» » » » Неизвестен Автор - Японские пятистишия


Авторские права

Неизвестен Автор - Японские пятистишия

Здесь можно скачать бесплатно "Неизвестен Автор - Японские пятистишия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Японские пятистишия
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Японские пятистишия"

Описание и краткое содержание "Японские пятистишия" читать бесплатно онлайн.








Речною влагой я наполнил рукава.

* * *

Весной, когда зеленой ивы нити

Все сплетены в узоре меж собой,

Цветы соседние раскроют вдруг бутоны

И, нити разорвав у ивы молодой,

Покажутся среди листвы зеленой...

* * *

Ах, каждый раз. когда идет весенний дождь

И я сушу потом любимого одежды,

Их блекнет цвет...

Зато блестят сильней

Зеленые поля, пропитанные влагой!

* * *

Деревья, травы, что кругом растут,

Погружены зимой в глубокий сон,

Но снег пошел...

И вот уже цветут

Весны не знающие белые цветы!

* * *

Не звезда ли сегодня со звездой расстается?

Над небесной рекой встал туман, и повсюду

Все туманом закрылось...

Чей призыв раздается?

Чайка в голос рыдает!

* * *

Когда приходит вешняя пора,

Цветы душистых слив ласкают глаз расцветом

Так будет каждый раз...

И пусть цветы тебе

И впредь веками служат украшеньем!

Отикоти Мицунэ

* * *

Покоя не могу найти я и во сне,

С тревожной думой не могу расстаться...

Весна и ночь...

Но снится нынче мне,

Что начали цветы повсюду осыпаться.

* * *

Хочу, чтоб знала ты,

Что в сердце нет упрека

За то, что ты надежду подала,

За то, что встречу обещала к сроку,

За то, что так жестоко солгала!

* * *

Ах, осени туман - он не проходит,

Стоит недвижно, а в душе,

Где нет и проблеска,

Все замерло в тоске,

И даже небо дум - не хмурится в заботе.

* * *

Как видно, ветер дует неумело:

Сверкая белизною, облака

Не уплывают вдаль...

Ах, это горная вода, мчась с крутизны,

Сверкает белой пеной!

* * *

Когда на старой ветке хаги

Осеннею порой

Цветы раскрылись вновь,

Я понял - прежнюю любовь

Еще не позабыло сердце!

* * *

Не думаю, что очень долги ночи

Осеннею порой,

Давно идет молва,

Что ночь и осенью покажется короче,

Когда любимая твоя - с тобой!

* * *

Осенними полями я бродил,

Стал влажен от росы

Шелк белых рукавов,

И ныне рукава промокшие мои

Благоухают ароматами цветов!

* * *

Вы, утки,

Что живете здесь, в пруду,

Порою зимнею,

Не говорите людям,

Что я сюда к любимой прихожу!

* * *

Нежданный новый год пришел ко мне,

А тот, кто перед этим удалился,

Исчез, подобно высохшей траве,

Тот человек не только не явился,

Но даже не прислал мне вести о себе.

* * *

Снег все идет... И вот уже никто

Не ходит больше этою тропою,

Мне не найти на ней твоих следов...

И чувствам прежним

Трудно не угаснуть...

* * *

Ах, лунной ночью их увидеть невозможно!

У нежных слив и лунного луча

Цвета одни.

И лишь по аромату

Узнаешь, где цветы, и сможешь их сорвать!

Идзуми Сикибу

* * *

Проходят годы - и сильней печаль,

Привычкой стало грусти предаваться.

Ведь нет такой весны.

Когда б не стало жаль

С весенними цветами расставаться!

* * *

На небо, где звезда ждет целый год звезду,

Куда взирают все с таким участьем,

Я даже не взгляну.

Зачем смотреть туда?

Ведь мы с тобой намного их несчастней!

* * *

Не драгоценную ли яшму я нашла?

Подумала - и руку протянула.

Но тут же блеск пропал.

То белая роса,

Ложась на землю, яшмою блеснула!

Мурасаки Сикибу

* * *

Лик месяца на небе появился,

То прежний иль другой вдруг глянул с высоты

Узнать не удалось...

Средь облаков он скрылся.

Вот так же быстро промелькнул и ты...

* * *

С гусями, что на север полетят,

Ты весть пришли,

Пусть принесут на крыльях.

Все время мне в разлуке вести шли,

Ведь облака сюда плывут все время!

Неизвестный автор

* * *

Я, полон грусти, расстаюсь с тобой,

Слезинки светлые дрожат на рукаве,

Как яшма белая!..

Я их возьму с собой,

Пусть это будет память о тебе...

Неизвестный автор

* * *

Ах, только удержать бы мне его

Того, кто от меня решил уйти!..

О вишни лепестки,

Рассыпьтесь по земле,

Преградой будьте на его пути!

Ки Томонори

* * *

Как пояса концы - налево и направо

Расходятся сперва, чтоб вместе их связать,

Так мы с тобой:

Расстанемся - но, право,

Лишь для того, чтоб встретиться опять!

* * *

Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки

В горах, покрытых дымкою тумана,

Не утомится взор!

И ты, как те цветы...

И любоваться я тобою не устану!

* * *

Как тает иней, павший на цветы

Расцветших хризантем невдалеке от дома,

Где я живу,

Так, жизнь, растаешь ты.

Исполненная нежною любовью!

* * *

Когда я слышу грустный плач сверчка,

Печально мне.

Легка одежда летом...

Ах, не пресытилось ли сердце у тебя?

Мне кажется порой, что прежних чувств уж нету...

* * *

Что эта жизнь?

Исчезнет, как роса!

И если б мог ее отдать за встречу

С тобой наедине, любимая моя.

Я не жалел бы, что ее утрачу!

* * *

Такой же аромат и цвет у вишен был...

И как тогда, в давно минувший год,

Они цветут теперь!

Но я уже другой...

Прошло немало лет, и я уже не тот...

* * *

Все склоны дальней Ёсину-горы

Сверкают белизной раскрывшихся цветов.

И вот мне кажется.

Что белые цветы

Не вишни лепестки, а просто снег...

* * *

Ночь ли темна, не знает ли дороги

Кукушка, заблудившаяся здесь?

Все мечется она...

Рыдает возле кровли

И все никак не может упорхнуть!

* * *

Хоть называю участь нашу горькой

За то, что жизнь - как пена на воде,

За то, что все непрочно на земле,

И все же, продолжая жить на свете,

Надеждой вновь и вновь исполнен я!

Неизвестный автор

* * *

На ветках хаги, словно белый жемчуг,

Росинки блещут дивной красотой,

Но тают вмиг от рук...

Молю тебя, прохожий,

Любуйся издали, не трогай их рукой!

Оэ Тисато

* * *

Криком я кричу,

И тяжко мне от слез,

Но когда ты спросишь, то отвечу я,

Что рукав атласный мой слегка намок

От случайного весеннего дождя!..

* * *

Расставаясь, думаем всегда:

Минет время - встретимся опять.

Но, друг другу это говоря,

Разве знаем мы свою судьбу?..

И когда придет свиданья час?..

Исэ

* * *

Когда бы ты был кораблем, плывущим

По глади вод, тебе сказала б я,

Что только здесь

Твоя навеки пристань

И больше - нет ее нигде!

* * *

Близ водопада нет отшельника святого,

Который платье бы волшебное носил,

Что ни кроят, ни шьют...

Быть может, это феи,

Живущие в горах, так белят полотно?

* * *

Бывает, в дни, когда одна грущу,

На рукавах моих атласных,

От слез промокших,

Даже лик луны,

Внезапно отразившись, тоже плачет...

* * *

Ужель всю жизнь не встречу я тебя?

Хотя б на миг один была надежда...

Лишь на короткий миг,

Как в бухте Нанива

Коленца коротки у тростников прибрежных!

* * *

Вот я пришла к горам священным Мива.

О, сколько ждать еще

Свидания с тобой?

Увы, я знаю: в ожиданье минут годы,

Ты все равно не посетишь меня!

* * *

На ложе, что оставлено тобой,

Что слез потоки превратили в море,

Пыль не стряхнет атласный мой рукав.

Он в волнах слез плывет,

Вздымаясь словно пена...

Ки Акиминэ

* * *

Кто летом в тех горах неведомо живет,

И о любимом будто бы тоскует,

И плачет взаперти?..

То милого зовет

Кукушка, что в горах теперь кукует!

Неизвестный автор

* * *

В неверном мире я страдать устал,

В непрочном мире лишь печаль да стоны.

Уйду в теснины гор...

Пусть жизнь растает там,

Как тает снег на листьях горных кленов.

Оно Садаки

* * *

Когда в столице, может быть, случайно

Тебя вдруг спросят, как я здесь живу,

Ты передай:

Как выси гор туманны,

Туманно так же в сердце у меня.

* * *

О, если любящее сердце человека

Древесной было бы листвой,

То, покорясь порывам бурным ветра,

Опала бы листва.

У сердца ж - путь иной!

Мибу Тадаминэ

* * *

Мне люди говорят: "Весна пришла".

Но пусть об этом говорит весь свет,

Не верю я...

Не слышу соловья,

И кажется: еще весны здесь нет!

* * *

О человеке, что ушел однажды

Из Ёсину и скрылся среди гор,

Ступив в глубокий снег,

Об этом человеке

Не слышно ничего с тех давних пор...

Содзэй-хоси

* * *

Весна настала, и как будто бы цветет

На ветках дерева, покрытых белым снегом,

Цветок весны.

И соловей на них поет

Средь снега белого, как средь бутонов белых

* * *

Существовали ль в древние года

По тысяче веков живущие иль нет

Не знаем мы.

Но пусть тогда с тебя

Начнется жизнь во много тысяч лет!

* * *

От ветра, дующего осенью в горах,

Меняет цвет листва

Повсюду на деревьях,

И, глядя на нее, хочу тебя спросить:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Японские пятистишия"

Книги похожие на "Японские пятистишия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора неизвестен Автор

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Неизвестен Автор - Японские пятистишия"

Отзывы читателей о книге "Японские пятистишия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.