» » » » Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)


Авторские права

Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)

Здесь можно скачать бесплатно "Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Описание и краткое содержание "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" читать бесплатно онлайн.



В нынешнем году исполнилось 80 лет со дня рождения и 60 лет с начала литературной деятельности Менахема Тальми – весьма интересного израильского прозаика, лауреата премии имени Швимера по журналистике.

Наиболее яркая проза Тальми – трилогия «Яффские картинки», первый том вышел в 1979 году и сразу привлек внимание читателей. Через год в Израиле с успехом прошел одноименный телефильм. В 1981 году увидел свет второй том «По второму кругу», также ставший бестселлером. Третий том «Яффо по кайфу. По третьему кругу» был опубликован в 1983 году «Яффские картинки» – своего рода художественно-фольклорный эпос о жителях Яффо 50–70-х, их манерах и нравах, своеобразном быте и ставшей легендарной полууголовной атмосфере, царившей в этом древнем арабском городе-порту. Язык героев – это особый местный диалект, главной отличительной чертой которого является обилие арабизмов и диалогов, наперченных сленгом, с неожиданными языковыми находками и неологизмами. Автор сознательно пренебрегает правилами нормативного иврита и допускает грамматические ошибки. Так Тальми решает лексико-художественную проблему адекватного воссоздания полукриминальной атмосферы тогдашнего Яффо и живых образов его жителей.

"Яффские рассказы" написаны на смеси иврита и палестинского диалекта разговорного арабского языка.






 – За нас базар. Сейчас лейтенант Вентура будет нам яйца морочить, – выдает Сасон прогноз событий.

 И точно – двое фараонов заходят внутрь. На их рубашках расплываются пятна пота.

 – Привет, лейтенант Вентура, – говорит Сальмон.

 – Хорошо сидите, ребята, я смотрю, – говорит лысый лейтенант Вентура.

 – Садитесь, перехватите чего-нибудь с нами, – тихо и спокойно говорит Сальмон.

 Лейтенант внимательно оглядывает пирующих:

 – Тут все птички знакомые, – говорит, – Сальмон, Мошон, Сасон, Сами. А этот товарищ кто?

 Все взгляды устремляются на Йоси-грузина, который с сукинсыновской ухмылкой сжался в комок на своем стуле.

 – Это наш товарищ, из Ашкелона, – успокаивает Сальмон.

 – Хорошее место Ашкелон, – кивает Вентура, – сухо там летом, море – просто класс. Слышал я, там фальшивые удостоверения личности раздают. У вашего товарища есть удостоверение?

 – Дай ему свою ксиву, – говорит Сальмон Йоси. Йоси вынимает помятое, потертое синее удостоверение. Лейтенант берет, внимательно сличает фотку со скрючившимся оригиналом.

 {Граждане Израиля – как евреи, так и арабы, – имеют удостоверения синего цвета, арабы Иудеи, Самарии и Газы – оранжевые}


 – Ладно, – говорит лейтенант, – гуляйте пока. Глядите только, чтоб у вас стол не обломился под тяжестью бутылок.

 И кладет удостоверение меж тарелок.

 – А мы тут день рожденья Мошона справляем, – говорит Сальмон.

 – Да что ты говоришь? – поднимает лейтенант рыжие брови. – Сколько же ему стукнуло?

 – Двадцать восемь.

 – Большой мальчик уже.

 Тут тесть приносит чай с мятой. Лейтенант оборачивается в сторону кухни:

 – Все в порядке, Абу-Хасан? Ребята не обижают?

 – С чего бы это им меня обижать?

 – Действительно, – посмеивается лейтенант, – хорошие ребята. Один в одного.

 Полиция удаляется, и Сальмон начинает с шумом прихлебывать чай, сплевывая листья мяты.

 – Схожу-ка еще раз отолью пива, – говорит Сасон.

 – Доконали меня эти горячительные напитки, – говорит Мошон Сальмону, – спать хочу – помираю.

 – Ладно, – говорит Сальмон, – пошли звякнем в Грецию.

 Идут к стойке бара. Сальмон отставляет в сторону тарелки с шакшукой и оливками.

 {Шакшука: народная арабская еда – тушеная яичница с помидорами и зеленью}


 – Дай-ка сюда телефон, – говорит он Абу-Хасану.

 Тот вытаскивает из-под стойки телефон:

 – У вас местный разговор? – Ага, местный. Салоники, – утешает его Сальмон.

 – Салоники – это Греция, – дыхание Абу-Хасана становится шумным и тяжелым, – с этого телефона за границу не звонят, – безнадежно пытается он отбиться.

 – Ничего, не звонили, теперь будем, – миролюбиво заявляет Сальмон.

 – Это же уйма денег!

 – А что, мы тебе разве не заплатим? – Сальмон глядит на него долгим взглядом, вначале нахмурившись, а затем – улыбнувшись.

 – Ну ладно, еду я не считаю, но выпивка... пятнадцать "Амстелей", три арака...

 – Ну, звони давай! – кричит Сальмон Мошону.

 Мошон отряхивается от расслабленной дремы, подходит, хватает трубку. Алло, алло! Быстро так лопочет чего-то греческого, свободной рукой жестикулирует по-ихнему, орет, волнуется. Кладет трубку на стойку. Сил у него больше нету говорить – показывает жестом, чтоб дали сигарету. Сасон вынимает пачку. Зять Абу-Хасана тут же с зажженной спичкой на цырлах шестерит. Сам хозяин заведения кладет серую салфетку на стойку, закуривает.

 – Ну чего там?

 – Пошли звать тетку.

 Все молчат.

 – Эй, ребята, – взрывается Абу-Хасан, – это ж каждая минута – может, сто лир!

 – Да ладно тебе, – ласково успокаивает его Сальмон, – что такое сегодня сотня лир?

 – Алло, алло! – орет в трубку Мошон.

 Тут старуха со двора приходит с кастрюлей толченой фасоли, быстро лопочет что-то Абу-Хасану по-арабски.

 – Тихо, старая! – осаживает ее Сальмон, – с Грецией говорим!

 На сморщенном лице старухи появляется удивление:

 – С Грецией?! Ить далеко! Как слышно-то?

 – Твое какое дело? – набрасывается на нее разозленный Абу-Хасан.

 – Слышно, как из Тель-Авива, – спокойно говорит Сальмон.

 Снова Мошон лопочет по-ихнему. Затем замолкает и оглядывает всех умирающим взглядом.

 – Нету тети, – говорит он в отчаянии. – Куда пошла – не знают, когда вернется – не знают.

 – А про Марго ты спрашивал? – волнуется Сальмон.

 – Там вообще не знают, кто это – Марго.

 Абу-Хасан звонит на почту, выясняет тариф с Грецией.

 – Да ладно тебе суетиться, – говорит Сальмон, – счет за телефон мне отдашь.

 Абу-Хасан глубоко вздыхает, и во вздохе его слышится отчаяние.

 Ребята возвращаются к столу.

 – Так жарко никогда еще не было, – констатирует Сами.

 – Пусть еще пива принесут, – говорит Сальмон.

 Мошон в своем кресле как мешок распростерся.

 – Хреново, – говорит Мошон, – когда ночью просыпаешься и понимаешь, что ты один и никого нет рядом, а кровь в теле как оркестр играет, и ты просто с ума сходишь, и готов от злости грызть железные прутья кровати. Плохо, когда хреново. А хуже всего, когда посреди ночи...

 Мошон вдруг начал икать и крупные слезы выкатились из его глаз, да так и остались на щеках...

 – Что с тобой? – спрашивает Сальмон.

 Мошон склоняет голову, и из его горла вырываются сдавленные вздохи пополам с икотой.

 – Бедняжка, – хлопает его по плечу Сами, – видать, арак не пошел.

 Мошон продолжает икать рыдая и рыдать икая.

 – Что вы хотите? – говорит Сасон, – человек целый месяц провел взаперти, дом его закрыт, а птичка улетела к тете в Грецию. Таки плохо!

 – Ну, ладно, – утешает его Сальмон, – птичка твоя улетела, но разве других мало? Подыщем тебе кого-нибудь.

 – Вот, скажем, румынка, как ее... Шошана, – предлагает Сасон.

 – Да не приведи Господь, – парирует Сальмон, – человеку в день рожденья положен товар получше. Как насчет Розетты?

 Тут Сами издает львиный рык.

 – Ну, чего? – недовольно спрашивает Сальмон.

 – Розетта? Такая толстая – в такую жару?

 – Вот-вот! Это как раз то, что нужно человеку после месячного воздержания, – отвечает Сальмон, – давай поищем ее.

 А Абу-Хасан занимает круговую оборону у входа и чего-то шепчет Сальмону.

 – Ты что, боишься, что мы не заплатим? – сурово глядит на него Сальмон.

 На лице владельца шалмана появляется гримаса плача. Лоб его покрывается крупными каплями пота.

 – Я уже не говорю о еде, но выпивка, телефон...

 Сами с грузином поднимают Мошона со стула и тащат к машине. Сальмон сурово глядит на Абу-Хасана:

 – Так сколько мы тебе должны?

 – Ну, только для вас, – мнется кабатчик, – только то, что мне стоило, без всякой прибыли...

 – Ну, рожай уже!

 – Пятьсот лир, значит, пиво, ну еще арак, виски, еще сто семьдесят, а содовую и колу я вообще не считаю...

 – Да ладно тебе выебываться, – вскипает Сальмон, – считай все как есть, вместе с едой.

 Абу-Хасан внимательно глядит на Сальмона – шутит тот или нет, может, какую ловушку подстраивает. А на улице тем временем ребята впихивают икающе-рыдающего Мошона в машину, чтоб тот продолжал получать от жизни удовольствие. Икания и рыдания усиливаются.

 – Волнуется человек, – объясняет грузин, – целый месяц в тюрьме, так теперь еще квартира заперта и птичка улетела. Тут заикаешь.

 – Ладно, – говорит Сасон, – поехали, Розетта ждет. Все будет о-кей, если не будет хреново.

 – Ну, в общем, кругом-бегом тысяча шестьсот получается, – выдавливает из себя Абу-Хасан, и дыхание его замирает.

 – Тысяча шестьсот? – сурово переспрашивает Сальмон. – Ты хорошо посчитал?

 - Ну, это с едой. Ты же сказал посчитать всю закуску, ну, я и посчитал. Это без моего навара, только цена продуктов, – чуть ли не рыдает Абу-Хасан. – Нет, если вы считаете, что много, так срежьте, сколько сочтете нужным.

 Абу-Хасан смущенно замолкает. Смотрит по сторонам, как бы ища спасения.

 – Тебе наличными или чеком? – сурово спрашивает Сальмон. – Сейчас или, может, вечером?

 – Э-э, сейчас лучше... и наличными, – заикается Абу-Хасан. Выглядит он усталым и разбитым. Снаружи раздается громкое икание с рыданием. Сальмон протягивает Сами ключи от машины.

 – Где Розетта живет, знаешь? Ну, поехали!

 Абу-Хасан стоит у входа в заведение белый как мел, ни жив ни мертв. Все влезают в машину, только Сальмон пока снаружи. Вдруг, будто что-то вспомнив, он резким движением сует руку в карман и выбрасывает свой огромный кулак в сторону Абу Хасана. В кулаке зажаты купюры.

 – Ну, сколько здесь есть, – договорились?

 Абу-Хасан стоит, не в силах вымолвить ни слова.

 – Ну?! Да или нет?!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Книги похожие на "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Менахем Тальми

Менахем Тальми - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Отзывы читателей о книге "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.