» » » » Уильям Теккерей - Дени Дюваль


Авторские права

Уильям Теккерей - Дени Дюваль

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Теккерей - Дени Дюваль" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Теккерей - Дени Дюваль
Рейтинг:
Название:
Дени Дюваль
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дени Дюваль"

Описание и краткое содержание "Дени Дюваль" читать бесплатно онлайн.



В двенадцатый том Собрания сочинений У.Теккерея входят произведения последнего периода творчества писателя. В том включены наиболее значительные повести, очерки и неоконченный роман "Дени Дюваль", написанные с1848 по 1863 год. Перевод с английского И.Бернштейн, З.Александровой, Р.Померанцевой, М.Лорие, Я.Рецкера, Г.Шейнмана, М.Беккер, В.Рогова, комментарии Г.Шейнмана.






14

Королевский приказ об изгнании или заточении без суда и следствия (франц.).

15

Хозяйка дома (франц.).

16

На кафедре (франц).

17

Вздорной болтовни (франц.).

18

От ennuyer — наводить тоску (франц.).

19

* Записки, по-видимому, написаны в 1820–1821 годах. Мистер Дюваль был произведен в контр-адмиралы и кавалеры ордена Бани по случаю вступления на престол короля Георга IV.

20

* Письма госпожи де Саверн к моей матушке в Уинчслси не погибли в этой катастрофе и постоянно хранятся в секретере госпожи Дюваль.

21

Родить (франц.).

22

О, как глупо! (франц.).

23

* Сколько я помню, человек, который мне все это рассказывал, хоть он и был протестантом, не судил принца-кардинала слишком строго. Он сказал, что после своего падения принц вел примерную жизнь, помогал бедным и делал все, что мог, для защиты королевской фамилии. — Д. Д.

24

Дворец (нем.).

25

Пастор (нем.).

26

Действительно (франц.).

27

Сивой лошади (нем.).

28

Болтаете (франц.).

29

Урсула, Урсула, тиран возвр… (франц.).

30

* Повесть, очевидно, была написана около 1820 года.

31

О, боже милостивый! (франц.).

32

Ах, это и есть чай? Я его ни разу но пробовала. Но это совсем невкусно, не правда ли, господин шевалье? (франц.).

33

О, боже, боже, будь к ней милосерден (франц.).

34

"Уснули все леса" (нем.).

35

Фи (франц.).

36

Папочка (франц.).

37

Снохи (франц.).

38

* Существовали определенные места, куда наши лодки обыкновенно заходили м где — если им никто но мешал — они ухитрялись заключать столько сделок, что в те дни это просто не укладывалось у меня в голове, — Д. Д.

39

* Я узнал обо всем атом от самой Марты, которую мы посетили во время нашего путешествия в Эльзас и Лотарингию в 1814 году.

40

Еще бы! (франц.).

41

Несчастный, несчастный (франц.).

42

* Впоследствии я узнал, что близкие друзья дедушки пользовались условным стуком, и этот сигнал, без сомнения, был также известен и мосье Бидуа.

43

Войдите. Как, это вы, Бидуа? (франц.).

44

Конечно, я, хозяин. А это малыш бедняги Жан-Луи? Какой же он красивенький маленький господин (франц.).

45

Ах, это мой муж, он вернулся с войны. Он там, за окном. Здравствуйте, господин граф, здравствуйте. У вас маленькая девочка, очень уродливая, очень уродливая, которую я нисколько не люблю, нисколько, нисколько. (франц.).

46

Успокойтесь, Кларисса. (франц.).

47

Успокойтесь, дитя мое. (франц.).

48

Ну и что, сударь? (франц.).

49

Странным ремеслом (франц.).

50

Мерзкая, противная (франц.).

51

Отца нашего на небеси (франц.).

52

Да, господин (нем.).

53

Да, он там (франц.).

54

Хватит вам болтать, отец (франц.).

55

Это он! (франц.).

56

Он этого хотел (франц.).

57

Командир эскадры военно-морских сил его величества (франц.).

58

Бригадир кавалерии (франц.).

59

Легкой кавалерии его величества (франц.).

60

- О, боже! Слава богу (франц., нем.).

61

Как хорошо, как тепло, ах, как хорошо! (франц.).

62

Я была на балу, я танцевала, я пела, Я узнала кучера. Я была на балу у кардинала (франц.).

63

На короткий срок (франц.).

64

Госпожа его сноха (франц.).

65

Да, да, да (франц.).

66

После всех превратностей судьбы (лат.).

67

Хорошо (франц.).

68

Мой мальчик (франц.).

69

Молчите, несчастный! (франц.)

70

А, это ты, мой мальчик (франц.).

71

И я тоже, черт побери! (франц.)

72

Цирюльне (искаж. франц.).

73

Ей-ей (франц.).

74

"Помады Венеры" (франц.).

75

Господин сын мой (франц.).

76

Негодяй! (франц.).

77

Доктор (франц.).

78

Как видно сучок в глазу брата твоего (лат.).

79

Любезная (франц.).

80

Сплетни (франц.).

81

Черт возьми! (франц.).

82

Дело (франц.).

83

Ты не дрогнул (франц.).

84

Малыш, научись молчать! (франц.).

85

По моему адресу (франц.).

86

Так вот! (франц.).

87

А, глупости! (франц.).

88

Черт побери! (франц.)

89

Ты, кажется, мне угрожаешь, деревенщина ты этакий (франц.).

90

Берегись… мой мальчик! (франц.).

91

Видит бог (франц.).

92

Я первый! (франц.)

93

* Увы! Куда часть из них девалась, это мне сейчас придется рассказать, — Д. Д.

94

Бревно из глаза твоего (лат.).

95

Крюк (франц.).

96

Невыразимым горем (лат.).

97

Дени, дитя мое, сейчас же достань свой пистолет и возьми на мушку этого человека (франц.).

98

Прекрасной маской (франц.).

99

Что ж, господин де ла Мотт (франц.).

100

Слышите? (франц.)

101

Между нами (франц.).

102

Добрым оружием и защитой (нем.).

103

Вот тебе, прохвост! Получай, подлый трус! (франц.).

104

Еще парочку ударов, мерзавец! (нем.).

105

Сивый (нем.).

106

Да здравствует Франция! Да здравствует король! (франц.)

107

Постреленку (нем.).

108

Может быть, он понимает по-немецки (нем.).

109

Пропущено мистером Теккереем.

110

До востребования (франц.).

111

Люблю, любишь (лат.).

112

Важность (франц.).

113

Пропуск в рукописи мистера Теккерея.

114

Мой бедный мальчик! Как он бледен! (франц.).

115

Боги судили иначе (лат.).

116

* "Две женщины будут молоть на мельнице, одну уберут, а другая останется".

117

Среди заметок имеется небольшая хронологическая таблица событий в том порядке, в каком они происходят:

Блез, род. в 1763 г.

Генриетта де Барр, род. в 1706-7 г.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дени Дюваль"

Книги похожие на "Дени Дюваль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Теккерей

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Теккерей - Дени Дюваль"

Отзывы читателей о книге "Дени Дюваль", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.