» » » » Джон Конноли - Книга потерянных вещей


Авторские права

Джон Конноли - Книга потерянных вещей

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Конноли - Книга потерянных вещей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Конноли - Книга потерянных вещей
Рейтинг:
Название:
Книга потерянных вещей
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-49509-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Книга потерянных вещей"

Описание и краткое содержание "Книга потерянных вещей" читать бесплатно онлайн.



Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…






— И куда же вы, молодой человек, направляетесь? — спросил он Дэвида.

— Я иду повидаться с королем, — ответил Дэвид.

— С королем? — Похоже, на всадника это не произвело особого впечатления. — Зачем кому-то понадобился король?

— Мне нужно попасть домой. Мне говорили, будто у короля есть книга, а в этой книге, возможно, описан способ, как попасть туда, откуда я родом.

— А откуда ты родом?

— Из Англии.

— Вряд ли я слышал такое название, — сказал всадник. — Могу лишь предположить, что это очень далеко. Впрочем, отсюда все далеко, — добавил он, поразмыслив.

Всадник повернулся в седле, озираясь по сторонам. Осмотрел деревья, холмы за ними, дорогу впереди и сзади.

— Не самое подходящее место для гуляющего в одиночестве мальчика, — заметил он.

— Два дня назад я перешел через ущелье, — объяснил Дэвид. — Там были волки, а человек, который мне помог, Лесник, он…

Дэвид запнулся. Он не хотел вслух говорить о том, что случилось с Лесником. Перед глазами снова встал его друг, сбитый с ног напирающей волчьей стаей, и кровавый след, ведущий в лес.

— Ты перешел через ущелье? — переспросил всадник. — Скажи, а не ты ли перерезал веревки?

Дэвид пытался понять выражение лица всадника. Ему очень не хотелось попасть в очередную беду, а ведь он, должно быть, нанес немалый вред, разрушив тот мост. Однако врать Дэвид не хотел, и что-то подсказывало ему, что всадник поймает его на лжи.

— Я, — признался он. — За мной бежали волки. У меня не было выбора.

— Больше всего расстроились тролли, — улыбнулся всадник. — Теперь им придется восстанавливать мост, если они хотят продолжить свои игры, и гарпии будут нападать на них при каждом удобном случае.

Дэвид пожал плечами. Он не сочувствовал троллям. Не слишком порядочно с их стороны заставлять странников рисковать жизнью, разгадывая глупые загадки. Он надеялся, что гарпии сожрут нескольких троллей на ужин, хотя не мог себе представить, что тролли съедобны.

— Я еду с севера, так что твои проделки моим планам не помешали, — сказал всадник. — Но молодой человек, умудрившийся разозлить троллей, убежать от гарпий и от волков, может мне пригодиться. Давай договоримся: я доставлю тебя к королю, если ты согласишься некоторое время меня сопровождать. Я должен закончить одно дело, и мне нужен оруженосец, чтобы помогал в дороге. От тебя потребуется несколько дней службы, а взамен я гарантирую тебе безопасную дорогу к королевскому замку.

Выбор у Дэвида был невелик. Вряд ли волки простят ему погибших на мосту. Скорее всего, стая уже отыскала другой способ пересечь каньон, а то и напала на его след. На мосту ему повезло. Второй раз все может кончиться не так благополучно. Путешествуя в одиночку, он постоянно находится во власти тех, кто, подобно охотнице, желает причинить ему вред.

— Тогда я пойду с вами, — решил он. — Спасибо.

— Хорошо, — кивнул всадник. — Меня зовут Роланд.

— А я Дэвид. Вы рыцарь?

— Нет, я солдат всего-навсего.

Наклонившись, Роланд протянул Дэвиду руку. Когда Дэвид пожал ее, всадник тут же оторвал его от земли и усадил на спину лошади.

— Ты выглядишь усталым, — сказал Роланд, — и я могу позволить себе немного поступиться своим достоинством и разделить с тобой моего коня.

Он ударил каблуками по бокам лошади, и они рысью пустились по дороге.

Дэвид никогда не сидел в седле. Он обнаружил, что не так-то легко приспособиться к ходу лошади, и постоянно подпрыгивал, пребольно ударяясь о седло. И только когда Сцилла — именно так звали лошадь — перешла на галоп, Дэвид начал получать удовольствие от езды. Он словно парил над дорогой, а копыта Сциллы, несмотря на дополнительную ношу, стремительно неслись по дороге. Впервые Дэвида отпустил страх перед волками.


Через некоторое время Дэвид заметил изменения в окружающем пейзаже. Трава была обожжена, земля перепахана и разворочена, словно после страшных взрывов. Деревья были срублены, стволы их заострены и вкопаны в землю, как будто для обороны от какого-то неведомого врага. На земле валялись части доспехов, разбитые щиты и сломанные мечи. Казалось, перед ними расстилается поле великой брани, но Дэвид не увидел ни одного павшего, хотя земля пропиталась кровью, да и грязь в рытвинах, покрывавших все поле, была скорее красной, чем землисто-коричневой.

А в центре всего этого находилось нечто совершенно неподобающее, нечто настолько чуждое, что Сцилла застыла на месте и принялась беспокойно бить копытом. Даже Роланд уставился на диковину с явным испугом. И только Дэвид знал, что это такое.

Это был танк «Марк V», реликт Первой мировой войны. Слева из башни торчало маленькое 57-миллиметровое орудие, но никаких опознавательных знаков не было. Танк выглядел таким чистым, таким новеньким, словно только что выкатился из заводских ворот.

— Что это? — спросил Роланд. — Ты не знаешь?

— Это танк, — ответил Дэвид.

Он тут же сообразил, что едва ли его ответ что-то объяснил Роланду, поэтому добавил:

— Это машина, вроде большой… э-э… крытой колесницы, в которой едут люди. А это, — показал он на пятидесятисемимиллиметровку, — орудие, такая пушка.

Дэвид вскарабкался на танк, используя заклепки в качестве упоров для рук и ног. Люк был открыт. Внутри он рассмотрел систему тормозов и передач у сиденья водителя и механизмы мощного двигателя Рикардо, но людей не нашел. Создавалось впечатление, что танк совершенно новый. Дэвид огляделся с высоты танка и не увидел на слякотном поле никаких следов гусениц. Словно «Марк V» возник здесь ниоткуда.

Слезая с танка, Дэвид прыжком преодолел последнюю пару футов и угодил в лужу. Брызги грязи и крови полетели ему на брюки, вновь напомнив, что он и Роланд стоят на месте, где было ранено, а может быть, и убито множество людей.

— Что здесь произошло? — спросил он Роланда.

Всадник поерзал в седле, все еще встревоженно глядя на танк.

— Я не знаю, — ответил он. — Судя по всему, какое-то сражение, причем совсем недавно. Я чую запах крови, но где же тела павших? А если их похоронили, где могилы?

За их спинами послышался голос:

— Не там ищете, путники. На поле тел нет. Они… где-то еще.

Роланд, выхватывая меч, развернул Сциллу и помог Дэвиду взобраться на лошадь. Усевшись позади всадника, Дэвид тоже вытащил из ножен свой маленький меч.

У обочины возвышались руины старой каменной стены — все, что осталось от какой-то давным-давно разрушенной постройки. На камнях сидел старик. Он был совершенно лысый, и толстые синие вены тянулись по его голому черепу, как реки на карте некой бесплодной холодной местности. Его глаза, испещренные лопнувшими кровеносными сосудами, казались слишком большими для глазных впадин, так что под ними складками свисала кожа. У него был длинный нос и бледные обветренные губы. Одет он был в старую коричневую хламиду, доходившую до лодыжек и похожую на монашескую рясу. Картину завершали босые ноги с желтыми ногтями.

— Кто здесь сражался? — спросил Роланд.

— Я не спрашивал их имен, — отозвался старик. — Они пришли, и они погибли.

— С какой целью? У них должна была быть какая-то причина для вражды.

— Конечно. Я не сомневаюсь, что они верили в свою правоту. Она, к несчастью, нет.

Дэвида тошнило от смрада, повисшего над полем брани, и это усиливало его ощущение, что старик не заслуживает доверия. То, как он говорил о «ней», все это устроившей, и как улыбался, ясно показало Дэвиду, насколько страшен был конец павших воинов.

— А кто эта «она»? — спросил Роланд.

— Это Бестия, существо, живущее под руинами башни, в самой чаще леса. Она долго спала, но однажды проснулась. — Старик махнул рукой в сторону деревьев у себя за спиной. — Это были солдаты короля. Они пытались восстановить контроль над гибнущим королевством и заплатили за это высокую цену.

Дэвид откашлялся и спросил:

— Откуда здесь танк? Он не из этого мира.

Старик ухмыльнулся, обнажив лиловые десны с редкими гнилыми зубами.

— Наверное, попал сюда тем же путем, что и ты, мальчик, — ответил он. — Ты тоже нездешний.

Роланд пустил Сциллу в сторону леса, стараясь не приближаться к старику. Сцилла была храброй лошадью и, секунду поколебавшись, послушалась хозяина.

Запах гниения и крови усиливался. Они подъехали к зарослям переломанных чахлых деревьев, и Дэвид сообразил, что источник зловония именно там. Роланд велел Дэвиду спешиться, а потом объяснил, что ему следует прикрывать спину, прижимаясь к дереву, и не сводить глаз со старика, все так же сидевшего на руинах стены и через плечо наблюдавшего за ними.

Дэвид понял, что Роланд хочет уберечь его от ужасного зрелища, но услышал треск сломанных веток и не смог противиться желанию посмотреть, как солдат продирается сквозь заросли. Перед ним мелькнули свисающие с деревьев трупы, останки, обглоданные до окровавленных костей. Он отвернулся…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Книга потерянных вещей"

Книги похожие на "Книга потерянных вещей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Конноли

Джон Конноли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Конноли - Книга потерянных вещей"

Отзывы читателей о книге "Книга потерянных вещей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.