» » » » Мод Лэрби - Вторжение любви


Авторские права

Мод Лэрби - Вторжение любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мод Лэрби - Вторжение любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мод Лэрби - Вторжение любви
Рейтинг:
Название:
Вторжение любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0469-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторжение любви"

Описание и краткое содержание "Вторжение любви" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.

Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...

Для широкого круга читателей.






– Там,– высокомерно ответила она.– А что? Вы ждете, что я предоставлю вам обед и постель на ночь?

– С тех пор как ваш отец поручил мне роль опекуна, я жду, что вы будете любезны сообщать мне, где находитесь.– Он оглядел ее холодным критическим взглядом.– Я справлялся в больнице, и мне сказали, что вы уехали уже несколько часов назад.

– Ну...– Она пожала плечами.– Я поехала прогуляться. Надо многое обдумать.– Ее серые глаза горели от бессильного гнева.– Вы собираетесь надеть на меня паранджу?

Он холодно улыбнулся, блеск темных глаз обещал ей хорошую взбучку.

– То, что вы предлагаете, Сандра, очень соблазнительно, и, право, стоило подробнее рассмотреть это предложение, если бы я не обещал вашему отцу защищать вас, а не наказывать, хотя...– он помолчал, глядя на нее оценивающим взором, отчего у нее перехватило дыхание,– молодые мужчина и женщина не могут не интересоваться друг другом. Вы ели?

– После ланча – нет.– Успокоенная тем, что он отказался от своих воинственных планов, Сандра пообещала себе быть вежливой.– У меня не было аппетита.

– Гммм... Я собирался отвезти вас пообедать, но что-то подсказывает мне, что при вашем теперешнем настроении этого делать не стоит. Что скажете по поводу заказа на дом?

Сандра неопределенно пожала плечами. Сейчас, когда приступ гнева прошел, здравый смысл подсказывал ей, что надо перестать задираться. Она столкнулась с человеком, который идет своим курсом, несмотря ни на что и не считаясь ни с чем. Холодок пробежал у нее по спине. Что, если на этом пути предполагаются их более близкие отношения, несмотря на фальшивую помолвку! Нет! Ее страхи слишком отдают мелодрамой, решила Сандра. Ни один нормальный не станет доводить дело до этого. А с другой стороны, что считать нормальным для мужчины, полагающего, что каждая женщина имеет свою цену?


Глава 6


– Можно позвонить и заказать пиццу,– холодно предложила Сандра.

– Прекрасно.– Фил подвинул ей телефон.– Я буду в гостиной.

Звонок занял несколько секунд, но, не желая, чтобы ею распоряжались в собственном доме, девушка в гостиную не пошла, а решила принять душ и переодеться, прежде чем присоединиться к своему незваному жильцу.

Вспомнив, как он насмехался над ее одеждой, она поискала у себя в гардеробе что-нибудь элегантное. Выбрав короткое ярко-зеленое платье из хлопка, подчеркивающее цвет волос, выгодно открывавшее ее длинные стройные ноги, она достала в тон зеленые босоножки на высоких каблуках и надела их. Прибавка в росте, решила она, может помочь укрепить столь нужную ей уверенность в себе.

Но на каблуках она все равно не дотягивала нескольких дюймов до Фила – как в прямом, так и в переносном смысле.

– Вы выглядите так, словно вам необходимо вот это!

Фил повернулся от бара и протянул хрустальный бокал, до краев наполненный искрящимся вином. Темно-зеленая бутылка и лежащая на столе пробка говорили сами за себя.

– Шампанское?! Это пахнет показухой!

Она подняла бровь, надеясь, что выглядит надменно. Фил, конечно, мог пошарить в баре, но она была уверена, что в ограниченном запасе алкоголя у отца шампанского не значилось.

– Я приверженец старых традиций.– Он улыбнулся.– Что может быть лучше шампанского, чтобы отметить возрождение фирмы «Экском» и наше обручение?

– Я выпью только за первое.

Она взяла бокал. Хорошо бы его содержимое успокоило ее взвинченные нервы!

– Ура!– И она залпом выпила искрящееся шампанское, не обращая внимания ни на его крепость, ни на игристость. Это явно безрассудно, но, отдышавшись, она уже протягивала бокал за следующей порцией, гордо подняв голову и сверкая глазами.

Фил торжественно налил ей еще. Она, не поблагодарив его, ринулась в атаку.

– Вы, должно быть, сильно заинтересованы в фирме «Экском», если готовы идти на такие крайности, чтобы завоевать небольшой плацдарм,– едко заметила она, высказывая мрачные подозрения.

– Надо же, а я почему-то думал, что вы будете на коленях благодарить меня за руку помощи, протянутую в последнюю минуту!

Ее утверждение, похоже, позабавило его. Взяв бокал, он налил себе шампанского и развалился на диване, вытянув длинные ноги.

– Вы думали, мне понравится быть марионеткой?– Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.– А вам не приходило в голову, что мы могли бы выпутаться и без вашего вмешательства?

Его циничная фраза, подтверждающая, что об этом он даже не думал, подтолкнула ее к опрометчивому заявлению.

– У Лесли есть сбережения!– вскричала она.– Он мог бы одолжить нам денег на адвоката и...

– Благие пожелания, дорогая!– Он холодно взглянул на нее, и Сандра вздрогнула от его сардонической усмешки.– Мужчина, способный уехать и бросить в тяжелой ситуации женщину, на которой собирается жениться, не станет рисковать сбережениями ради спасения ее отца от банкротства. Демми это знает, да и вы тоже. Даже постороннему вроде меня ясно, что ваши и отцовские интересы у Лесли не на первом месте!

Как ни больно было это слышать, внутренний голос подсказывал девушке, что безжалостный приговор Фила справедлив. Но она не могла во всеуслышание признать его правоту.

– Это вам так кажется,– холодно ответила она.– Постороннему вроде вас,– уточнила она.

– Хватит, Сандра!– Фил проворно вскочил и, взяв у нее бокал, поставил на стол рядом со своим.– Вы забываете, что я будущий зять Демми Берча, и это делает меня вовсе не посторонним!

– Но это же чисто номинально! Я хочу знать правду, Фил.– Каждая клетка ее тела излучала вызов.– Зачем это вам?

– Не считая того, чтобы преподать наглядный урок об опасности пренебрегать своими деловыми обязанностями,– с юмором сказал он,– я этим себе на жизнь зарабатываю! Спасение и оживление. Беру больных и слабых и превращаю их в несокрушимых здоровяков. Это вызов, Санни!– В его голосе звучало торжество.– Берч торгует первоклассным товаром, у него отличные возможности для расширения дела. Так вот, это и в моих интересах – оставить хорошие товары доступными для моего бизнеса. И что же я должен, по-вашему, предпочесть? Принять решение Демми выкарабкиваться одному? Я вам уже говорил: Берча я считаю своим другом. Вы знаете, как он себя чувствует. Это из-за вас, Сандра! То, что он в одиночку боролся за ваши интересы, могло окончательно загнать его в гроб.

Он стоял рядом и глядел на нее сверху вниз, надменный и собранный, в то время как она колебалась, чувствуя, что приходит в отчаяние от его хладнокровного анализа ситуации.

– Если вы захотите пойти в больницу и рассеять его иллюзии, я не смогу вас остановить, но я предлагаю вам серьезно подумать, чем это закончится,– сказал Фил, словно вбивая в их сделку последний гвоздь.

Сандра укоризненно посмотрела на него, ее пальцы вновь взяли и нервно сжали уже пустой бокал.

– Вы отлично знаете, что я не смогу сейчас это сделать, после того как он был так... так...

– Восхищен,– подсказал Фил.– Мне кажется, вы искали именно это слово.

К счастью, резкий звонок в дверь избавил ее от необходимости отвечать. Обрадованная возможностью уйти от неприятного разговора, она бросилась из комнаты, чтобы получить заказанную пиццу. Сандра отправилась с ней прямо в кухню, быстро поставила тарелки под струю горячей воды и, пока они грелись, подбирала ножи, вилки и столовые салфетки, а ее мысли вернулись назад, она припомнила то время, когда впервые встретила Лесли.

Они познакомились на теннисном матче, который проводился между курсами на втором году ее учебы в университете. Его красивая внешность привлекала внимание ее подружек. Как же она была счастлива, когда он проявил интерес именно к ней! Она всегда прощала ему встречи с другими девушками, относилась с пониманием, когда он отказывался от свидания с ней из-за других приглашений.

Сандра взяла полотенце и вытерла тарелки.

У них установились спокойные ровные отношения, вспоминала она, ей иногда очень хотелось, чтобы он относился к ней как к желанной любимой женщине, а не как к любезной сестрице. Но она уверила себя, что его явная холодность к ней как к женщине происходит от того, что он ее слишком уважает.

Да, не для Сандры Берч все эти страстные романы, которые обычно кончаются слезами и отчаянием. На Лесли можно было положиться. Она решительно отметала слово «скучный», которое иногда предательски проносилось у нее в мозгу. Их отношения складывались постепенно, поэтому воспринимались друзьями как устойчивый союз, который со временем обязательно приведет к браку.

Продолжая тереть уже сухие тарелки, она вздохнула.

Лесли никогда не делал ей предложения. Они просто плыли по течению. Брак казался единственно возможным исходом их отношений, после того как Лесли получит должность ведущего инженера в корпорации, которую он жаждал. Между ними установилось молчаливое взаимопонимание. Если у него и были какие-то возражения против занятий ее отца торговлей, то он очень редко позволял себе их высказывать. Напротив, он при каждом удобном случае давал ей понять, какой она будет для него подходящей женой с ее приятной внешностью и хорошим образованием.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторжение любви"

Книги похожие на "Вторжение любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мод Лэрби

Мод Лэрби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мод Лэрби - Вторжение любви"

Отзывы читателей о книге "Вторжение любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.