» » » » Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)


Авторские права

Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)
Рейтинг:
Название:
Великодушные враги (Право на измену)
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1997
ISBN:
5-251-00156-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великодушные враги (Право на измену)"

Описание и краткое содержание "Великодушные враги (Право на измену)" читать бесплатно онлайн.



Счастливо и уединенно прожила восемнадцать лет в замке под присмотром любящего дяди юная Джонет Максвелл. Жизнь вторглась в этот безмятежный мир в образе отчаянно смелого красавца Александра Хэпберна. Джонет и не подозревала, что, прибегнув к его помощи, доверилась злейшему врагу. Но ни правда, которую, наконец, узнает Джонет, ни то, что в жизни Александра есть другая, более искушенная и могущественная женщина, не спасают девушку от всепоглощающей страсти. Разлюбить Александра она не в силах…






— Извини, Алекс, — прохрипел Грант. — Они так быстро налетели на меня в этом проклятом тумане, я и глазом моргнуть не успел.

Александр крепче сжал рукой плечи Джонет.

— Ну что ж, вы меня убедили. Если вы отпустите девушку… и его.

— Ну разумеется. Нас не интересуют ваши женщины. Этот парень — тоже, если только он не сделает глупость и не попытается за нами последовать. А теперь бросьте меч. И кинжал тоже, s'il vous plat [Будьте добры (фр.).].

Угрюмо кивнув, Александр принялся отстегивать перевязь с мечом. Ни малейшей возможности вступить в бой: в присутствии Джонет это было бы просто самоубийством. Как глупо дать себя застигнуть врасплох! Он же знал, что французы здесь! Можно было предвидеть, что его станут искать. Но он не думал об этом. Он думал только о Джонет.

Теперь она смотрела на него широко раскрытыми испуганными глазами. Он заставил себя улыбнуться.

— Все в порядке, детка. Грант благополучно доставит тебя в замок. Скажи Мэрдоку, что вы пришли известить его о пожаре. Убеди его, что пожар возник случайно.

Она кивнула.

Сняв с пояса кинжал, Александр бросил его на землю рядом с мечом. Один из французов подошел, чтобы забрать оружие.

— И никуда больше не убегай, — как ни в чем не бывало продолжал Александр. — Сиди тихо, если только Грант не скажет тебе, куда идти и что делать.

Джонет опять кивнула.

— Алекс, а ты… — она оглянулась на французов. — С тобой все будет в порядке?

Он протянул руку и взял ее за подбородок.

— Да, милая.

Он смотрел на нее, слегка прищурившись и ощущая внутри странную, болезненную пустоту. Боже, что ждет Джонет, если с ним что-нибудь случится?

— Пора, месье. Можете попрощаться с дамой, но нельзя ли побыстрее?

Александр тяжело вздохнул. Боже правый, никогда прежде он не испытывал столь страстного желания поцеловать женщину! И не видел женщины, которая так страстно жаждала поцелуя!

Он опустил руку, бросил последний взгляд на Джонет и двинулся навстречу французам, по дороге многозначительно взглянув на Гранта.

— Присмотри за ней.

Грант кивнул. — Да, я о ней позабочусь.

* * *

Они тронулись в путь, и туман мгновенно поглотил их. Александр двигался совершенно бесшумно, на ходу оценивая свои шансы на побег. Он дважды собирался с силами, чтобы совершить попытку, и дважды отказывался от своего намерения. Восемь дюймов стали крепко упирались ему в поясницу, он не мог себе позволить ошибки в расчетах. Похоже, эти люди — настоящие мастера своего дела. Надо тянуть время, в этом его единственная надежда.

Они остановились у заброшенного здания, видимо, бывшей пивной. Дверь распахнулась, его втолкнули в скудно освещенную комнату, захламленную пустыми корзинами и сломанными бочарными клепками.

За грубым самодельным столом сидели четверо и играли в карты. Как и остальные, они были одеты в шерстяные камзолы и плащи. Богато, но неброско.

Человек, видимо являвшийся главарем шайки, приставил острие меча к щеке Александра.

— Вы безоружны, месье 'Эпберн, и численный перевес на нашей стороне. Ведите себя разумно, тогда ваши ноги и руки останутся свободными. Любая попытка сопротивления с вашей стороны будет равносильна самоубийству.

Александр даже не взглянул на меч.

— Похоже, у меня нет выбора.

Главарь улыбнулся и указал рукой направо. Узкая лестница уходила куда-то наверх, в темноту.

— Поднимайтесь наверх. Maintenant! [Немедленно! (фр.).]

Один из мужчин схватил свечу и пошел впереди них вверх по лестнице. Александр последовал за ним и, нагнув голову, нырнул в помещение без окон, с низким потолком, видимо, служившее кладовой. Три года назад во Франции он нажил себе множество врагов, и за этим похищением мог стоять кто угодно. Но ему чертовски хотелось знать, кто именно.

Шедший впереди поставил свечу на грубо сколоченный из досок стол, составлявший, вместе с парой табуреток, всю обстановку комнаты. Толчок острием меча в поясницу поранил Александра до крови. Он прошел в глубь помещения и повернулся лицом к дверям, чувствуя, как рубашка, ставшая влажной, прилипает к спине.

Французы уже собирались покинуть комнату.

— Неужто вы затеяли всю эту кутерьму только для того, чтобы притащить меня сюда? — окликнул их Александр.

Человек с мечом обернулся, взглянул на кончик своего клинка, обагренный кровью, и улыбнулся.

— Советую вам присесть, месье 'Эпберн, и немного подождать.

Он переступил порог, закрыл за собой тяжелую дверь и запер ее снаружи на засов.

Александр внимательно осмотрел комнату. Выбраться отсюда было невозможно, обороняться нечем, кроме пары шатких табуретов. Он внимательно осмотрел их, потом наклонился и вытащил кинжал из-за голенища сапога. Этот надежный маленький клинок уже сослужил добрую службу ему и Джонет. Александр провел пальцем по остро отточенному лезвию и рассеянно дотронулся до раны на спине. А потом, улыбнувшись, последовал совету француза.

16

Целый час он развлекался, строя различные планы побега и стараясь даже не думать о том, что будет, если они потерпят неудачу. А главное, Александр старался не думать о Джонет, но последний поцелуй не выходил у него из головы. Он не хотел этого, но его собственные чувства сыграли с ним злую шутку. Каким-то непонятным образом она вновь очутилась в его объятиях. Ладно, Грант благополучно вывезет ее из Шотландии, хоть в этом можно не сомневаться. Он с самого начала намеревался это сделать.

Звуки, возвещавшие чье-то прибытие, донеслись снизу. Хлопнула дверь. Послышался шум шагов и приглушенные голоса. Кто-то стал подниматься по лестнице.

Александр спрятал кинжал в рукав камзола и прислонился к столу. Дверь распахнулась, на пороге показались две фигуры, едва освещенные единственной свечой. Одним из двух был француз, ранивший Александра, лицо другого скрывал низко надвинутый на глаза капюшон.

Коротким нетерпеливым движением незнакомец откинул капюшон, и густые шелковистые волосы вспыхнули золотом в пламени свечи. На него смотрели голубые глаза, особенно ярко выделявшиеся на бледном лице женщины. Хорошо известной не только ему женщины.

Александр выпрямился и опустился на колено.

— Ваше Величество, — проговорил он. — Чему я обязан такой честью?

Маргарита Дуглас величественно двинулась ему навстречу.

— «Честью»? — переспросила она. — Я бы на вашем месте такими словами не злоупотребляла. Вы сын предателя, ставший во сто крат большим предателем. Вы состояли на службе у моего брата, а теперь переметнулись к мерзавцу, который когда-то был моим мужем. Я все время спрашиваю себя, почему бы сразу не покончить с вами?

Александр поднял на нее глаза.

— Но вы этого не сделаете, иначе это похищение потеряло бы всякий смысл. Вам что-то от меня нужно, а не то вы просто наняли бы этих людей меня убить.

Она бросила на него уничтожающий взгляд.

— Может, еще и найму. Мои французские друзья сообщили мне, что в их стране за вашу голову назначена награда в пять тысяч крон. Похоже, вы им крепко насолили, а мне, по правде говоря, деньги не помешали бы.

Выражение на лице Александра не изменилось. Награда за его голову была объявлена еще два года назад, однако никто пока не сумел ее востребовать.

— Могу я встать? — спросил он.

Она кивнула.

Он поднялся. Маргарита не сводила с него изучающего взгляда. В ответ Александр тоже уставился на нее с дерзким вызовом. В сорок лет королева была уже не той, что прежде, но, несмотря на разрушительное воздействие времени, на многочисленных отпрысков, недоношенных и похороненных, на пятнадцать лет ожесточенной борьбы за власть, в ее лице все еще сохранились черты английской красавицы, которая когда-то вышла замуж за Якова IV, принеся ему в качестве приданого надежду на мир между двумя странами.

Из этого, разумеется, ничего хорошего не вышло. Мир оказался недолговечным. Александр внезапно ощутил сочувствие к женщине, разрывающейся между двумя странами, ни одна из которых не признавала ее своей. Он и сам находился в подобном затруднительном положении.

Он с улыбкой указал ей на один из табуретов.

— Хотел бы я, Ваше Величество, предложить вам более удобное сиденье, но, увы, это все, чем я располагаю.

Она покачала головой.

— Я не сажусь за стол с предателями.

Ей явно что-то было нужно. Все, что от него требовалось, это узнать, что именно, и при этом остаться в живых.

— Вот как? А что же вы делаете с предателями?

— Нанимаю их… иногда.

— Понятно.

Маргарита хмурилась и кусала губы.

— Мне сказали, вы неплохо справляетесь со своим делом. Вероятно, это так. Насколько мне известно, вы снабжали информацией моего брата и это исчадие ада, известное на земле под именем Вулзи.

— А что мне было делать? После Флоддена у меня, в сущности, не было выбора. Да и у вас, как я понимаю, тоже.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великодушные враги (Право на измену)"

Книги похожие на "Великодушные враги (Право на измену)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Стюарт

Элизабет Стюарт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Стюарт - Великодушные враги (Право на измену)"

Отзывы читателей о книге "Великодушные враги (Право на измену)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.