» » » » Линда Карпентер - Невеста из Бостона


Авторские права

Линда Карпентер - Невеста из Бостона

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Карпентер - Невеста из Бостона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АО "БДР-Трейдинг", год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Карпентер - Невеста из Бостона
Рейтинг:
Название:
Невеста из Бостона
Издательство:
АО "БДР-Трейдинг"
Год:
1996
ISBN:
5-7721-0032-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста из Бостона"

Описание и краткое содержание "Невеста из Бостона" читать бесплатно онлайн.



Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.

Судьба приготовила им суровые испытания. Кошмарная неделя, полная опасных приключений в безжизненной пустыне сближает их, и она обретает желанное счастье в объятьях незнакомца… Выдержит ли трепетное сердце златовласой прелестницы Зеленоглазки новые тяготы и длительную разлуку с Чейзом?






— За два.

— Он заплатил за меня еще за два месяца? Значит, всего за три? — Сьюзен была поражена. Она и представить себе не могла, что у Чейза было с собой столько денег. Может быть, он их украл? — И когда же вы собирались мне об этом сообщить?

— Ну, при удобном случае. — Миссис Пратт смотрела куда-то в сторону.

Сьюзен тихонько кивнула и открыла перед ней дверь:

— Спасибо, что принесли письмо.

Слегка помешкав, миссис Пратт удалилась. Сьюзен заперла дверь и устало оперлась о нее. Она сильно сомневалась, что сможет вынести колкости этой женщины еще в течение девяноста дней. Но, так или иначе, другого выхода у нее не было. Сьюзен, кажется, прочно застряла в этом городе. А оба мужчины, которые могли бы ей помочь, ее покинули. У Сьюзен не было ни друзей, ни денег. О, Боже, да как же ей жить дальше?

Достав из кармана конверт, она прижала его к груди. Затем еще очень долго смотрела на письмо, сомневаясь — открыть ей его или не открывать.

Наконец Сьюзен осторожно вскрыла конверт. Из него выпал белый листок бумаги и деньги, несколько купюр. Вот что прочла Сьюзен:

«Дорогая Зеленоглазка!

Когда ты получишь это письмо, я буду уже за много миль отсюда. Мне очень жаль, что мы расстаемся, не попрощавшись. Но меня ждут важные дела, какие — объяснить, к сожалению, не могу. Пожалуйста, не забывай меня. Поверь: я тоже никогда не забуду ту ужасную и прекрасную неделю, которую мы провели вместе. Благодарю тебя за то, что ты спасла мне жизнь, и желаю счастья в твоей новой, замужней, жизни.

Твой Чейз.

P. S. Прими, пожалуйста, эти деньги и купи себе на них новое красивое платье и туфли. И поцелуй за меня зверька. Береги его».

Сьюзен положила на ладонь зеленые купюры и проговорила задумчиво:

— Благодарю тебя за то, что ты спасла мне жизнь… Спасла ему жизнь? Да что же это значит, звереныш? Почему он ничего не написал мне толком? Вернется ли он, если вернется, то когда, куда уехал, почему?

Несколько раз перечитала она письмо, но, нет, там не было намека на то, что Чейз вернется.

— Но он ведь вернется, — пробормотала Сьюзен. — Он должен вернуться.

Она закрыла лицо руками и зарыдала.

29

Чейз Маккейн направлялся на юг с одной лишь целью — как можно скорее поймать Панчо Переса и выполнить тем самым личное поручение Президента Соединенных Штатов.

Но не мысли о мексиканском бандите занимали Чейза — он не мог думать ни о ком, кроме как о прекрасной молодой женщине, с которой свела его судьба и которую он сам добровольно уступил другому мужчине.

Глядя на безмолвную пустыню, Чейз вспоминал, как они со Сьюзен пробирались через нее меньше чем неделю назад. Кусты терновника напоминали ему, как они укрывались под ними в первую ночь, горячий белый песок — ее золотистые волосы, которые развевались на ветру, а белые облака казались ему похожими на ее полные груди. Одна мысль о Сьюзен приводила его в возбуждение, терзавшее одинокое сердце и душу.

— Нет, ей лучше выйти замуж за Ливермора, — сказал он коню, единственному своему спутнику в эти бесконечные унылые дни. — Она заслуживает лучшей жизни, чем мог бы дать ей я.

Так говорил он вслух, но слова эти для него ничего не значили: сердце его все равно рвалось к Сьюзен.

Он стиснул зубы, стараясь прогнать от себя лишние мысли. Думать нужно о деле. Перес и его шайка орудуют в Юго-Западе уже целый год.

Хитрый и изворотливый мексиканец убил, видимо, всех людей, которых посылали для его поимки. По крайней мере, никто из них не вернулся. У Чейза же было лишь одно преимущество — Перес пока не знал, что Маккейн идет по его следу.

«Хорошо, что Сьюзен так и не узнала, что я секретный агент, — подумал Чейз. — А то еще разболтала бы, чего доброго, по всему городу, и слухи могли бы дойти до Переса. И тогда она же первая оказалась бы в опасности».


Сьюзен очень злилась на Чейза за его короткое письмо и неожиданный отъезд и на первых порах упорно не разрешала себе тратить его деньги. Но очень скоро она поняла, что это глупо: туфли нужны ей были позарез — ходить босиком по городу было невозможно.

Наконец Сьюзен купила себе новые прочные туфли, но тратить деньги на платье пока не стала, хотя ее собственное, полушерстяное, явно не годилось для такой жары. Она поклялась себе, что непременно вернет Чейзу все деньги, а истраченное на туфли заработает. Это была первая за всю жизнь пара обуви, пришедшаяся ей в пору, и Сьюзен смотрела на нее с благоговением.


Недели тянулись медленно. Щенок заметно подрос. Плечо Сьюзен поджило, и она уговорила миссис Пратт разрешить ей помогать на кухне. Теперь, когда у нее появилось хоть какое-то дело, время пошло побыстрее. Но мучительные мысли терзали душу Сьюзен — с каждым днем она все больше беспокоилась: почему до сих пор она не получила никакой весточки ни от Тедди, ни от Чейза?

Однажды вечером, когда вся работа по кухне была уже переделана, Сьюзен решила сходить со Зверем — так она называла теперь щенка — посмотреть, много ли успел Тедди сделать по постройке их дома. Проделав полуторачасовой путь, Сьюзен уныло взглянула на развалюху-хижину. Тедди не вбил с тех пор ни единого гвоздя, даже не повесил на петли дверь. А внутри кишели крысы — их видно было даже с расстояния в десять шагов…

Неделю спустя Сьюзен готовила на кухне и, сняв с пальца кольцо, положила его на подоконник — так она всегда делала. Но на этот раз Сьюзен совершенно о нем позабыла и вспомнила лишь на следующий день, когда кольца уже, конечно, и след простыл. Она спрашивала у всех, но, разумеется, никто не признался. Сьюзен же просто необходимо было получить его обратно: она твердо решила вернуть его Тедди, когда скажет, что не станет выходить за него замуж. Она понимала теперь, что никогда не будет с ним счастлива.

Был лишь один мужчина на свете, которого она по-настоящему любила, — Чейз Маккейн.

«Пусть я не знаю, где он, — говорила себе Сьюзен. — Пусть он преступник. Пусть все что угодно, но я хочу быть только с ним».

Проснувшись однажды утром, Сьюзен почувствовала внезапный приступ тошноты. То же самое повторилось и на следующий день, и еще через день. За всю неделю Сьюзен лишь один раз пошла помогать на кухню, так плохо она себя чувствовала. Стоило ей уловить запах пищи, как тотчас тошнота подступала к горлу, и она бежала в свою комнату. Лишь через несколько дней она сообразила, в чем дело: у нее будет ребенок! Ребенок от Чейза!

«Я должна ему об этом сообщить, — думала Сьюзен. — Он имеет право знать. Мне просто необходимо разыскать его».

Наконец, не в силах больше ждать она решительно направилась к шерифу.

Склонившийся над письменным столом шериф Деккер оторвался от бумаг и удивленно посмотрел на Сьюзен:

— Мисс Сент-Клер! Что делаете вы здесь в столь поздний час?

Не дожидаясь приглашения сесть, Сьюзен опустилась на стул и поставила подле себя чемодан. Койот послушно уселся возле ее ног и уставился на шерифа умными глазами.

— Скажите мне, где сейчас Чейз Маккейн? Мне нужно разыскать его.

— Маккейна? Простите, мисс, но я думал, Ливермор и вы… — Шериф пожал плечами. — Впрочем, извините, это не мое дело. Маккейн уехал отсюда около двух с половиной месяцев назад…

— Это я знаю, — вздохнула Сьюзен. — Но куда он поехал? В какую сторону, хотя бы?

— Зачем это вам?

Сьюзен была в замешательстве: наверняка, если она скажет, что хочет поехать к Чейзу, шериф ей откажет.

— Мне нужно сообщить ему кое-что очень важное. Я хочу послать ему телеграмму, — Сьюзен отвела взгляд в сторону, только бы шериф не догадался, что она лжет.

Но, к счастью, он ей поверил. И кивнул:

— Он поехал в Мексику и…

— В Мексику? — вырвалось у Сьюзен, она не верила своим ушам. — Неужели так далеко?

— Да, но он собирается скоро вернуться. Я получил от него письмо на прошлой неделе. Думаю, он уже недалеко отсюда, и сам со дня на день жду от него телеграммы.

Вздох облегчения вырвался из груди Сьюзен. Значит, Чейз жив и здоров. По крайней мере, был жив и здоров неделю назад. Но почему он сообщает шерифу о своих действиях?

— Скажите, шериф, а чем он занимается? Зачем он ездил в Мексику?

— Этого я не могу вам сказать, — покачал головой шериф. — Вот он скоро приедет, и вы сами его обо всем спросите. Думаю, вы найдете его прямо здесь.

Значит, он все-таки собирается арестовать Чейза! Нет, Сьюзен должна сообщить Чейзу о ребенке раньше, чем шериф посадит его за решетку. Внезапно ей в голову пришла отличная идея.

— Спасибо, шериф. — Сьюзен взяла чемодан и поднялась.

Он хмуро посмотрел на нее:

— Не вздумайте ничего предпринимать, мисс Сент-Клер, до его приезда. Маккейн очень скоро будет здесь. Помните, Перес где-то рядом, неподалеку. Не ходите больше никуда одна ночью, даже вдвоем с койотом. Это очень опасно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста из Бостона"

Книги похожие на "Невеста из Бостона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Карпентер

Линда Карпентер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Карпентер - Невеста из Бостона"

Отзывы читателей о книге "Невеста из Бостона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.