Авторские права

Таня Хафф - Дым и тени

Здесь можно скачать бесплатно "Таня Хафф - Дым и тени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Таня Хафф - Дым и тени
Рейтинг:
Название:
Дым и тени
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-48265-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дым и тени"

Описание и краткое содержание "Дым и тени" читать бесплатно онлайн.



Когда-то подростком Тони Фостер помогал вампиру Генри Фицрою, незаконному сыну короля Генриха VIII, в раскрытии преступлений, совершенных всевозможной нежитью: демонами, вервольфами, мумиями и зомби.

Теперь повзрослевший Тони делает карьеру на телевидении, участвуя в съемках криминального сериала «Самая темная ночь» в качестве ассистента режиссера. А ведь и правда, кто лучше Тони может знать тяготы жизни вампира-детектива? Но когда работа на съемочной площадке превращается в кошмар, а тени обретают плоть и начинают жить собственной жизнью, ставя съемки сериала под угрозу, ему не остается ничего другого, как обратиться к своему старому другу Генри Фицрою за помощью.

Один из культовых вампирских сериалов впервые на русском языке!






— Не забуду.

— Я оставила ноутбук в мастерской.

— Эта штука все еще работает?

— Судя по всему, он упал на Эверетта и отскочил. Но суть не в этом. Главное — в ноутбуке есть кое-что, что может тебе пригодиться.

— Я не волшебник.

— Чертовски верно! — снова фыркнула Арра. — Вот. — Она сунула ему вторую кошачью переноску. — Подержи Зазу, пока я поднимаюсь по лестнице.

Первая ступенька. Вторая.

Наблюдать за этим было не очень интересно.

— Все это выглядело бы куда более колдовским, если бы ты левитировала или еще что-нибудь в этом роде.

Третья ступенька.

— Ты прикрыл бы меня, чтобы не видно было из других частей павильона. Или, может, тебе хочется рассказывать кому попало о том, куда именно я направляюсь?

Четвертая ступенька.

— Не обязательно уходить этим утром. Подождала бы до вечера.

Пятая ступенька. Шестая.

— Не хочется. Полиция со мной закончила, и я убираюсь отсюда.

Королевская канадская конная полиция расследовала «несчастный случай из-за спецэффектов», в результате которого погибли Чарли Харрис и Рахал Сингх. Дело велось до странности формально, особенно если учесть, что меньше чем за месяц студия оказалась впутана в три или четыре смерти. В конце концов никаких обвинений выдвинуто не было, а статьи в газетах резко увеличили рейтинг сериала.

Чи-Би оставалось надеяться, что констеблям Элсону и Данверс надоест заглядывать на студию прежде, чем ему — натыкаться на них здесь. К сожалению, на индустрию страхования волшебство Арры оказывало меньший эффект. Разъяренные комментарии босса насчет повышения взносов, наверное, были слышны даже в главном офисе страховой компании в Монреале. Кое-какие его высказывания до сих пор эхом отдавались в звуковом павильоне.

Тони по очереди передал Арре кошачьи переноски. При каждом его движении напоминали о себе синяки в форме ладоней, оставшиеся на его талии. Волшебница поставила одну переноску на верхушку стремянки, вторую — на платформу для краски и посмотрела, нет, уставилась вниз, на него.

«Отлично. Вот еще один пристальный взгляд».

Тони улыбнулся как можно искреннее:

— Спасибо за машину, за вещи и за то, что надрала Повелителю Теней задницу.

Арра кивнула.

Тони ждал.

Ворота открылись. Первой в них отправилась коробка с Зазу. Тони не видел кошку, но распознал ее по вою, более пронзительному, чем у Уитби. Последним, что он заметил, была бело-рыжая лапа, просунувшаяся между решеток переноски, прежде чем Уитби тоже миновал ворота.

Арра подняла одну ногу над ступенькой и замерла.

— Там сейчас чертова неразбериха.

«Да, например, волшебники, пригвожденные к доскам».

Тони гадал, видно ли их со ступеньки, на которой стоит Арра.

— Ты уверен, что не хочешь со мной?

— Уверен.

Арра снова посмотрела на него и наконец улыбнулась:

— Ты мог бы стать великим.

— Я собираюсь этого добиться, — пожал плечами Фостер.

— Ага, будешь великим и скромным. Ладно, я пошла, пока наше прощание не стало еще сопливее. Береги себя, малыш. Спасибо тебе.

Старая женщина шагнула со стремянки и исчезла в воздухе. Это зрелище оказалось не слишком захватывающим. Немного хороших компьютерных спецэффектов придали бы сцене больше живости.

— Не за что, — пробормотал Тони, сложил стремянку и прислонил ее к стене.

Да, получить машину было здорово, но Арра могла бы и поблагодарить. Не за битву с Повелителем Теней, а за то, что Тони разглядел в ней силу духа. Без него она продолжала бы убегать, пока груз вины в конце концов не раздавил бы ее.

Последние три дня Тони ждал, когда же она что-нибудь скажет, но каждая беседа заканчивалась тем, что волшебница уламывала его отправиться с ней через ворота.


«Мне не помешала бы помощь того, кто не уклоняется от боя и не позволяет сбежать другим».


«Так, погоди-ка. Тогда я не очень-то вслушивался в ее слова».

Тони поднял голову к потолку и повторил уже гораздо искреннее:

— Не за что.

— Тишина, пожалуйста!

Голос Питера отдался эхом в звуковом павильоне. Фостер сунул гарнитуру в ухо и включил рацию.

— По местам, люди!

Тони добрался до площадки и успел крикнуть со всеми:

— Камера! — после чего пристроился за видеокамерами, когда второй ассистент оператора щелкнул хлопушкой.

— Сцена двадцать семь, дубль два.

Ли ухмыльнулся, глядя, как Мэйсон устраивается в гробу на атласной подкладке, и сказал что-то, заставившее второго актера издать хихиканье, не подобающее кровососущему мертвецу.

— Мотор!

Тони потирал большим пальцем шрам на правом запястье и наблюдал за мониторами, пока разворачивалось действие. Его тень, лежащая за ним на бетонном полу, протянула руку и наставила рожки тени режиссера.

Примечания

1

Игра слов: livide (фр.) — жуткий, страшный, livid (англ.) — серовато-синий, синевато-багровый. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Синдикатное телевидение — продажа прав на телесериалы непосредственно отдельным каналам, минуя сеть вещания. Особенно распространено в США, где много независимых телеканалов.

3

Вторая группа занимается съемками кадров, важных для общего развития фильма, в отличие от первой, занятой съемкой непосредственно актеров.

4

«Старбакс» — американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.

5

«Dykes on Bikes» — «Дайки на байках», или, дословно, «Лесбиянки на мотоциклах», — название мотоклуба.

6

Парад гордости — гей-парад, марш сексуальных меньшинств.

7

Ролодекс — вращающаяся картотека.

8

Ретардант — в данном случае вещество, замедляющее распространение огня.

9

Ктулху — чудовище, спящее на дне Тихого океана и способное удаленно влиять на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).

10

Ответный снимок — reaction shot — эпизод, который вырезается из главной сцены, чтобы показать реакцию одного персонажа на слова или поступки другого, на событие, случившееся непосредственно перед этим.

11

«Уол-Март» — сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.

12

Этан Аллен (Ethan Allen Interiors Inc) — изготовитель и розничный продавец мебели.

13

Профессор Хиггинс — персонаж пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион», специалист по фонетике.

14

«Сумеречная зона» — художественный фильм, снятый по мотивам одноименного телесериала шестидесятых годов, экранизация произведений Ричарда Матесона (1983).

15

Казу — игрушечный духовой инструмент.

16

Ступай с Богом (исп.).

17

Мертвая душа — warm body — человек, занимающий рабочее место того, чью работу он не в состоянии выполнить. Такие люди часто используются, чтобы придать компании видимость процветания и большого размера. В кинематографии они временно занимают место актера.

18

«Элвис покинул здание» — эта фраза часто использовалась после концертов Элвиса Пресли, чтобы дать понять публике, что их кумир уже не выйдет исполнить что-либо на бис.

19

«Doc Martens» — обувная серия фирмы «AirWair Ltd.». Со времени появления на рынке достигла интернационального культового статуса.

20

Фокс Малдер — персонаж телесериала «Секретные материалы», специальный агент ФБР.

21

Выражение вошло в обиход благодаря сценаристу культового вестерна «Одинокий ковбой», который всегда начинал ответы на письма фанатов словами: «Ta-i ke-mo sah-bee» («Приветствую верных скаутов»), Этимология выражения до сих пор точно не выяснена.

22

UBC — University of British Columbia — Университет Британской Колумбии, находящийся в Ванкувере.

23

Ричард Симмонс — тренер по фитнесу, создал империю борьбы с лишним весом, торгуя всем: от видеокассет и книг до продуктов, способствующих похудению.

24

Vingt (фр.) — двадцать.

25

Vingt-cinq (фр.) — двадцать пять.

26


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дым и тени"

Книги похожие на "Дым и тени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Таня Хафф

Таня Хафф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Таня Хафф - Дым и тени"

Отзывы читателей о книге "Дым и тени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.