» » » » Анна Эберхардт - Шепот страсти


Авторские права

Анна Эберхардт - Шепот страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Эберхардт - Шепот страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Эберхардт - Шепот страсти
Рейтинг:
Название:
Шепот страсти
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
5-7024-0222-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот страсти"

Описание и краткое содержание "Шепот страсти" читать бесплатно онлайн.



С возвращением из тюрьмы Слэйдера Римса в городе одно за другим происходят ужасные события: поджог, ограбление, убийство, похищение ребенка... Любовь и ненависть, жажда мести и страстное желание счастья терзают главных героев романа...






Джонни сделал так, как ему велел Джек, и положил руки на капот машины.

— А теперь вели выйти из машины Алисе из Страны Чудес, — приказал Джек.

— Нет. Оставь Мелиссу в покое, Диллон, — сказал Пресс.

— Разве мало она пережила после того, как ты похитил ее сына? — крикнул Слэйдер, побагровев от злости.

Джек напрягся:

— Эй вы, двое! Здесь приказываю я! Зеленые глаза Слэйдера и дикие — Джека скрестились как будто в поединке. Джек злобно усмехнулся, и Слэйдер обернулся, чтобы посмотреть, как Мелисса выходит из машины.

— Вот и молодец, лапонька. Иди-ка сюда, в нашу компанию, — издевательски промурлыкал Джек.

— Нет, оставайся на месте, — крикнул ей Слэйдер, с бешеной злобой глядя на Джека.

— Не вмешивайся, Слэйдер, — сказала Мелисса, выходя из машины. Подойдя ближе, она взмолилась: — Отпусти Джеми, Джек. Если ты его отпустишь, то я стану твоей заложницей и обещаю тебе, что не доставлю тебе беспокойства... Я буду делать все, что ты прикажешь.

— Никаких заложников, — вмешался Джонни, пытаясь внести официальную ноту в ситуацию.

— Джек, у тебя ничего не получится... Ты просто сошел с ума, если думаешь, что мы отпустим с тобой Мелиссу или Джеми, — торжественно заявил Слэйдер.

— Судя по тому, как развиваются события, у вас нет особого выбора, —нагло парировал Джек.

Мелисса продолжала приближаться к нему.

— Пожалуйста, Джек, отпусти моего сына и возьми меня, — умоляла она.

— Мамочка! — плакал Джеми, протягивая к ней ручонки.

— Мелисса! — закричал Слэйдер. Мелисса продолжала идти.

— Слэйдер, ты не можешь сделать этот выбор за меня.

— Это точно, — согласился Джек. — Послушай умную женщину. Это ее выбор, а не твой. Я возьму или ее, или ребенка. А я предпочитаю ее. От этого щенка одни неприятности. Как только он приходит в себя, то требует есть или пить.

— Ты... — начал было Слэйдер, но решил не продолжать, боясь, что, если он разозлит Джека, Лиссе будет хуже. Похоже было, что Джек совершенно не владеет собой и готов в любую минуту взорваться, как динамитная шашка. Невозможно было угадать, что послужит детонатором. Лучше не испытывать судьбу.

— Ну. Я жду, — сказал Джек, толкая Джеми в шею ружьем, отчего тот опять заплакал.

Мелисса вздохнула и начала подниматься по ступенькам крыльца.

— Подожди, — сказал Слэйдер, поднимая вверх руки. — Дай нам слово, что ты не сделаешь ей ничего плохого.

Джек гнусно засмеялся.

— Сделать плохое? Ну что ты? Я очень люблю женщин.

— Что-то мне с трудом верится, — сказал Пресс наугад. — Значит, ты так сильно любил Цисси, что убил ее?

— Это произошло случайно... Ей нравилось, когда ее связывали. Она сама этого хотела. Просто я немного перестарался.

Джонни так и замер.

Но тут Джек сообразил, что они тянут время.

— А ну, быстрей! — рявкнул он, обращаясь к Мелиссе.

Мелисса подошла к Джеку, и Джеми потянулся к ней.

— Мамочка...

Слэйдер сделал инстинктивный жест, как бы пытаясь защитить их.

— И не пытайся, — сказал Джек, приподнимая стволом ружья подбородок Джеми.

Слэйдер замер.

Джек грубо схватил Мелиссу, как только она протянула руки к ребенку.

— Избавься от щенка, — велел ей Джек. Он ткнул ружьем Мелиссе в бок.

Она вытерла мальчику слезы:

— Джеми, послушай маму. Я хочу, чтоб ты пошел к маминому другу Слэйдеру. Пока я не вернусь, он о тебе позаботится, хорошо?

— А куда ты уходишь? Я не хочу, чтобы ты уходила, — заплакал Джеми, и глазенки его расширились от ужаса.

— Не волнуйся, малыш. Я вернусь. А теперь поцелуй мамочку и иди к Слэйдеру. И веди себя хорошо, ладно?

Джеми поцеловал ее и неохотно кивнул. Она отпустила его.

— А теперь иди. Иди к Слэйдеру. Ради мамочки.

У Слэйдера от жалости разрывалось сердце, когда он видел, как неуверенной походкой мальчик направляется к нему.

— Ты здесь особенно не приказывай, — сказал Джек и для большей убедительности резко дернул назад ее руку, так что у нее от боли навернулись слезы. — Тебе это понятно? А теперь я и Алиса из Страны Чудес пройдем через зеркало и исчезнем. Эй, Слэйдер, оставь ребенка и подгони сюда машину Джонни. И не изображай из себя героя, если не хочешь, чтобы расплачиваться пришлось ей.

Слэйдер передал Джеми Прессу и залез в полицейскую машину. Подавая ее назад, он увидел, как под лучом солнца блеснуло дуло револьвера, засунутое между сиденьями. Значит, Джонни выбросил из машины не все оружие. Так, значит, роли переменились.

— Оставайся на месте, Слэйдер. Кинь подальше ключи от машины, — сказал Джек, ведя Мелиссу к своему грузовику.

Слэйдер выполнил его приказание. Рука его была опущена между сиденьями и держала револьвер.

Окинув всех подозрительным взглядом, Джек открыл дверцу грузовика и втолкнул в машину Мелиссу.

Как только Мелисса оказалась внутри, Слэйдер решился. Резким движением распахнув дверцу машины, он пригнулся за ней и выстрелил в Джека, попав ему в грудь.

— Ах ты, сукин... — завопил Джек, поднимая ружье.

Слыша крики Мелиссы и громкий плач Джеми, Слэйдер, согнувшись в три погибели, побежал к Джеку, не переставая стрелять.

— Не-е-ет! — закричала Мелисса, видя, как Джек целится в Слэйдера. Однако пуля прошла в нескольких сантиметрах от него.

Слэйдер бросился на землю и, перевернувшись, выпустил последнюю пулю Джеку в голову. Она попала ему между глаз. Он обмяк и свалился.

Джонни, находившийся ближе всех к окровавленному телу Джека, бросился к нему и отбросил ногой ружье, затем подтвердил то, что уже и так было ясно:

— Готов, — объявил он.

Слэйдер поднялся и помог перепуганной Мелиссе выйти из грузовика, а Пресс поднес к ней рыдающего Джеми. Через секунду на дорожке, ведущей к ферме, показался Бью.

Джонни поднял ружье, затем пошел поднимать оружие, выброшенное им из полицейской машины по приказу Джека.

Вой сирены на шерифской машине дал Бью понять, что он оказался в ловушке.

— О Господи, что здесь произошло? — спросил шериф, видя лежащее в луже крови тело Джека Диллона.

— Спросите Бью, — сказал Слэйдер. — Это они с Джеком придумали, как похитить ребенка.

— Я этого не делал! — закричал Бью, когда шериф направился к телу Джека.

— Кого похитили? — спросил шериф. Джонни выступил вперед.

— Выяснилось, что Джек похитил Джеми, Мелисса получила записку, в которой требовали выкуп за него.

— Почему мне ничего не сообщили?

— В записке говорилось, что Джеми убьют, если я сообщу в полицию, шериф, — сказала Мелисса, крепко прижимая к себе Джеми.

— Ты заплатила выкуп?

— Нет. Но я могу поспорить, что в этом деле замешан Бью, — сказал Слэйдер. — И разумеется, он ничего не собирался платить. Он только хотел расплатиться с Джеком за помощь. Джек держал у себя Джеми и накачал его какой-то дрянью, чтобы он не мог его узнать. Потом Бью собирался привезти Джеми домой, а денежки, разумеется, оставить себе. Очень неплохо придумано, как вы считаете, шериф?

— Это все ложь. Я не знал, что Джек похитил Джеми. Я точно так же ничего не знал, как и ты с Мелиссой, — сказал Бью. — Я просто заехал навестить друга.

Шериф подошел к его грузовику. На пассажирском сиденье он заметил чемоданчик и потребовал, чтобы Бью открыл его.

Бью неохотно отпер его. Чемодан был полон денег.

— Дай его сюда, — потребовал шериф.

— Но это мои деньги, — решительно возразил Бью, не двигаясь с места.

— Забавно, — сказал Слэйдер. — Насколько я понимаю, ты получил эти деньги, продав ферму. Но половина фермы принадлежит мне.

— Похоже, он ограбил банк, — сказал Джонни, слегка присвистнув, видя такое количество денег.

— Ну конечно же он хотел оставить все себе! Разве не так, Бью? В этом-то и была суть похищения... избавиться от фермы и от меня тоже. А самому смыться с деньгами, вырученными за мою часть фермы и с моей женщиной.

— Она не твоя женщина! — закричал Бью.

— Ладно, ребята. Решите свои гормональные проблемы чуть позже. А сейчас я забираю деньги с собой. Похоже, что сейчас у меня еще нет оснований задерживать тебя, Бью. Пока все это одни предположения. Однако пусть тебе не приходит в голову навестить свою мамочку, пока я здесь со всем не разберусь. Ты меня понял, сынок?

Бью неохотно кивнул.

— Джонни, положи-ка этот чемодан с деньгами в полицейскую машину, а тело Джека надо отвезти в морг.

Слэйдер подождал, пока машина выехала на шоссе, затем повернулся к Бью, буквально пронзая его свирепым взглядом.

— Ладно, Мелисса, поехали домой, — сказал Бью, утверждая свое право.

— Никуда она с тобой не поедем, — тихо сказал Слэйдер.

— А ну-ка, ну-ка, — вызывающе произнес Бью. — Похоже, что ты собираешься и это дело взвалить на меня. Как тогда, когда ты хотел всех убедить, что это я подбил тебя на то пари! — Он все еще хорохорился. Он не мог поверить, что ему таки не удастся одержать верх на Слэйдером, если он будет долго и упорно делать ему гадости.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот страсти"

Книги похожие на "Шепот страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Эберхардт

Анна Эберхардт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Эберхардт - Шепот страсти"

Отзывы читателей о книге "Шепот страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.