» » » » Уильям Теккерей - Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)


Авторские права

Уильям Теккерей - Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Теккерей - Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Теккерей - Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)
Рейтинг:
Название:
Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)"

Описание и краткое содержание "Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" читать бесплатно онлайн.



В настоящий том входит первая книга романа У.Теккерея "Ньюкомы". Это, несомненно, один из самых значительных английских романов XIX века. В нем с поистине эпическим размахом воссоздана картина жизни Англии того времени и ставится ряд интересных проблем: отношения отцов и детей, положение искусства в буржуазном обществе и др. Перевод с английского Р.Померанцевой, комментарии Г.Шеймана.






28

Добрый вечер, мосье (искаж. франц.).

29

Немного развлечься (лат.).

30

Искаженное: Ессе signm — вот доказательство (лат.).

31

Дело сделано (лат.).

32

Курс всеобщей литературы и элементарный курс наук (франц.).

33

Дикаркой (франц.).

34

Вы совершенная дура (франц.).

35

Господин повеса (франц.).

36

Хорошо, ладно (франц.).

37

Привет тебе, надежда веры, светоч церкви! (лат.).

38

Мальчикам надлежит быть почтительными (лат.). Ювенал, "Сатиры", XI, 154.

39

Благородного облика и благородного нрава (лат.).

40

Украшение веры, светоч церкви (лат.).

41

Мокрая курица (франц.).

42

Блаженны они! (лат.) Гораций, "Эподы", II, 1.

43

Старого двора (франц.).

44

Что поделаешь (франц.).

45

В желтых чулках (франц.).

46

Ныне отпущаеши (лат.).

47

Вместо родителя (лат.).

48

"Искусство в том, чтобы скрывать искусство" (искаж. лат.).

49

Искаженное "Non Angli, sed Angeli" — "Не англы, но ангелы" (лат.).

50

Искусство — вечно… Жизнь… (лат.).

51

Искусство — вечно. Жизнь — коротка, а прямая линия — наикратчайшая (лат.).

52

Мужскую тогу (лат.). Иносказательно: стал взрослым мужчиной.

53

Который позволяет себя любить (франц.).

54

Где ты там, мама?

55

Несносный ребенок (франц.).

56

Истинный, истинная, истинное (греч.).

57

* * *

58

Гостиница "Терраса" на улице Риволи

(франц.).

59

Утренний завтрак повкуснее (франц.).

60

Служитель (франц.).

61

О, победительница (франц.)

62

Товарищам (франц.).

63

Кафе "Париж" (франц.).

64

Устрицы по-мареннски (франц.).

65

Адъютант (франц.).

66

Вот… узнаете? (франц.).

67

Прекрасная профессия (франц.).

68

О да, мосье (франц.).

69

Мой друг (франц.).

70

"Три провансальских монаха" (франц.).

71

Английском кафе (франц.).

72

"И ты, юноша, не презирай хороводов" (лат.), Гораций, "Оды", 1, 9.

73

Любовные записочки (франц.).

74

С блеском (итал.).

75

Крестьянка (итал.).

76

Житель римского предместья (итал.).

77

Трактира (итал.).

78

Дудочника (итал.).

79

Прекрасной Италии (итал.).

80

Намек понимающему (лат.).

81

В восьмую долю листа (лат.).

82

Сонат и народ римский (лат.).

83

Что одно удовольствие было смотреть (франц.).

84

Пошлости, вздор (франц.).

85

Черной воде (греч.).

86

Полупарадный туалет (франц.).

87

Ищущую свою встревоженную мать (лат.).

88

Героине (франц.).

89

Только видел (лат.).

90

Моя вина, моя величайшая вина (лат.).

91

Человек предполагает… (франц.).

92

Гостиница "Швеция" (франц.).

93

О, лилия в сочетании с розами (лат.).

94

Ах, чертова незадача! (франц.).

95

Тридцать и сорок; название карточной игры (франц.).

96

Игрок, картежник (франц.).

97

Набожный (франц.).

98

Отыди (лат.).

99

Чрезвычайно много (франц.).

100

Черт возьми, сами знаете, господин виконт (франц.).

101

Черт возьми, господин виконт сам знает — у нас всегда две дюжины сорочек (франц.).

102

Тупица! Болван! (франц.).

103

Что вы сказали, господин виконт? (франц.).

104

Теснимый жестокой нуждой (лат.).

105

Гордой англичанки (франц.).

106

Салонные игры (франц.).

107

Красное и масть (франц.).

108

Живая картина (франц.).

109

Брак по расчету (франц.).

110

Под каким соусом ее съедят (франц.).

111

Гостиница "Франция" (франц.).

112

А, этот маленький Кью! Мой дядюшка, герцог Д'Иври удостаивает его особой благосклонности! (франц.).

113

Фейерверк (франц.).

114


115

Гостиница "Голландия" (франц.).

116

Так вот как?! Значит у вас что-то было с этой бедной маленькой мисс! Вы бросили дочь, а теперь хотите убить отца? Ищите себе другого секунданта, мосье. Виконт де Флорак не согласен участвовать в такой подлости (франц.).

117

Ну и ну! Его уже вторично обвиняют в подлости (франц.).

118

Великолепно, милорд. Ей богу, это поступок настоящего джентльмена. Твою руку, мой маленький Кью. У тебя есть сердце (франц.).

119

Верзила (франц.).

120

Женишок (франц.).

121

Р. Р. С. - первые буквы французских слов: por prendre conge (вежливая форма прощания).

122

Что с тобой, мой маленький Клайв? Тебе что ли, зуб выдрали? (франц.).

123

Вот именно (франц.).

124

Никак, малыш уезжает (франц.).

125

Государственные дела (франц.).

126

Вы думаете, вы так думаете? (франц.).

127

Посреднической конторе (франц.).

128

Адвокатская контора (франц.).

129

Остепенился (франц.).

130

"Вопли души" (франц.).

131

"Романтической школе" (франц.).

132

Благомыслящий (франц.).

133

По правде сказать (франц.).

134

Хороший фарс (франц.).

135

Красавца Тьерселена (франц.).

136

В масляных красках она мне больше нравится (франц.).

137

Чтобы защитить свою добродетель (франц.).

138

Становится невероятно тощей (франц.).

139

Мой брат, этот святой человек, никогда теперь не упоминает о герцогине (франц.).

140

Ужасных вещах, — да-да, — ужасных, ей богу (франц.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)"

Книги похожие на "Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Теккерей

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Теккерей - Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)"

Отзывы читателей о книге "Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи, составленное Артуром Пенденнисом, эсквайром (книга 1)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.