» » » » Питер Тремейн - Покров для архиепископа


Авторские права

Питер Тремейн - Покров для архиепископа

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Тремейн - Покров для архиепископа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство ИД "Флюид", год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Тремейн - Покров для архиепископа
Рейтинг:
Название:
Покров для архиепископа
Издательство:
ИД "Флюид"
Год:
2010
ISBN:
978-5-98358-255-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Покров для архиепископа"

Описание и краткое содержание "Покров для архиепископа" читать бесплатно онлайн.



Питера Тремейна (псевдоним английского писателя Питера Эллиса) называют создателем «кельтского триллера» — серии романов о проницательной и смелой ирландской монахине, сестре Фидельме из Кильдара, девушке королевского рода и наследнице древней кельтской мудрости. На этот раз Фидельма и ее напарник, монах Эадульф, ведут расследование в Риме по поручению самого Папы: архиепископ Кентерберийский, приехавший за папским благословением, оказывается, задушен в опочивальне Латеранского дворца, а привезенные им дары саксонских королей — похищены. Кому перешел дорогу честолюбивый архиепископ? И что за ниточки связывали его с легендарной Александрийской библиотекой?






— Насколько я знаю, сестра, он приехал в Рим паломником год назад. И, будучи одарен к языкам, решил остаться, и вот уже чуть больше девяти месяцев работает у меня в подчинении.

— Скажите, брат, что он за человек?

Брат Осимо задумался, кусая губу и глядя в пространство. На бледных щеках его появился легкий румянец, и казалось, что он смутился.

— Очень спокойный, не склонный к раздражению или вспышкам гнева. Я бы сказал, тихий. Старательный в работе. С ним никогда не было никаких забот.

— У него есть твердые убеждения? — прервал Эадульф.

Осимо посмотрел на него с недоумением.

— Твердые убеждения? В каких вопросах?

— Он ирландец. Мы слышали, что он носит ирландскую тонзуру, а не римскую corona spinea. Это значит, что он отказался от римского устава и следует уставу Колума Килле.

Брат Осимо с горячностью замотал головой.

— Брат Ронан просто следует традиции. Как и многие из ирландцев или бриттов, он носил свою тонзуру, потому что таков его обычай. Для нас это не имело никакого значения. Важно то, что у человека в душе, а не то, что у него на голове.

Фидельма опустила лицо и прикрыла рот рукой, чтобы спрятать улыбку, увидев, как Эадульф залился краской стыда.

— А что у Ронана в душе? — спросил он, не сумев скрыть свою досаду на то, что его при всех упрекнули в предвзятости.

Брат Осимо поджал губы.

— Я уже сказал вам, брат, он человек спокойного и приятного нрава.

— Вы никогда не слышали, чтобы он говорил что-нибудь дурное о Риме?

— Если бы ему не нравился Рим, зачем он стал бы здесь жить?

— Вы никогда не слышали от него ничего дурного о Кентербери? Например, как он воспринял решение синода в Витби, когда саксонские королевства выбрали устав Рима и отказались от ирландской традиции обители Колума Килле?

Осимо улыбнулся, давая понять, что вопрос кажется ему глупым.

— Он не высказывал мнения по этому поводу. Его больше заботили дела в Африке, а не на дальнем западе. Он замечательно владеет греческим и арамейским, поэтому его делом было сообщение с нашей миссией в Северной Африке. Сейчас это особенно трудно, потому что арабы, те, что фанатично верят в пророчества Магомета, как раз шныряют по морю у побережья Африки и двигаются к западу.

Эадульф сдержал вздох.

— В таком случае, брат Осимо, вас не поразило, что брат Ронан Рагаллах обвиняется в убийстве архиепископа Кентерберийского, и якобы он сделал это из-за решения, принятого в Витби? — спросил он.

К удивлению их обоих, Осимо запрокинул голову и мелодично расхохотался.

— Я слышал об этом и не верю ни единому слову. — Внезапно его лицо снова стало серьезным. — Когда я услышал о том, что архиепископ убит… — он замолчал и благочестиво преклонил колени, — …и что брата Ронана схватили и обвинили в этом, я не мог поверить. Я никогда в это не поверю. Если хотите, я готов искать где угодно, только бы найти настоящего убийцу.

Фидельма с интересом разглядывала его взволнованное лицо.

— Почему вы так уверены, что Ронан не убивал Вигхарда?

— Ну потому что… — Осимо огляделся по сторонам, словно ища ответ в комнате. — Потому что это просто не в его характере, сестра. Если мне кто-нибудь скажет, что… — он помедлил, подыскивая достойную аналогию, — что… что Пресвятой Отец участвовал в празднике Вакханалий и, прости меня, Господи, плясал обнаженным в храме Вакха на Виа Сакра — то я скорее поверю в это, чем в то, что брат Ронан способен убить человека.

Фидельма тонко улыбнулась.

— Да, брат Осимо, это в самом деле убедительный довод.

— И приведенный от всего сердца, — твердо добавил субпретор.

— Но Ронан был схвачен, когда убегал из покоев архиепископа-дезигната в то время, когда того нашли мертвым. Он попытался назваться ложным именем, а потом сбежал из-под стражи, — сердито вмешался Эадульф. — Разве это похоже на поведение невинного человека, как вам кажется, брат Осимо?

Осимо печально понурил голову, но заговорил с жаром:

— Так мог вести себя отчаявшийся человек. Человек, который видит, что весь мир ополчился против него, а он ни в чем не повинен. Отчаявшись добиться, чтобы ему поверили, он ищет освобождения, чтобы доказать, что чист.

Фидельма задумалась, глядя на юношу и не говоря ни слова, а затем тихо спросила:

— Брат Ронан говорил вам это?

Осимо мгновенно покраснел.

— Конечно нет, — ответил он дрожащим от возмущения голосом.

Фидельме его тон показался не вполне убедительным, и она решила расспросить об этом подробнее.

— Стало быть, вы не видели брата Ронана после его побега? Однако вы с такой уверенностью говорите за него…

— Мы много работали вместе последние девять месяцев и… стали друзьями. Очень близкими друзьями.

Осимо отвел глаза, но с вызовом вздернул подбородок.

Фидельма доверительно подалась вперед:

— Вы понимаете, что если вы встретите брата Ронана, то ваша обязанность перед законом — сообщить страже?

— Понимаю, — тихо сказал Осимо.

Фидельма откинулась на стул и некоторое время молча смотрела на молодого человека.

— Покуда это так, брат Осимо, верьте мне: я намерена довести расследование убийства Вигхарда Кентерберийского до конца. Если брат Ронан невиновен, я докажу это. Если он виновен, то он не убежит от правосудия.

Ее тон, уверенный, но без кичливости, побудил Осимо поднять глаза и пристально посмотреть на нее. Потом он снова опустил взгляд.

— Я понимаю, — прошептал он.

— Для наших записей, — вмешался Эадульф, — скажите: когда вы в последний раз видели брата Ронана?

— В день убийства Вигхарда Ронан работал весь день до вечернего Ангелуса.

— Вы видели Вигхарда или кого-то из его свиты?

Осимо покачал головой.

Фидельма повернулась к Эадульфу:

— В таком случае у меня все, а у тебя?

Эадульф помотал головой.

— Тогда, брат Осимо… ах, чуть не забыла. — Она запустила руку в сумку-марсупий и протянула субпретору обрывок папируса. — Вы можете сказать, что это за язык?

Брат Осимо взял папирус, бросив на нее изумленный взгляд. Но едва он успел встретиться с ней глазами, как его лицо вновь приняло прежнее спокойное выражение.

— Написано знаками арабов. А язык — арамейский.

— О чем тут написано? — продолжала Фидельма.

— Это часть какого-то текста. Кто знает? Может быть, это даже письмо. Расшифровать можно только несколько слов.

— Какие? — не отставала Фидельма.

— На этом языке читают справа налево. Вот здесь слово «библиотека», «священная болезнь» и транскрипция какого-то греческого имени, заканчивающегося на «офил», а дальше слова «цена» и «обмен». В общем, смысла нет.


Когда они покончили со скудным ужином (после которого Фидельма неожиданно почувствовала себя смертельно усталой, несмотря на то, что днем поспала), Фурий Лициний был отправлен на поиски настоятельницы Вульфрун и сестры Эафы. Фидельма и Эадульф некоторое время сидели молча. У Фидельмы не шли из головы слова брата Осимо. Она была уверена, что Осимо и Ронана Рагаллаха связывало что-то большее, чем отношения начальника и подчиненного, что-то куда более близкое. Она была почти уверена, что, бежав из-под стражи, Ронан направился за помощью именно к Осимо Ландо. Но это подсказывало лишь чутье, а не собранные сведения.

Она заметила, что Эадульф машинально барабанит пальцами по столу, и хмыкнула, недовольная, что ее отвлекли.

— О чем ты думаешь, Эадульф? — спросила она, когда стук не прекратился.

Эадульф поморгал и, спохватившись, перестал стучать.

— Я просто думал о том, что сказал Осимо.

Фидельма удивленно приподняла бровь.

— Я тоже. А о чем именно ты думал?

— Про арабские слова, которые он перевел.

Фидельма была разочарована.

— А, — сказала она, пожав плечами. Она решила, что Эадульф тоже думает об Осимо и Ронане. — Ну, вряд ли это важно.

Эадульф покачал головой.

— Может быть. А может быть, и нет. Но это вызвало у меня кое-какие воспоминания. Ты же знаешь, Фидельма, я несколько лет учился в Ирландии, в великой школе врачевания Туайм Брекайне.

— А как это связано с арабскими словами?

— Может быть, и никак. Я к тому, что я немного разбираюсь в лекарском деле.

— Все равно не понимаю, причем здесь это.

— Я записал слова, которые перевел Осимо, на тот случай, вдруг они когда-нибудь обретут смысл.

— И что?

— Первое слово было «библиотека». Возможно, в тексте идет речь о книгах. «Священная болезнь» — эти два слова были рядом. «О священной болезни» — это название трактата Гиппократа, в котором он утверждал, что нет различия между чувственными и двигательными нервами.

— И что? Эадульф, я запуталась.

Эадульф снисходительно улыбнулся.

— Автором комментария к труду Гиппократа был Герофил из Халкедона, один из великих основателей Александрийской медицинской школы. Вполне возможно, что «офил» — часть его имени. То есть в тексте могла идти речь о труде Герофила «О священной болезни», находящемся в какой-то библиотеке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Покров для архиепископа"

Книги похожие на "Покров для архиепископа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Тремейн

Питер Тремейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Тремейн - Покров для архиепископа"

Отзывы читателей о книге "Покров для архиепископа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.