Авторские права

Афиней - Пир мудрецов

Здесь можно скачать бесплатно " Афиней - Пир мудрецов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Афиней - Пир мудрецов
Рейтинг:
Название:
Пир мудрецов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пир мудрецов"

Описание и краткое содержание "Пир мудрецов" читать бесплатно онлайн.



В "Пире мудрецов" Афинея в форме диалога описана масса вещей, касающихся нравов, общественной и частной жизни древних греков, а также древнегреческих наук и искусств. И хотя все эти сведения изложены с целью развлечения и демонстрации собственной эрудиции, этот сборник служит важным источником знания о древнегреческой жизни, заменяя в этом отношении частью утраченные сочинения других поэтов и писателей.






69. Друг мой Тимократ, так как достигла конца и эта книга, самое время прекратить наш разговор, чтобы кто-нибудь не подумал, что и мы, согласно Эмпедоклу, {234} были некогда рыбами. Ибо сказано у естествоиспытателя:

{234 ...согласно Эмпедоклу... — Те же строки из поэмы «Очищения» цитирует Диоген Лаэртский (VIII.77).}

Был уже некогда отроком я, был и девой когда-то,

Был и кустом, был и птицей и рыбой морской бессловесной.

Конец книги восьмой

Книга девятая

{1}

{1 В тридцатикнижной редакции здесь начиналась шестнадцатая книга. Зоологическая терминология дана в редакции В. П. Карпова (Аристотель. «История животных». М., Издательский центр РГГУ, 1996).}

(366) Снова начнем пировать; для умытия рук подадут нам

Светлой воды, а наутро опять разговоры начнутся [Од.IV.214]

у меня и у тебя, Тимократ.

Когда нам принесли окорока, кто-то поинтересовался, мягкие (τακεραί) ли они. И Ульпиан отозвался на это: "У какого автора слово τακερόν встречается в значении мягкий? И кто назвал горчицу словом να̃πυ вместо σίναπυ? Ибо я вижу, что горчицу эту принесли в чашечках вместе с окороком. Я говорю "окорок" в мужском роде (ο̉ κωλεός), - мне известно, что существует и такая форма, и вовсе не обязательно говорить только в женском (η̉ κωλη̃), как делают коренные афиняне". Например, Эпихарм в "Мегарянке" говорит [Kaibel 107]: "Колбаса (ο̉ρύα), сырочек, [b] окорока (κωλεοί), позвонки. А поесть-то нечего". И в "Киклопе" [Ibid. 105]:

О Зевс, нежны колбасы (χορδαί), нежен окорок (κωλεός).

Можете позаимствовать у меня, о мудрейшие, также и то наблюдение, что Эпихарм называет здесь колбасу χορδή, тогда как в других местах он всегда называет ее ο̉ρύα. Кроме того, я вижу, что в других закусках соль подслащенная, наши же киники признают соль только самую горькую; один из них, говорит у Антифана в "Котомке" следующее [Kock.II.66]:

- Из блюд морских на каждый день имеется

[с] У нас лишь соль, - все из-за этой пошлины.

.................... их запиваем мы

Винишком, Зевс свидетель мне, прилаженным

К унынью, в этом доме заведенному.

- Что хочешь ты сказать "вином прилаженным"?

- Годящимся, чтоб пить его не чашами, -

Из уксусников всем гостям тянуть его.

Вижу я и рыбный соус, смешанный с уксусом. Известно мне также, что в наши дни жители Понта готовят особый соус, называемый "кислым" (ο̉ξύγαρος).

2. Вызов принял Зоил: "Послушай, в "Женщинах с Лемноса" Аристофан [d] использует слово τακερόν в значении изысканный; пишет он так [Коск.I.486]:

Изысканные (τακερούς) Лемнос и красивые

Бобы рождает.

И у Ферекрата в "Бесплатном добре" [Ibid., 169]:

Сейчас же сделать мягкими горошины.

Σίνηπυ назвал горчицу Никандр Колофонский в следующем стихе поэмы "О действии животных ядов" [921]:

Тыкву, обитую медью, поистине, или горчицу (σίνηπυ).

И в его же "Георгинах" [frag.70. 16 Schneider]:

Зерна горчицы (σίνηπυ) кусачей.

И еще [frag.84 Schneider]:

Кардамон и анаррин, чернолистная с ними горчица (σίνηπυ).

Кратет в сочинении "Об аттическом диалекте" приводит следующий стих Аристофана [р.65 Wachsmuth]:

(367) (Смотрел горчицы (σίνηπυ) горше и лицо скривил.

Так утверждает Селевк в сочинении "Об эллинизме", однако стих этот принадлежит комедии "Всадники" и звучит следующим образом ["Всадники" 631]: "Смотрел горчицы (να̃πυ) горше". Никто из аттиков не называет горчицу σίναπυ, хотя этимологически возможны обе формы. С одной стороны, να̃πυ можно толковать как να̃φυ, {2} потому что она потеряла в росте (φύσις), - горчица ведь невелика и малоросла; такого же происхождения слово афия. {3} Σίναπυ, с другой стороны, вредит (σίνειται) своим запахом лицу (ω̃πας); поэтому и лук называется κρόμμυον оттого, что от него мы зажмуриваем (μύομεν) глаза (κόρας). Кроме того комедиограф Ксенарх говорит в "Скифянках" [Kock.II.472]:

{2 να̃φυ — То есть как бы составленное из отрицательной частицы νη- и корня φυ «рост».}

{3 ...афия. — см.284f-285f.}

Больное место не болит совсем:

[b] Моя дочурка вместе с нашей гостьею

Его уже изрядно нагорчичила (σεσινάπικεν).

А о соли и уксусе упоминает наш славный Аристофан, когда говорит о трагике Сфенеле [Коск.I.429]:

Да как сглотнуть Сфенеловы речения?

А ты глотай с приправой, солью, уксусом! {4}

{4 Да как сглотнуть... — Отрывок из комедии «Геритады».}

3. "Вот тебе, любезнейший, и ответ на твои вопросы, а теперь твоя очередь ответить нам, у каких авторов слово "десерт" (παροψίς) [c] означает сосуд. {5} Потому что у Платона в "Празднествах" оно означает особое блюдо сложного состава или что-то в этом роде [Коск.I.609; 368с]:

{5 ...παροψίς означает сосуд. — Оно может означать лакомство, десерт или блюдо, чашу.}

Откуда здесь ячменный хлеб с десертами? (παροψίδες).

Опять же в "Европе" он использует это слово в более пространном рассуждении о любовных удовольствиях [Ibid., 611]:

- Во сне, как кукла, неподвижна женщина. {6}

{6 Во сне, как кукла... — Персонаж обсуждает с Зевсом нападение на Европу во сне; ср. Эсхил. «Агамемнон». 1447; Аристофан. «Лисистрата». 162-166.}

Зевс . Я это знаю.

- Но когда не спит она,

Такие в ней приправы (παροψίδες) открываются,

Что слаще нет на свете наслаждения.

Зевс . Молю, скажи, какими же закусками

Любовь дарит нас! [d]

И в последующих стихах он продолжает говорить о παροψίς, как о лакомствах (παροψήματα). Также и в "Фаоне" [Коск.I.649]:

Добро чужое, как закуски (παροψίσι) к кушаньям:

Недолго тешит и легко растратится.

Аристофан в "Дедале" [Коск.I.346]:

Все бабы - как одна: у каждой загодя

Дружок закуской (παροψίς) к мужу дожидается".

4. Ульпиан промолчал, и тогда заговорил Леонид: "Я так долго [е] молчал, что мне уже давно пора взять слово. Как говорит Эвен Паросский [PLG.4 11.269]:

Многие взяли привычку на все возражать без разбора,

Но хорошо возразить - этого им не дано.

Лучше всего им в ответ годится старинное слово:

"Ты полагаешь свое, я остаюсь при своем".

Только того, кто умен, убеждает правдивое слово,

Лишь у разумных людей слух к поученью открыт.

5. Так вот, мой дорогой Миртил (это ведь у тебя перехватил я слово), какие-то сосуды словом παροψίς называет Антифан в "Беотянке" [f] [Kock.II.36]:

Зазвал и в чашах (ε̉ν παροψίδι) выставил.

И Алексид в "Гесионе" [Kock.II.324]:

Как только он узрел, что два прислужника

Несут нам стол, от разных чаш {7} (παροψίδων) ломящийся,

{7 ...от разных чаш... — Вопреки мнению Леонида, здесь скорее всего речь идет не о чашах, но как раз о десертах.}

Так на меня уже и не поглядывал.

И в первой редакции "Диониса" в стихах, приписываемых Магнету [Коск.I.7]:

Несчастья здесь я полной чашей (παροψίς) черпаю.

Однако у Ахея в сатировой драме "Этон" [TGF.2 748, см. 270с]:

(368) Пусть будут мелко для меня нарублены

Закуской (παροψίδες) эти отварные кушанья,

Дымящиеся, с боком подрумяненным.

И у комика Сотада в "Выкупленном" [Kock.II.449]:

Все ясно: я десертом (παροψίς) буду Кробилу;

Того сожрет и будет мной закусывать.

А у Ксенофонта в первой книге "Воспитания [Кира]" [3,4] сказано неясно, ибо философ говорит: "придвигал к нему всяческие закуски [b] (παροψίδας), соусы и кушанья". И у автора "Хирона", приписываемого, впрочем, Ферекрату, слово παροψίς означает приправу, а не сосуд, как утверждает Дидим в трактате "О неправильном употреблении слов" [р. 19 Schmidt]. В "Хироне" написано [Kock.I.191]:

Свидетель Зевс, такие люди ценятся

По тем закускам (παροψίδες), что при них имеются,

А без того - зачем они хозяину.

Никофонт в "Сиренах" [Kock.I.777]:

Пусть за места {8} с закусками сражаются

{8 Пусть за места... — Возможно, этот стих должен быть добавлен к цитате на 269е.}

Колбасы.

Аристофан в "Дедале" [Kock.I.346; 367d]:

[с] Все бабы - как одна: у каждой загодя

Дружок закуской (παροψίς) к мужу дожидается.

Платон в "Празднествах" [Kock.I.609; 367с]:

Откуда здесь ячменный хлеб с закусками (παροψίδες)?

Он толкует также о приправах и подаче на стол блюд из луковиц. Аттические же писатели, о Ульпиан, аттичнейший из сирийцев, называют соусы εμβαμμα, как например Феопомп в "Мире" [Kock.I.735]:

Хорош пшеничный хлеб! Он только портится,

[d] Когда его морочат лишним соусом (εμβαμμα).

6. Что же касается окорока, то аттики называют его и в мужском роде κωλη̃να, {9} и в женском κωλη̃ν. Так Эвполид в "Автолике" [Kock.I.269; ср. Аристофан "Лисистрата" 229]:

{9 Κωλη̃να — См. 366b.}

Окорока (κολη̃νες) и ноги здесь под кровлею.

Эврипид в "Скироне" [TGF.2 573]:

Окороков (κολη̃νες) оленьих даже нет [у нас].

Однако со словом κωλέα связана форма κωλη̃ (как συκέα - συκη̃, λεοντέα - λεοντη̃). Аристофан в "Плутосе" втором [1128]:

О бедрышко (κωλη̃ς)! Когда-то я едал тебя!

И в "Пирующих" [Коск.I.450]:

[е] И нежных подсвинков окорока (κωλαι̃), и все крылатые снеди.

И в "Аистах" [Коск.I.504]:

Козлячьи ляжки (κωλα̃ς) и ягнячьи головы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пир мудрецов"

Книги похожие на "Пир мудрецов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Афиней

Афиней - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Афиней - Пир мудрецов"

Отзывы читателей о книге "Пир мудрецов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.