» » » » Кети Ранн - Цвет диких роз


Авторские права

Кети Ранн - Цвет диких роз

Здесь можно скачать бесплатно "Кети Ранн - Цвет диких роз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ИздательствоACT, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кети Ранн - Цвет диких роз
Рейтинг:
Название:
Цвет диких роз
Автор:
Издательство:
ИздательствоACT
Год:
2003
ISBN:
5-17-015670-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цвет диких роз"

Описание и краткое содержание "Цвет диких роз" читать бесплатно онлайн.



Джонатан Гудинг, молодой владелец ранчо, всегда презирал прекрасный пол. Поэтому совершенно неожиданной оказалась вдруг обрушившаяся на него НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ. И к кому?! К рафинированной «городской дамочке» Мэриголд Родригес, весьма далекой от деревенской жизни.

Однако кто знает, каковы пути любви и когда внезапно вспыхнет искра, зажигающая пламя страсти в двух сердцах?..






— Ничего. Мне просто хочется пополнить линию компании совершенно новым соусом. Разве это не лучший для меня способ перейти к управлению делами?

Бабушка кивнула.

— А ты привезла «Соус Ренаты»? Мне хочется чего-нибудь остренького. Вкусы Джона в еде несколько традиционны.

— Тогда я прямо сейчас познакомлю, его с соусами и образцами старой доброй мексиканской кухни.

Мэриголд поднялась и направилась к плите для выполнения непостижимой для нее задачи — приготовления съедобной пищи. Одолевавшие ее дурные предчувствия были связаны с возможным неодобрением Джона как самой кухарки, так и ее кулинарных способностей, и девушку беспокоило, что его мнение так много для нее значит. Он же просто брюзга, какое ей дело, что он подумает?

— С ужином погоди.

Летом Джон всегда ест поздно.

— Уговаривать меня вам не придется, — ответила Мэриголд, садясь.

— Ты не любишь готовить? Как же так, если ты всю жизнь проработала в ресторане?

— Не знаю. Но терпеть не могу готовить. Наверное, мои гены отличаются от генов всей нашей семьи. — Она была рада, что бабуля не питает иллюзий в отношении ее кулинарных способностей, хорошо бы и Джон оказался столь же покладистым. — Зато я не против готовить соусы, это похоже не на готовку, а скорее на экспериментирование, понимаете, я как безумный ученый. — Обе засмеялись.

— Да уж, лицом ты явно не похожа на отца и его родню. Ты пошла в шведов по материнской линии, по крайней мере внешне. — Бабуля погладила ее по светлым волосам.

— Раз уж речь зашла о семьях и родне, кто такая Фрэнсис?

— Я все ждала, когда ты спросишь. Это жена Джона.

Мэриголд показалось, будто ей отвесили пощечину.

— Он женат?

— Нет-нет, Фрэнсис ушла от него, а вскоре они развелись. — Бабушка недовольно буркнула. — Дура.

— Сплетничаете?

Услышав язвительный мужской голос, они резко обернулись. В проеме кухонной двери, ведущей на крыльцо, стоял Джон Гудинг. Боже, только бы он не понял, о чем они разговаривали.

Он сменил одежду, в которой ездил в город, на рабочую, но, как ни удивительно, в ней Джон выглядел еще лучше. Старые джинсы и поношенная футболка, облегавшая мускулистый торс, казались второй кожей, отметила про себя Мэриголд, обратив также внимание на его сурово поджатые губы и прищуренные глаза. Судя по всему, настроение у него не исправилось. Интересно, как он будет выглядеть, если улыбнется? Вероятно, еще более привлекательным, чем когда зол.

— Прекрати дуться, а то у Мэриголд сложится о тебе превратное впечатление. — Бабушка повернулась к ней: — На самом деле мой внук очень милый, когда этого хочет.

Джон никак не отреагировал.

Но Мэриголд вынуждена была признать, что в Джоне Гудинге есть нечто привлекательное, даже когда он дуется. И пусть его красота отнюдь не классическая, этот загорелый мужчина не мог не привлечь внимания женщин. Но милый? Пока она такого в нем не заметила.

— Ты все еще злишься? Тебя даже не оштрафовали за превышение скорости. А я лишилась своей вяленой говядины, но разве я виню в этом тебя? — Бабушка погрозила ему тростью.

Джон поджал губы, но промолчал.

Мэриголд сдержала улыбку. Она готова была побиться об заклад, что он не выносит тех, кто ругает его, как это делает бабуля.

Когда он посмотрел на нее, девушка выдержала его взгляд, но по ее телу пробежала дрожь. Темные глаза Джона еще больше потемнели, словно он уловил ее реакцию, хотя это было просто невозможно. Однако что-то заставляло его выглядеть прямо-таки взбешенным.

— Я хотел спросить, когда будет готов ужин, — отрывисто проговорил он.

Значит, Джон Гудинг в самом деле разозлился на нее. Что ж, это его проблемы, решила Мэриголд, отметая необъяснимое чувство разочарования. Лично она не понимала, как можно таить злобу. Работа научила ее, что в любой ситуации улыбка и смех помогают делу лучше, чем гнев.

— Еда будет на столе, когда пожелаете. — Она одарила его ослепительной улыбкой, но безрезультатно.

— Я вернусь, когда стемнеет.

Он исчез, хлопнув дверью.


Джон ковырял вилкой в тарелке. Яичница резиновая, тост сыроватый, а бекон настолько жесткий, что расчленить его можно только отбойным молотком. Рядом с яичницей алел какой-то соус, который он проигнорировал, ибо понятия не имел, что это такое. Мэриголд оказалась той еще кухаркой, но он был голоден, поэтому съел все не жалуясь. Да если бы он и сказал что-нибудь, женщины вряд ли бы его услышали, поглощенные болтовней, как две сороки.

Мэриголд была в том же неподходящем платье, хотя теперь, с удовлетворением отметил Джон, оно явно не годилось для обложки журнала: перед весь в пятнах, наверняка следы ее стряпни, и изрядно помят. Интересно, скоро ли он повезет эту девицу обратно на автостанцию.

Золотистые волосы она собрала на макушке в узел, который уже растрепался, из него выбились длинные пряди, они казались мягче пуха только что вылупившихся цыплят.

Но остроносые туфли она сбросила и теперь сидела, поджав под себя одну ногу и небрежно болтая другой. Взгляд Джона, переместился на ее босую ступню, и у него вдруг образовалась какая-то пустота внутри.

Ногти выкрашены тем же лаком ослепительно-красного цвета, что и на руках, щиколотку охватывает золотая цепочка, подчеркивавшая стройность лодыжки. Джон ни разу не видел, чтобы браслеты носили на ноге, затем напомнил себе, хотя вряд ли нуждался в этом, что она из города.

Фрэнсис переняла бы такую моду. А если бы он сделал ей замечание, она бы назвала его деревенщиной, который не следит за модными тенденциями. Мысль о бывшей жене заставила Джона нахмуриться.

Почувствовав на себе взгляд Мэриголд, он посмотрел на нее. Она улыбалась ему сияющей улыбкой, которая зажгла ее глаза и осветила лицо.

Да, она явно напоминала Фрэнсис. А ему тут не нужна такая женщина: внешне приятная и, казалось бы, податливая, а на самом деле ее не волнует ничего, кроме одежды и драгоценностей.

Улыбка Мэриголд померкла, но ее большие глаза по-прежнему, лучась, смотрели на него. Она выглядела… желанной. Чепуха.

Джон с раздражением подцепил что-то вилкой, сунул в рот и мгновение спустя решил, что проглотил раскаленную лаву. Язык немилосердно жгло, внутри словно растекался огонь. Поняв, что отведал таинственного красного соуса, он схватил стакан с водой, но в спешке опрокинул.

— А-а… — задохнулся Джон, вскочил на ноги и перевернул стул.

— Джон, какого черта? — прервала разговор бабушка.

Во рту горело адское пламя. Со слезящимися глазами он бросился к раковине, ударившись по пути о стойку. Проклятие! Отвернув кран с холодной водой — искать стакан было некогда, — он принялся всасывать ледяную воду, и после нескольких больших глотков жжение исчезло.

Что она ему подсунула? Джон оперся о стойку, борясь с нарастающей злобой. Эта женщина собирается его убить. Если только он не прикончит ее первым. Он вытер рот ладонью. Какой провинностью он заслужил это вмешательство в его мирное существование? И почему, ну почему он позволил ей настолько завладеть его вниманием? Если бы он смотрел в свою тарелку, вместо того чтобы пялиться на нее…

— Джон, ты с ума сошел? Кто просто так ест соус, особенно соус бабушки Мэриголд? Я думала, ты ненавидишь острое.

— Простите, — сказала Мэриголд, подходя к нему. — Мне следовало предупредить вас.

Джон повернулся к ней. На ум пришло бесчисленное множество ответов. Она смотрела на него, широко раскрыв глаза, исполненная раскаяния. Он снова подумал о Фрэнсис, о том, как отреагировала бы в подобной ситуации она, наверняка обвинила бы его в невоспитанности, за такую реакцию на каплю соуса. Раздосадованный сверх всякой меры, Джон молча вышел из кухни.


На следующее утро, выйдя из спальни, он удивленно принюхался, почувствовав запах кофе. Было всего шесть утра, и Джон привык, что только он поднимался в это время. Он сам готовил себе завтрак и варил кофе, поскольку бабушка не относилась к «жаворонкам». Значит, на кухне не бабуля, а Мэриголд.

Расправив плечи, Джон зашагал по коридору в ванную комнату. Он не позволит ей растревожить его. Тем не менее, стоя под душем, он с неудовольствием думал о том, сколько раз мечтал, как женщина будет готовить ему завтрак и разговаривать с ним. Сразу же вспоминались родители. Мама с отцом сидели на кухне в этом самом доме, пили кофе и болтали, пока Джон завтракал. По его мнению, брак его родителей был идеальным, они очень любили друг друга. Любовь зародилась у них еще в детстве и расцвела, когда они повзрослели. Будучи свидетелем их глубокого, прочного чувства и взаимоуважения, Джон на всю жизнь сохранил воспоминания о теплой атмосфере совместных завтраков, когда он являлся частью настоящей, полной семьи. Он надеялся обрести ту же радость, то же ощущение принадлежности, обзаведясь женой и собственными детьми. Но мечта его жизни разбилась в тот день, когда Фрэнсис ушла от него, положив конец их семейной жизни. Теперь он понимал, что грезил о невозможном, что мечты о подобном браке могут сбываться у других, а не у него, По непонятным причинам его всегда тянуло не к тем женщинам. К таким, как Фрэнсис.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цвет диких роз"

Книги похожие на "Цвет диких роз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кети Ранн

Кети Ранн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кети Ранн - Цвет диких роз"

Отзывы читателей о книге "Цвет диких роз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.