» » » » Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»


Авторские права

Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательство «Радуга». Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»
Рейтинг:
Название:
Отель «Затерянный рай»
Издательство:
Издательство «Радуга»
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отель «Затерянный рай»"

Описание и краткое содержание "Отель «Затерянный рай»" читать бесплатно онлайн.



«Затерянный рай» — маленький отель на тропическом острове где-то посередине Индийского океана. Именно здесь преодолевает все жизненные невзгоды Касс Морроу — молодая мать-одиночка. Стараясь не оглядываться назад, она с надеждой смотрит в будущее.

Но однажды на острове появляется человек, пришедший из ее прошлого...






Тем временем Генри, перенесший инфаркт, был вынужден уйти на пенсию, а дело Декстеров покатилось под уклон. Будущее этой традиционной, немного старомодной фирмы, название которой гарантировало высокое качество бит для крикета, теннисных ракеток и спортивной обуви, оказалось под угрозой. И тут пришло письмо из корпорации «Тэйт-Хилл» с предложением начать переговоры о продаже фирмы.

Несмотря на все заверения Стивена в том, что он может изменить ситуацию, к его большому огорчению старик Декстер распорядился, чтобы представителей «Тэйт-Хилл» допустили к инспектированию фирмы на предмет возможного ее приобретения. Вскоре после этого в Лондон прилетел Гиффорд.

После недельного изучения баланса в лондонском офисе фирмы и анализа финансовой информации, которую ему неизменно представляла Касс, он попросил, чтобы она проинформировала его о состоянии дел на предприятиях фирмы и о планах на будущее.

— Почему именно я? — изумилась тогда Касс.

— Потому, что вы — вундеркинд! — Гиффорд с улыбкой посмотрел на девушку. — И потому, что вы мне нравитесь.

Она засмеялась. Им с самого начала было хорошо работать вместе. Скоро выяснилось, что оба обладают чувством юмора.

— Да и вы мне тоже в какой-то степени, — ответила она тогда.

— И только? — спросил мистер Тэйт с наигранным страданием. — Придется подключить все мое мужское обаяние.

— Разве оно у вас есть? — поинтересовалась Касс с серьезной физиономией.

— А вы не замечали?

— Ну так, какие-то проблески...

— Это означает, что я должен начать фактически от линии старта. — Гиффорд громко вздохнул. — Ну что ж...

С каждым днем Гиффорд нравился ей все больше и больше. Он знал, чего хочет, бывал иногда деспотичным, но в то же время всегда оставался благопристойным и забавным. И с ним было легко. Он обладал такой огромной жизненной энергией, что в сравнение не шел ни один из тех мужчин, которых она знала раньше. К тому же Гиффорд был еще и необыкновенно привлекателен в сексуальном плане.

Когда неожиданно ему понадобилось срочно вылететь по делам в Штаты, Касс почувствовала себя так, словно чего-то лишилась.

— Ты скучала без меня? — спросил Гиффорд, возвратившись через неделю.

— Да, — чистосердечно призналась она.

— Я тоже скучал без тебя. — Его серые глаза были серьезными. — Мне понадобится месяц, чтобы разобраться до конца с фирмой Декстера, так что...

— Так долго? — перебила она.

Он криво усмехнулся:

— Так долго. Я хотел узнать, сможешь ли ты уделять мне внимание по уикендам, чтобы показать Лондон.

— С удовольствием, — ответила Касс.

Они стали ходить по музеям и художественным галереям, посмотрели несколько спектаклей в театре, а потом ужинали при свечах.

Их отношения становились все более теплыми. За пределами офиса в Лондоне Гиффорд старался взять Касс за руку. Вечером, проводив в Путни, в ее квартирку, целовал на прощанье. Это были горячие поцелуи, от которых у нее подгибались колени, и перехватывало дыхание... и возникало желание чего-то большего.

Время летело быстро. Они и оглянуться не успели, как подошла последняя неделя его пребывания, когда они договорились о заключительном осмотре предприятий фирмы «Декстер».

— Как тебе пришло в голову заняться этим бизнесом? — спросила с любопытством Касс как-то вечером, когда они сидели в его гостиничном номере.

Весь этот дождливый апрельский день они провели на фабрике спортивной обуви на севере Англии. Вернувшись в гостиницу, Касс по просьбе Гиффорда напечатала заключение на портативной пишущей машинке. И теперь они сидели, расслабившись, за бутылкой хорошего белого вина.

— Совершенно случайно, — ответил Гиффорд. — Мы с Брюсом были полны всяких идей, но у нас не было ни денег, ни технологий, чтобы запустить их в жизнь. Однажды один из производителей одежды для лыжников увидел меня по телевизору.

— Ты участвовал в соревнованиях?

— Нет, комментировал их.

— Ты еще и комментатор? — удивленно спросила она.

— Был когда-то. Одно время вел спортивную программу. — Он откинул блестящие черные волосы, падавшие на глаза. — Но я бросил это дело.

— Почему?

— Мне не нужна была популярность. Передача транслировалась на несколько штатов, что сделало меня известным. Но мне не нравится, когда на меня набрасываются совершенно незнакомые люди или в мою личную жизнь лезут журналисты. И вот этот производитель одежды для лыжников спросил, не соглашусь ли я рекламировать их продукцию, — продолжал Гиффорд. — Тут-то мы с Брюсом и обрушили на него свои идеи. Он дал нам кредит, возможность пользоваться фабрикой — и пожалуйста!

— Не может быть, чтобы все было так просто, — возразила Касс.

— А это и не было просто, — с грустной миной подтвердил Гиффорд. — Это стоило нам, новичкам, много крови, пота и слез. Зато теперь...

— Жизнь прекрасна?

Протянув руку, он завел ей за ухо прядь шелковистых пшеничных волос.

— Жизнь просто изумительна, — произнес он тихо.

Ее сердце глухо забилось. Безликий гостиничный номер, дождь, стучащий в окна, свинцовое ночное небо — все померкло. Для нее существовал только Гиффорд: прикосновение, хрипловатый голос, желание, которое она читала в его серых глазах. Желание, которое, как она понимала, было созвучно ее собственному.

Он откинулся на спинку дивана и ослабил узел галстука.

— Твой босс не из тех, кто работает до крови, пота и слез, — сказал он. — Он может всего лишиться, но и не подумает ходить каждый день на работу.

Касс смутилась. Чувство лояльности требовало от нее опровергнуть этот факт. Но Гиффорд все равно догадается, что она лжет.

— Стивену было предначертано с рождения продолжать дело отца. Это семейная традиция, — объяснила она. — Но он не проявляет к этому настоящего интереса...

— Зато ты проявляешь! Ты знаешь, что происходит во всех звеньях. Поэтому я и попросил, чтобы именно ты сопровождала меня.

— Попросил? — сказала Касс. — По-моему, это больше походило на требование.

Усмешка тронула его губы.

— Пусть будет так. Потребовал. Но если бы поехал Стивен, от него не было бы никакого толку. Ты явно опекаешь этого парня. Надеюсь, он хорошо тебе платит?

— Так хорошо, что с моей стороны будет глупостью когда-нибудь уйти, — ответила она.

— Что связывает вас? — поинтересовался Гиффорд, отпив вина и устремив на нее взгляд своих прищуренных серых глаз. — У вас, несомненно, хорошие отношения, и Стивен дал мне понять, что...

— Что он дал тебе понять?

Гиффорд нахмурился:

— Что вас связывают... личные отношения...

Она расхохоталась.

— Меня и Стивена? Да нет! Ты, должно быть, неправильно его понял. Я работаю на него очень давно, но, хотя он всего на пару лет старше, для меня Стивен Декстер все равно что младший брат.

— Эгоистичный и наглый младший брат, — откомментировал Гиффорд.

— Временами, — вынуждена была согласиться Касс. — Но он может быть и добрым, и внимательным, и веселым. Его всегда подавлял отец. А мать постоянно баловала — Стивен был поздним и единственным ребенком, такое мало кто может выдержать...

— Родители иногда ставят своих детей в весьма затруднительное положение, — мрачно заметил Гиффорд и замолчал. Потом удовлетворенно кивнул: — Значит, вы со Стивеном просто друзья. Это хорошо!

— Почему хорошо?

— Потому что это значит, что у тебя нет серьезных отношений с каким-то мужчиной, так что...

— Но почему ты в этом уверен? — перебила его Касс.

— За все время, что мы путешествуем вместе, ты ни разу никому не позвонила. — Он вдруг с тревогой взглянул на нее. — Я не сомневаюсь, что тебе приходится отбиваться от парней, но неужели существует что-то серьезное?

Касс помотала головой. В свои двадцать пять лет она пережила всего один роман — он закончился больше года назад.

— В данный момент нет.

— Слава Богу! Значит, ты не будешь возражать против того, чтобы занялись любовью, — заключил Гиффорд.

Атмосфера стала напряженной.

— Заняться любовью? — осторожно повторила Касс.

— Это неминуемо.

— Ты так считаешь?

— Я так считаю.

Пересев поближе, Гиффорд взял из ее дрожащих пальцев бокал и поставил его рядом со своим на низенький столик.

— Это другая причина, возможно более важная, по которой я просил, чтобы ты сопровождала меня.

— Ты хитрый и коварный, — заявила Касс. — Акула, пекущаяся только о собственных интересах!

— Разве я один такой? — И Гиффорд улыбнулся своей восхитительной улыбкой, что растопила бы и лед. — Ты ведь тоже знаешь, что мы займемся любовью. — Взяв ее лицо в свои ладони, он заглянул ей в глаза. — Ты предполагала, что рано или поздно мы окажемся в постели. Правда?

Она судорожно сглотнула. К чему было отрицать правду?

— Да.

— Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Ты просто сводишь меня с ума. — Он страдальчески поднял брови. — Черт возьми, Касс, я страдаю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отель «Затерянный рай»"

Книги похожие на "Отель «Затерянный рай»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Олдфилд

Элизабет Олдфилд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Олдфилд - Отель «Затерянный рай»"

Отзывы читателей о книге "Отель «Затерянный рай»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.