» » » » Линда Карпентер - Невеста из Бостона


Авторские права

Линда Карпентер - Невеста из Бостона

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Карпентер - Невеста из Бостона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АО "БДР-Трейдинг", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Карпентер - Невеста из Бостона
Рейтинг:
Название:
Невеста из Бостона
Издательство:
АО "БДР-Трейдинг"
Год:
1996
ISBN:
5-7721-0032-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста из Бостона"

Описание и краткое содержание "Невеста из Бостона" читать бесплатно онлайн.



Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.

Судьба приготовила им суровые испытания. Кошмарная неделя, полная опасных приключений в безжизненной пустыне сближает их, и она обретает желанное счастье в объятьях незнакомца… Выдержит ли трепетное сердце златовласой прелестницы Зеленоглазки новые тяготы и длительную разлуку с Чейзом?






— Он, видишь ли…

— Очень далеко отсюда?

Тедди энергично закивал:

— Да-да, он очень далеко. Около рудника.

— А где же ты останавливаешься, когда приезжаешь в город?

— Я… я… здесь сдают комнаты…

— Меблированные комнаты, ты имеешь в виду?

— Да-да, именно так.

— Надо же, я ведь там и остановилась. Забавно, но миссис Пратт сказала, что никогда не слышала твоего имени.

— Правда? Странно… Наверное, это потому, что я очень давно у нее не был. Иногда я возвращаюсь назад на рудник в тот же день.

— А иногда ночуешь в тюрьме?

Тедди опустил голову и проговорил, глядя на пыльные ботинки:

— Да, иногда. Мне очень жаль, Сью, что ты нашла меня в таком месте.

— Должна признаться, Тедди, что я немало удивлена. Я знала тебя совсем другим.

— На Западе все другое, Сью, и люди тоже другие, грубые. А жизнь — дикая.

Внезапно Тедди хлопнул себя ладонью по лбу:

— О, дьявол, Сью, я чуть было не забыл! — Он сунул руку в карман и достал оттуда маленькую коробочку. — Я собирался послать это тебе, но раз уж ты здесь…

— Что это?

Тедди опустился перед ней на колени, открыл коробочку и надел колечко с крошечным желтым камушком на средний палец ее левой руки.

— Это первый самородок, который я нашел, — с гордостью сказал Тедди. — Я решил сохранить его для тебя.

— О Тедди, я…

— Теперь все будут знать, что у тебя есть жених. — Тедди наклонился и запечатлел поцелуй на ее руке. — Это твое обручальное кольцо, Сьюзен, — сказал он, широко улыбаясь.

Кольцо выглядело холодным и чужим.

— Тедди…

Тедди поднялся, поцеловал ее и прижал к себе:

— Я понимаю, что оно маленькое, Сью. Но подожди — однажды я подарю тебе кольцо с огромным бриллиантом. Таким ослепительным…

— О, Тедди, это так мило… я…

Взяв ее за руки, он изучающе посмотрел ей в лицо:

— Ты не рада?

— Конечно же, я рада, Тедди, — слабо улыбнулась Сьюзен.

А сама думала только об одном: почему поцелуй и объятия Тедди оставили ее совершенно равнодушной? Где же те безумные чувства, которые внушали ей поцелуи Чейза? Ведь достаточно было Чейзу взглянуть на нее, как она начинала дрожать, и от одной мысли о Чейзе у нее теплело внутри.

«Успокойся, — сказала она себе. — Вот Тедди помоется, переоденется, и все сразу станет хорошо».


Стоя около салуна, Чейз смотрел на парочку. Это были Тедди Ливермор и Сьюзен.

Чейз видел, как они вышли от шерифа, и последовал за ними. Он понимал, что шпионить за Сьюзен не годится, но ноги точно сами собой несли его. Впрочем, о чем они воркуют, он все равно не слышал, и лишь когда Ливермор опустился перед Сьюзен на колени и надел ей на палец кольцо, Чейз стиснул зубы.

Но в совершеннейшую ярость привели Чейза их объятия. Он еле сдержался, чтобы не кинуться на Ливермора и не набить этому негодяю морду.

Невыносимо было видеть, как другой мужчина держит Сьюзен в объятиях, прижимает к себе, вдыхая аромат ее волос, слышит ее сладкое мурлыканье!

Чейз в ярости ударил кулаком по стене дома.

Да, теперь она принадлежит Ливермору. А чего еще он хотел, если сам добровольно от нее отказался? Если сдался, уступил ее? Но ведь Сьюзен с самого начала сказала, что у нее есть жених. А он старался об этом не думать. О, черт! Нужно уходить. Немедленно.

Резко развернувшись, Чейз кинулся к стоявшей позади дома лошади и вскочил в седло, бормоча себе под нос:

— В конце концов, она получила то, что хотела. И я должен за нее только порадоваться… Так почему же, черт подери, я чувствую себя таким идиотом?

Он с силой всадил шпоры в бока лошади и помчался прочь из города с бешеной, дьявольской скоростью.


— Я все тебе расскажу. Только, пожалуйста, не перебивай, — тихо сказала Сьюзен Тедди.

Сьюзен стала рассказывать, как сошла с поезда в Амбойе, как искала глазами Тедди, как встретилась с Чейзом, как перебирались они через пустыню, как она упала в шахту, как Чейза укусила змея, как она подобрала щенка… но ни слова ни о пещере, где они прятались от дождя, ни об игре в покер, ни о купании в оазисе… Сьюзен сама презирала себя за трусость, но она скорее бы умерла, чем поведала об этом Тедди.

28

— А кто этот самый Чейз Маккейн? — спросил вдруг Тедди.

Странно было Сьюзен слышать это имя из уст другого человека, да еще произнесенное так громко. На мгновение ей даже показалось, что Чейз где-то рядом, но его, естественно, не было.

— Н-не знаю, — тихо ответила она, — он мне ничего о себе не рассказывал.

Сьюзен прикусила губу: она ведь действительно совершенно ничего не знала о человеке, с которым провела целую неделю и который стал ее любовником. Она не была уверена даже в том, что Чейз Маккейн — его настоящее имя.

— Я не понимаю, Сьюзен. Как ты могла путешествовать с ним вдвоем? — В голосе Тедди звучало крайнее раздражение. — Ты представляешь, что могут подумать люди? О вас уже вчера ходили по городу черт знает какие слухи, но я и представить себе не мог, что та самая девица, о которой все судачат, ты и есть.

Сьюзен вспыхнула от гнева:

— Тедди, ты не понимаешь…

Он встал и грозно посмотрел на Сьюзен сверху вниз, проигнорировав ее возражение.

— Ты даже не представляешь, какой шум поднялся в городе из-за вас двоих! Все уже знают, что вы не женаты. И все думают, что ты его любовница. — Голос его становился от слова к слову все громче, и под конец Тедди почти вопил: — О тебе уже ходят гнусные сплетни…

— Но, Тедди, я…

— Неужели тебе наплевать на это? Как могла ты пойти на то, чтобы провести с этим Маккейном в пустыне целую неделю наедине? Люди еще, слава Богу, не знают, что ты моя невеста!

Сьюзен беспомощно хлопала ресницами, она не верила своим ушам.

— Ты что, стыдишься меня? — спросила она тихонько.

Тедди неопределенно передернул плечами.

— Тедди, неужели ты не понимаешь? — продолжала Сьюзен. — Ты же не приехал меня встретить — у меня не было другого выхода. Я осталась одна в пустыне, в темноте, я ужасно боялась. Кругом — змеи, ящерицы… — попыталась объяснить Сьюзен, но вдруг умолкла.

Никто, кроме Чейза, не сможет ее понять! Она смотрела на Тедди и старалась разглядеть за этой обтрепанной внешностью того хорошо одетого джентльмена, с которым она познакомилась в Бостоне.

К ее великому удивлению, Тедди взял ее за руку и притянул к себе:

— Ладно, Сью, я виноват перед тобой. Я не имею права ни в чем тебя упрекать. Поверь мне, я не хотел сказать ничего плохого.

Внезапно чувства переполнили Сьюзен, и она громко зарыдала, прижавшись к плечу Тедди:

— Если бы я осталась там тебя ждать, я бы тотчас умерла от голода и жажды, — всхлипывала она.

— Ну-ну, дорогая моя Сью. — Он ласково потрепал ее по щеке. — Не плачь, пожалуйста. Я все понимаю.

— Поедем домой? — подняла она с надеждой заплаканные глаза.

— Видишь ли…

— Но мне не нравится у миссис Пратт. Мне все время приходится прятать щенка. Если она узнает, что у меня живет щенок — тотчас вышвырнет меня.

— Не беспокойся.

— Тедди?

— Мы же еще не женаты, Сью. Как это, по-твоему, будет выглядеть?

Стараясь скрыть разочарование, Сьюзен сказала:

— Ну, хорошо. Но возьми меня хотя бы посмотреть на наш дом. Я просто сгораю от нетерпения.

Тедди взглянул на Сьюзен и пожал плечами:

— Я понимаю, как тебе этого хочется, но пойми и ты, что он еще не готов. Нужно немного времени, чтобы закончить работу…

— Не волнуйся, я буду тебе помогать. Это ведь так замечательно — строить наш дом вдвоем! Я буду приходить каждый день и помогать тебе. И скоро у нас будет свой дом. — Сьюзен с живостью подхватила чемодан: — В какую сторону идти?

Он печально махнул рукой в неопределенном направлении.

— Это далеко отсюда? — не унималась Сьюзен. — Сколько идти? Может, у тебя есть повозка?

— Послушай, Сью, мне не нравится эта идея. Повозки у меня нет, нет даже и лошади. Идти туда ком слишком долго, и ты, боюсь, упадешь от усталости. Давай подождем лучше до…

Как Сьюзен устала ждать!

— Знаешь что, Тедди, — вспылила она. — Я проделала весь этот тяжелый путь, чтобы увидеть наш новый дом, и не собираюсь ждать ни минуты.

Тедди тяжело вздохнул.

— Хорошо, Сью, но учти, мы можем не успеть засветло.

— Это неважно.


Сьюзен шла и проклинала себя за упрямство. Ее рваные туфли окончательно развалились и лишь затрудняли каждый шаг. Наконец она скинула их, но идти босиком нужно было очень осторожно: повсюду подстерегали колючки кактуса. К тому же горячий песок буквально обжигал ноги.

К счастью, Тедди был терпелив и всякий раз поджидал Сьюзен, когда она отставала. Но что-то подсказывало девушке, что путешествие это было ему не по душе. «Почему? — недоумевала она. — Разве ему не хочется поскорее показать мне дом, где мы скоро заживем как муж и жена?» Даже койот, кажется, устал от этой бесконечной дороги — он еле плелся за Сьюзен и время от времени жалобно повизгивал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста из Бостона"

Книги похожие на "Невеста из Бостона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Карпентер

Линда Карпентер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Карпентер - Невеста из Бостона"

Отзывы читателей о книге "Невеста из Бостона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.