий у меня нет. Я знаю, что будет дальше.

Каждый день моей жизни люди-домино будут со мной, и я думаю, что больше уже не напишу ни слова.

АВ

Автор хочет выразить благодарность:

Саймону Спантону и Джиллиану Редфирну за их редакторскую работу.

Виду Роджерсону за его бесценные советы.

Бену Мардсену и Майклу Кейнсу за их постоянное содействие.

Томасу Эллису и Кристоферу Барнсу за их неоценимую помощь в исследованиях.

Моим родителям за их неизменную поддержку.

Амелии за то, что она продолжает изменять все.

Примечания

1

Популярные в Великобритании рождественские песенки. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Бартс — часто используемое сокращение для лондонской больницы Святого Бартоломея.

3

Тутинг-Бек — район в Южном Лондоне.

4

Название известной студенческой пивной.

5

Халяльная пища — т. е. пища, разрешенная исламскими законами.

6

Районы Южного Лондона.

7

«Лондонский глаз» — название знаменитого лондонского колеса обозрения.

8

Сорт мягкого сыра.

9

Ситком — ситуационная комедия.

10

Один из главных телевизионных каналов Великобритании, специализируется на показе классических комедий Би-би-си.

11

Сент-Чад — больница в Лондоне.

12

Гарфилд — кот, персонаж комикса и мультфильма.

13

В английской традиции называть больничные палаты именами жертвователей.

14

Алан Тьюринг — английский ученый, математик, во время войны успешно участвовал в расшифровке немецких секретных посланий.

15

Малобюджетный английский телевизионный сериал.

16

Барбара Энн Виндзор (р. 1937) — английская актриса, известная в первую очередь по участию в сериале «Продолжаем».

17

Сид Джеймс (1913–1976) — английский актер, ставший популярным благодаря съемкам в ряде ситкомов.

18

Рей Галтон (р. 1930) и Алан Симпсон (р. 1929) — английские сценаристы, работавшие на радио и телевидении в период с 1954-го по 1974 год.

19

«Шоу Гуна» — программа, транслировавшаяся по английскому радио с 1951-го по 1960 год.

20

ЭОО, или «Это опять он», — комедийная радиопрограмма, выходившая на Би-би-си с 1939-го по 1949 год.

21

Ситком (комедия ситуаций) об английском военном корабле «Траутбридж».

22

Элифас Леви (1810–1875) — французский оккультист, маг.

23

НКТ — Национальный кинотеатр (National Film Theatre — NFT), ведущий репертуарный кинотеатр Великобритании.

24

Газета, основанная в 1991 году в благотворительных целях, продается на улицах.

25

Торговый и деловой центр в восточной части Лондона.

26

Джозеф Кэри Меррик (1862–1890), известный также как Человек-слон, приобрел популярность из-за чудовищно деформированного тела.

27

Замок Балморал — загородное имение королевской семьи в Шотландии.

28

Популярная в начале 1980-х годов в Великобритании песня поп-группы Dexys Midnight Runners.

29

Песня Рики Мартина.

30

Название бельгийского пива.

31

Народное название крепкого пива, каким и является «Стелла».

32

Один из первых телеканалов корпорации, созданный в 1930-х годах.

33

Эти персонажи, впервые появляющиеся в романе «Сомнамбулист», называют себя Старостами, имея в виду школьных старост, чему соответствует и их одежда — коротенькие штанишки и пр.

34

Песня, исполняемая в честь кого-либо в связи с важным событием в его жизни.

35

Улица, идущая от Букингемского дворца до Трафальгарской площади. На Мэлле расположена и резиденция принца Уэльского Кларенс-хаус.

36

См. У. Шекспир. Гамлет. Акт II, сцена 2. Перевод М. Лозинского.

37

Психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом.

38

Майванд — деревня в Афганистане, где в 1880 году во время второй афганской войны произошло кровопролитное сражение. Севастополь в этом контексте означает ставшую печально известной в английской истории атаку легкой кавалерийской бригады во время Крымской войны — бригада была почти полностью уничтожена силами защитников Севастополя. Балаклава — поселок в Крыму, вокруг которого происходило одно из сражений Крымской войны. Кабул — имеется в виду одно из кровопролитных сражений англоафганских войн. Сражение у Роркс-Дрифт — боевое столкновение зулусов и англичан во время англо-зулусской войны 1879 года. Во время последнего сражения наполеоновских войн — битве при Ватерлоо — погибло более 50 тысяч человек.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Люди Домино"

Книги похожие на "Люди Домино" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джонатан Барнс

Джонатан Барнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джонатан Барнс - Люди Домино"

Отзывы читателей о книге "Люди Домино", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.