» » » » Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога


Авторские права

Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога
Рейтинг:
Название:
Женитьба порочного герцога
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070570-2, 978-5-271-32519-9, 978-5-226-03468-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женитьба порочного герцога"

Описание и краткое содержание "Женитьба порочного герцога" читать бесплатно онлайн.



Лорд Гриффин Боскасл унаследовал герцогский титул. Пора, пора ему забыть о радостях холостяцкой жизни, жениться на достойной девушке и произвести на свет наследника! Однако в благие намерения вмешивается судьба — в лице рыжеволосой красавицы Харриет Гарднер, отнюдь не принадлежащей к светскому обществу.

Железный характер и женская хитрость соседствуют в Харриет с неподдельной страстью к лорду Боскаслу — мужчине, которого она полюбила с первого взгляда.

Только Харриет под силу сделать его счастливым. Но сможет ли Гриффин это понять?






Уже на второй день после прибытия молодого герцога Гленморгана в Лондон Грейсон закатил в его честь бал в особняке на Парк-лейн, а особняк этот иначе, как дворцом, в народе и не называли. В конце концов, не каждый день удается похвастать родством с пэром.

Как избранной фаворитке, Харриет не раз доводилось бывать в этом роскошном доме. Впрочем, о своем первом злосчастном визите туда она пыталась не вспоминать.

Лишь чудом ей удалось избежать встречи с дворецким, лакеями и стражей и просочиться в покои леди Джейн. В ту самую секунду, как нога ее переступила порог комнаты, она позабыла о цели визита. Она чувствовала себя принцессой перед первым в жизни балом, а не воровкой, которую сводные братья послали выполнять грязную работу.

Покои казались больше, чем та грязная нора, какую они делили на семерых. Огромные зеркала в золоченых рамах отражали ее изумленное лицо и невзрачный внешний вид. Кипа разноцветных вееров валялась на широком кресле. Столько туфель, разбросанных по всему полу, она не видела никогда в своей жизни.

Маркиза, должно быть, полдня проводила, подбирая костюм для празднества. В первую же секунду на одну ногу Харриет надела туфлю, инкрустированную бриллиантами, а на другую — танцевальную туфлю-лодочку на высоком каблуке, украшенную жемчугом, в которой ее лодыжка выглядела особенно выигрышно. В соседней комнате она обнаружила целую коллекцию разной обуви.

— Боже! — воскликнула она. — Так вот где работают по ночам эльфы-сапожники.

— Верно! Но ты не эльф, а потому останешься здесь до приезда полиции, которая увезет твою персону в участок, — услышала она позади себя голос, полный снобизма. Она повернулась и увидела перед собой лакея.

Харриет фыркнула:

— Нет у меня никакой персоны, я работаю одна.

Он потянулся к ней, губы его скривились в нехорошей улыбке.

— Вот я тебе…

Раздался щебет голосов, прервавший так и не озвученную до конца угрозу.

— Небеса обетованные! — проворчал он, и руки его взметнулись к голове, будто он хотел вцепиться пальцами в парик. — Маркиза здесь! И… — Он угрожающе прорычал и вырвал золотую булавку из волос Харриет.

Именно этот момент его хозяйка, маркиза Седжкрофт, и ее золовка, Эмма Боскасл, вдовствующая виконтесса Лайонс, выбрали, чтобы войти в комнату. Никто из них и не подумал поднимать шум, правда, леди Лайонс моргнула удивленно, когда заметила кашемировую шаль, которую Харриет умудрилась засунуть в рукав.

— Кто эта молодая женщина, Уид? — спросила маркиза, с изумлением разглядывая разные туфли на ногах Харриет. — Одна из новеньких посудомоек? Ты не забыл, что в первую неделю работы мы прощаем излишнее любопытство?

— Она воровка, мадам.

— Ах, — воскликнула маркиза, — тогда ясно!

— Я сию же минуту вышвырну ее из владений, — поклялся Уид и уже потянулся к Харриет.

— Постой, — сказала леди Лайонс властным голосом, который заставил лакея застыть на месте. — Нельзя, чтобы ее видели гости званого вечера. С одной стороны, ее волосы не видели расчески, по меньшей мере, с неделю, с другой… — она помахала веером, — от нее разит так, что у меня глаза слезятся.

Маркиза тактично хмыкнула.

— Это новые духи, которые Грейсон подарил мне на день рождения.

Харриет открыто посмотрела на нее.

— Мило, не правда ли?

Два года минуло с того позорного дня. С той поры, по счастью, Харриет больше ни разу не застали с поличным за непристойным занятием. Хотя порой леди Лайонс дразнила ее по поводу грехов юности, делала она это с искоркой в глазах. Помимо того, она оказывала Харриет высочайшее доверие, когда делилась с ней семейными тайнами.

Уже через полчаса после ее прибытия леди Джейн оттащила Харриет в сторонку и прошептала:

— Что ты думаешь о герцоге и его связях? Харриет обожала леди Джейн. Она была не только хороша собой, щедра и добра, она была еще и интриганкой, каких поискать. Она саботировала собственную свадьбу ради любви к своему мерзавцу маркизу.

— Леди Паулис — это обоюдоострый клинок, — прошептала Харриет после минутных раздумий. — Герцог довольно угрюмый тип. А что до леди Эдлин, то, боюсь, ее заперли от греха подальше.

— Милая, — воскликнула Джейн, увлекая Харриет в темный закуток, — о чем ты говоришь?

— Она в академии всего ничего и ни в какие неприятности впутаться не успела, но Богом клянусь, каждый раз, как я захожу к ней в комнату, она сидит у окна и как будто ждет чего-то или кого-то. А вот кого, я понятия не имею.

Взор Джейн сделался тревожным.

— Бедная овечка. Неужели она так быстро повстречала молодого волка?

— Нет, не думаю. У меня на такие вещи нюх.

— Быть может, она все еще оплакивает отца? — спросила Джейн тихим голосом. — Она в хороших отношениях с герцогом и его тетушкой, или они сторонятся друг друга, как говорит молва?

— Леди Паулис души в ней не чает. А вот что до отношений Эдлин с молодым герцогом, что ж, здесь вам, мадам, лучше знать.

Джейн коснулась ее руки.

— Каждый раз, выбирая туфли, я думаю о тебе. Ну-ну, не надо краснеть. У каждого из нас не по одному скелету в шкафу. — Она шагнула в холл и ахнула при виде высокой фигуры, стоявшей напротив длинной вереницы гостей. — Это он, Гриффин?

Харриет приподнялась на цыпочки, чтобы разглядеть что-либо из-за сложной прически леди Джейн. Между страусовыми перьями она разглядела острый нос, принадлежавший высокому мужчине в черном вечернем костюме. О Боги! Герцогу, похоже, устроили прием, и он был этому вовсе не рад. Судя по всему, когда он жаловался на орды почитателей, он вовсе не преувеличивал.

— Боже мой, — прошептала Джейн. — Какой же он симпатичный! Ты об этом ни словом не обмолвилась. А я всегда говорила, что валлийская кровь неизменно придает роду пикантности. Думаю, чтобы оградить его от посягательств деревенских девушек, стражникам каждую ночь приходится поднимать разводной мост замка.

Харриет довольно улыбнулась. Да что деревенские девушки, каждая маркиза даст своему ухажеру от ворот поворот, чтобы попытать счастья с герцогом.

Лицо Джейн вдруг опечалилось.

— Мне следовало знать. И с чего я взяла, что семья хоть один сезон сможет продержаться без дурной славы? Как же! У нас и без этого хлопот полон рот, не так ли, Харриет?

— Герцог Гленморган, во…

Мажордому даже не дали его как следует представить, как толпа гостей, преимущественно женского пола, ринулась вперед и окружила его. Он потерял из виду тетушку и Эдлин. Он полагал, что они наблюдают за ним с балкона, куда допускают только членов семьи и высокопоставленных гостей. У него было такое чувство, словно его принесли в жертву на съедение стае гарпий в вечерних платьях.

Он осмотрелся по сторонам в поисках кого-нибудь, кто мог его спасти. Единственной, кого он узнал в толпе, была мисс Гарднер, чьи огненно-рыжие волосы нельзя было не заметить. Но та лишь игриво улыбнулась ему и испарилась.

— Примите наши соболезнования по поводу безвременной кончины вашего несчастного брата, ваша светлость.

— Поздравляем вас, герцог, с получением титула.

— Ваша светлость, это такая привилегия.

— Какая трагедия, ваша светлость. Весь Лондон скорбит.

— Моя дочь, Анна Мари, сочинила поэму по поводу вашей потери. Если вашей светлости будет угодно уделить несколько часов на этой неделе, чтобы прослушать ее…

Соболезнования. Поздравления. Арена Лондона, на которой сентиментальные и коварные мамаши точат свои коготочки и чистят перья в предвкушении богатого пира, пищей на котором послужит его сердце.

Он помнил данное семье обещание, что рано или поздно, и чем позднее, тем лучше, он продолжит род. Но он понимал, что не возьмет в жены ни одну из этих амбициозных претенденток, что смотрят на него точно, на обед. На самом деле он едва сдерживался, чтобы не распугать этот сброд зычным криком. А когда одна из них набралась наглости и, пробравшись вплотную, схватила его за рукав, а другая хлопнула по плечу, словно молотом, он скрежетнул зубами, набрал полную грудь воздуха и…

— Не правда ли, он душка? — пропела противным голосом та, что тянула его за рукав.

— Он — украшение бала.

— О-о, потрогай его плечи. Какой он сильный.

— Я хочу заполучить первый танец.

По раздававшемуся смеху он должен был догадаться, что это кузены разыграли его. Только они могли подвергнуть его такому надругательству. Он развернулся и облегченно вздохнул.

— Я так польщен вашим вниманием, что от танца, пожалуй, откажусь.

— Даже ради своего собственного спасения? — спросил самый высокий из троих.

Лорды Хит, Дрейк и Девон. Этих троих черноволосых голубоглазых демонов, невинно улыбавшихся ему, он узнал бы за милю. Боскаслов ни с кем нельзя было спутать. Несмотря на старомодную любовь к своим женам, они все же погуливали налево время от времени. Их талант разжигать скандалы был притчей во языцех по всему Лондону, как и их преданность клану.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женитьба порочного герцога"

Книги похожие на "Женитьба порочного герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джиллиан Хантер

Джиллиан Хантер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джиллиан Хантер - Женитьба порочного герцога"

Отзывы читателей о книге "Женитьба порочного герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.