» » » » Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)


Авторские права

Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)

Здесь можно скачать бесплатно "Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Описание и краткое содержание "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" читать бесплатно онлайн.



В нынешнем году исполнилось 80 лет со дня рождения и 60 лет с начала литературной деятельности Менахема Тальми – весьма интересного израильского прозаика, лауреата премии имени Швимера по журналистике.

Наиболее яркая проза Тальми – трилогия «Яффские картинки», первый том вышел в 1979 году и сразу привлек внимание читателей. Через год в Израиле с успехом прошел одноименный телефильм. В 1981 году увидел свет второй том «По второму кругу», также ставший бестселлером. Третий том «Яффо по кайфу. По третьему кругу» был опубликован в 1983 году «Яффские картинки» – своего рода художественно-фольклорный эпос о жителях Яффо 50–70-х, их манерах и нравах, своеобразном быте и ставшей легендарной полууголовной атмосфере, царившей в этом древнем арабском городе-порту. Язык героев – это особый местный диалект, главной отличительной чертой которого является обилие арабизмов и диалогов, наперченных сленгом, с неожиданными языковыми находками и неологизмами. Автор сознательно пренебрегает правилами нормативного иврита и допускает грамматические ошибки. Так Тальми решает лексико-художественную проблему адекватного воссоздания полукриминальной атмосферы тогдашнего Яффо и живых образов его жителей.

"Яффские рассказы" написаны на смеси иврита и палестинского диалекта разговорного арабского языка.






 – Ну, сколько здесь есть, – договорились?

 Абу-Хасан стоит, не в силах вымолвить ни слова.

 – Ну?! Да или нет?!

 Абу-Хасан с трудом заставляет себя кивнуть.

 – Ну, считай, – велит Сальмон.

 Наступила тишина. Даже именинник перестал икать. Абу-Хасан неуверенно протягивает руку к вытянутому кулаку Сальмона, медленно вынимает из него деньги.

 – Считай, считай, человек ждет. Ему срочно надо к Розетте.

 – Две тысячи, – шепчет Абу Хасан. – Я сказал – тысяча шестьсот.

 – Ладно, так пусть и за телефон будет, – милостиво изрекает Сальмон. – Купишь что-нибудь своему ребенку и старухе.

 Абу-Хасан замирает как вкопанный, только пальцы его как бы сами по себе перебирают бумажки.

 Сальмон направляется к машине. Абу-Хасан, словно проснувшись, бросается открывать ему дверцу.

 – Давай, – говорит Сальмон водителю, – жми к Розетте. Все ж таки день рожденья у человека.



 Как ребята поехали за Марго

(Перевел Марьян Беленький)


 Ну что вам сказать? Марго-таки согласилась вернуться домой. Восемь месяцев просидела у тети в Салониках, пока не приехал Алькоби из Франкфурта и сказал:

 – Если ты не вернешься в Яффо, то Мошону кранты. Он же ни на какую бабу, кроме тебя, и смотреть не может.

 Вы, конечно, помните, как Мошон вышел из тюрьмы и его птичка улетела. Птичка-то улетела, а друзья остались. Взяли его, отвезли к Шошане, чтоб мотор прогреть. Ведь месяц за решеткой, это вам не шуточки. Выходит Мошон от Шошаны, ребята спрашивают: ну, завелся мотор?

 – Да где там, – говорит Мошон, – без Марго ничего не будет.

 Ходил как в трауре – не пил, не ел, не спал, не разговаривал. Такие дела.

 – Что же делать? – говорит Сальмон, – пропадает человек, просто сердце разрывается. Может, к Розетте его сводить? Она мертвого на ноги поставит.

 – Она его больше на два размера, – говорит Сасон.

 Ну, словом, взяли его к Розетте.

 Выходит он оттуда; ребята уже стоят: ну, завелся мотор?

 Да где там?! Марго ему подавай, и все тут.

 Написали ребята Марго письмо – так, мол, и так, извелся человек, не ест, не спит, ходит по улицам как пьяный, худеет на глазах, килограммы с него прямо на мостовую падают.

 Одно письмо. Второе. Хоть бы хны. Позвонили Алькоби во Франкфурт:

 – Ты знаешь, где Салоники? – спрашивают его.

 – Дык! Три пальца вниз от Франкфурта.

 – Так поезжай туда, – говорит Сальмон, – и уладь дело с Марго.

 А когда Сальмон чего говорит, то люди это обычно выполняют. А кто не выполняет, об этом мы говорить не будем...

 В общем, Алькоби дело уладил. Дает телеграмму: "Четверг 11 утра встречайте товар вашем аэропорту".

 В девять утра ребята уже садятся в "мерс-600" Сальмона. Сасон впереди, рядом с шефом, Охайон и Хаим Вышибала – сзади. Включают магнитофон, слушают "Караван-патруль" и едут себе. Небо – как черное покрывало. Господь дает сумасшедший душ, никого не спрашивая, плюс поп-оркестр грома и молнии.

 – Может, подзаправимся? – говорит Охайон.

 – Так под завязку ж, – отвечает Сальмон.

 – Не, я в смысле людей.

 – Неплохая идея, – соглашается Сальмон и поворачивает машину к этому, как его... ну, перед Ехудом. Останавливается у шалманчика Хазбона Овадьи. Кто-то успевает заметить "мерседес" Сальмона, пускается бежать. Французик... ну, у которого киоск напротив Овадьи, одним движением захлопывает железные ставни и в один прыжок оказывается на противоположной стороне улицы. Оба стоят по стойке смирно у двери заведения, только что не честь отдают. Ребята заходят, а там уже знают, кто пожаловал. За несколькими столиками для карт уже игроков не хватает. Народ подглядывает из кухни. А те, кто за столиками остался, уже не играют. И не разговаривают. Только страх у них в глазах говорит... Такие дела. Хазбон выходит из кухни.

 – Какие гости! – восклицает он, а что он в это время думает, одному Богу известно. – Садитесь, гости дорогие! Что принести?

 – Да так, ничего особенного, – говорит Сальмон, – разве какую бутылочку. Октан девяносто четыре.

 На столе у ребят появляется арак. С других столов смотрят как завороженные. Им же интересно, чего вдруг яффские приперлись. Хазбон дрожащей рукой разливает за счет заведения, мол, за здоровье присутствующих.

 Затем шалманщик наклоняется прямо к уху Сальмона:

 – Есть проблемы?

 – Чего вдруг ты спрашиваешь?

 – Я скажу чего, – суетится Хазбон, – мы всего как неделю закончили ремонт. Уйма бабок пошла на материалы, ну и работа тоже.

 – Не будет у вас проблем, – заверяет Сальмон, – мы сюда завернули только чтоб подогреться на дорожку.

 Не успели ребята выпить, тут майор Бен-Дадон является собственной персоной. В гражданском.

 – Еще арак с водой не смешался, а кто-то уже подшустрил мусорам стукнуть, – ворчит Сальмон.

 Майор закуривает. Спокойно так затягивается. Выпускает дым носом. Хорошо все, тихо. Как в боевике перед дракой. Тишина кругом.

 – Привет, яффские, – тихо говорит майор.

 – Доброе утро, господин майор Бен-Дадон, – интеллигентно отвечает Сальмон как ни в чем ни бывало.

 – Чего это в Яффо так рано встают?

 – Не спит и не дремлет страж Израиля, – отвечает Сальмон, – выпейте с нами, господин Закон.

 – Вы сюда по работе? – игнорирует господин Закон культурное приглашение.

 – Да не приведи Господь, ну какие у нас тут дела? Погреться заехали.

 – Так никаких дел, значит?

 – Мое слово, – уверяет Сальмон.

 – Сколько вы здесь будете?

 – Вот как дождь кончится, так и поедем.

 – А вы машину к зиме приготовили? – с облегчением смеется майор.

 – Еще летом!

 – Тормоза в порядке? – у майора большой камень с души свалился.

 – Да все о-кей, подфарники, все как надо. Меня на таком не подловишь.

 – Ладно, Сальмон. Если бы в нашей стране все соблюдали закон так, как ты, так уже и полиция была б не нужна.

 – Да не дай Бог, что ж это мы вас будем заработка лишать? – парирует Сальмон.

 Тут господин Закон говорит "шалом" и уходит. Ребята встают, Сальмон достает пригоршню лир.

 – Нет, нет, все – за счет заведения! – энергично протестует Хазбон. – Да чтоб все мое заведение сгорело дотла, если я у вас возьму хоть грош!

 Никто, разумеется, не хочет столь печального развития событий. Ребята влезают в "мерс" и видят в зеркале, как Царфати возвращается к своему киоску, поднимает железные шторы. Те двое, что убежали, возвращаются в заведение Хазбона продолжать игру в карты.

 Ребята отъезжают. Магнитофон играет "Караван-патруль".

 – Эта песня – ну прямо мед на сердце, – говорит Охайон.

 – Вон уже видны дома Ехуда, – перебивает Сасон, – а вон тот, с красной крышей – дом Шимона.

 – Ну, как можно, – спрашивает Охайон, – проехать мимо Шимона и не передать ему привет?

 Но все понимают, что дело не в привете, а в гремучей смеси. Ну, эту смесь без названия Шимон делает из арака, апельсиновых корок и сливового ликера, с добавлением корицы и имбиря. Делаете глоток – и в животе у вас прямо-таки взрыв.

 – В самом деле, чего бы не подогреться у Шимона? – с этими словами Сальмон заворачивает по известному адресу.

 – А если к самолету опоздаем? – протестует Мошон слабым измученным голосом.

 – Да где там! – утешает его Сальмон. – Когда это у нас самолет не опоздывал на пару часов?

 – Минимум на три! – подтверждает Охайон.

 Словом, о чем разговор? Останавливаются ребята прямо у дома Шимона, Сальмон нажимает на специальную кнопку, и звонок играет "Мост через реку Квай". Шимон открывает окно, смотрит, бежит вниз, открывает.

 – Какая честь! – ликует он. – Заходите, гости дорогие!

 Ребята заходят.

 – Как жена, как дети?

 – Что слышно у вас в Яффо? Чайку выпьете с дорожки?

 – Чай – это для больных, – отсекает Охайон.

 – А здоровые, – продолжает Сасон, – выпьют из бутылочки без этикетки.

 – А, так вам что-нибудь из тяжелой артиллерии? – смеется Шимон, и тут же на столе появляется та самая, без этикетки.

 – Жаль, только сейчас снял с огня очередную порцию, – разливает Шимон, – дальнобойная, с добавкой спирта и грушевого ликера. Лишь через два часа будет готово.

 – Если нас никакая сволочь по дороге не остановит, – обещает Сальмон, – так мы из аэропорта к тебе заедем и попробуем.

 – Клянусь мамой, – говорит Шимон.

 Если Шимон клянется мамой, то вы должны этому верить. Ну, а если нет – тем хуже для вас.

 Закончилась вся тяжелая артиллерия. Пацаны возвращаются к "мерсу", включают магнитофон, слушают "Караван-патруль" и едут себе дальше.

 – Ну просто отпадная музыка, – говорит Охайон.

 – Меня прямо так танцевать тянет, – говорит Хаим Вышибала.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Книги похожие на "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Менахем Тальми

Менахем Тальми - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)"

Отзывы читателей о книге "Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.