» » » » Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка


Авторские права

Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка

Здесь можно скачать бесплатно "Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Международный журнал «Панорама», год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка
Рейтинг:
Название:
Взбалмошная красотка
Издательство:
Международный журнал «Панорама»
Год:
2003
ISBN:
5-7024-1484-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Взбалмошная красотка"

Описание и краткое содержание "Взбалмошная красотка" читать бесплатно онлайн.



Испробовав все возможные варианты спасения фермы, доставшейся ей в наследство, Ди Морган понимает: у нее есть лишь один выход — пойти работать. Иначе она не сможет расплатиться с кредиторами и ее собственные земли будут конфискованы за долги. Нарядившись мужчиной, она успешно выдерживает конкурсную борьбу и попадает на ранчо Линдона Скоувила в качестве ковбоя.

Через некоторое время Линдон разгадывает ее мистификацию. Однако он не спешит обнародовать свое открытие. Почему? Не потому ли, что хочет проучить дерзкую девчонку? Или, может, он просто влюбился в нее?..






— Да. А мне-то как приятно, что ты женщина! — Он поцеловал ее в нос.

Диктор объявил о продолжении. Теперь из ворот вылетел уже другой бык, правда не менее разъяренный, чем первый, но для ковбоя исход оказался менее приятным. Бык сильно поддал его рогами. Обошлось без крови, но и оказаться на земле, зная, что огромное животное вот-вот пройдется по тебе, тоже радости мало.

— Господи! — воскликнула Ди.

Товарищи помогли ковбою подняться.

Линдон похлопал Ди по руке.

— Не волнуйся ты так! Ковбой без единой царапины разве ковбой? Только на родео познается настоящий мужчина. Когда речь заходит о жизни и смерти. Мы сейчас, как в Колизее. Смотрим, как бросают христиан львам на растерзание.

— Надо же, как мило! Но сейчас ты уже не выступаешь на родео?

— Куда мне! Я слишком стар!

— Бедный мой старикашечка! — Ди провела рукой по его небритой щеке. — Может, мне тебя сменить?

— Тебе, Дик? Но ведь тебе всего семнадцать!

Они рассмеялись.

— Ты просто ребенок! — проговорил Линдон.

— Ничего подобного! А если тебе ребенок нужен, так прямо и скажи!

— Поосторожнее с этим! — со смехом сказал Линдон. — Знаешь, сколько у меня братьев? Восемь!

— Обалдеть! Как же вы переносите друг друга? Или твои братья не такие настырные, как Вейд?

— Да что ты! Они еще хуже! Нет, серьезно, Ди, тебе хотелось бы иметь кучу детей?

— Ну, кучу не кучу, но пара ковбоев с ковбойшами не повредит.

А на арене тем временем разыгрывалась сценка. Ведущий спрашивал у клоуна:

— Что, приятель, невеселый?

— Так чего ж веселиться! Вчера мне пришлось несладко.

— А что такое? — удивился ведущий.

— Да как что! Жена явилась посреди ночи и избила меня до полусмерти.

— Кошмар! Я думал, твоя жена уехала к матери в Оклахому.

— Я тоже так думал.

Окончание сценки было встречено дружным смехом. Тем временем к новому раунду готовили очередного быка. Пока тянулось ожидание, Линдон спросил:

— А ты что любишь?

— В каком смысле?

— Какие состязания тебе нравятся?

— Ну уж точно не футбол после сытного обеда в «Подкове»! — рассмеялась Ди, с ужасом вспоминая свой первый день на ранчо Скоувилов.

— Я догадался. И все же?

— Ну, я обожаю родео. Однако участвовать в схватке с быком — нет, это не по мне. Тореро из меня не выйдет.

— Ну а еще? В чем ты не прочь поучаствовать?

Ди задумалась.

— Когда-то я любила скачки с препятствиями.

— Неплохо получалось?

— Сносно, если лошадь хорошая. Еще мне всегда хотелось объезжать мустангов, но, судя по тому, что я видела, это не для женщин.

— Да уж! — с чувством подтвердил Линдон. — Как-то раз мне пришлось усмирять своевольного жеребца. У льва на загривке и то безопаснее!

Он взглянул на ковбоя, готовящегося к схватке с быком.

— На арене Линдон Брайт! — раздался голос ведущего. — Встречайте!

— Слыхал? Его тоже зовут Линдон! — сказала Ди.

— Превосходно. Кстати, это я и без тебя знал. Мы с этим парнем давно знакомы. Сегодня у него последнее выступление. Ему уже сорок, пора уступать дорогу молодым.

— Ого! Сорок! Да он совсем старик!

— Пошути, если хочется. Только бедняге Линдону сейчас не до шуток. Этот бык, Рикки, один раз уже пытался подцепить его на рога. Правда, тогда Линдон смог вывернуться, но после того случая провалялся в больнице месяца два. Поэтому и сегодня у него последняя встреча именно с Рикки. Это настоящее состязание, кто кого.

— Тогда пожелаем ему удачи.

Линдон Скоувил и Ди, затаив дыхание, как и все вокруг, смотрели за разворачивающимся у них на глазах действом. Линдон Брайт поклонился публике.

Распахнулись ворота, и на арене появился бык с безумными, налитыми кровью глазами. Времени на подготовку он тратить не стал, сразу бросился на Линдона, решив, видно, что настал час расплаты с давним врагом. Но Линдон оказался проворнее, и бык лишь пробил рогами деревянную загородку, окружавшую арену.

Однако так сразу сдаваться Рикки не желал. Воспользовавшись тем, что Линдон кланялся публике, бык снова ринулся на него. Линдон вовремя спохватился и успел отскочить, но на этот раз менее удачно. Бык задел его и, качнувшись, ковбой свалился, как показалось Ди, замертво.

Клоуны отвлекали быка, пока не подоспела подмога. На Рикки накинули лассо и отвели обратно в стойло. Ди с широко раскрытыми от страха глазами переводила взгляд с Линдона Брайта на Линдона Скоувила. Он сжал ее руку.

Подъехала «скорая помощь». Санитары вытащили носилки, осторожно поместили на них Брайта и понесли его к машине. Все как один встали, провожая ковбоя. Они устроили ему овацию. Ведь сегодня последний день его спортивной карьеры, и пусть она закончилась неудачно, но Линдон Брайт, один из самых знаменитых ковбоев штата, снова доказал свое мужество.

— Не представляю, что бы со мной было, окажись ты на его месте.

— Меня тоже зовут Линдон, и я тоже раньше участвовал в родео. Но теперь моя бурная спортивная жизнь отошла в прошлое. К счастью или к несчастью, уж не знаю.

В ее лице он читал неподдельный испуг. Ди боялась за него, даже зная, что ее страхи обращены в прошлое. А это еще одно, несомненное доказательство глубины ее чувств.

— Я просто обзавидовалась, — смеясь произнесла Ди.

Их машина катила домой. Целый день они провели вдвоем, далеко от ранчо и его насыщенной, но несколько однообразной жизни. Возвращаясь в коттедж, Линдон решил развлечь Ди историями о своих юношеских подвигах.

— Не смейся! — повторял он. — Клянусь, это правда!

— Верю! Поэтому и завидую! Мне снова захотелось стать парнем и тоже отправиться на поиски приключений!

Линдон с притворной серьезностью взглянул на нее.

— Поосторожнее с этим! А то окажется, что я, сам того не подозревая, целовался с Диком Мортоном!

Ответом ему был заливистый смех.

Они подъехали к своему коттеджу на ранчо Скоувилов. Солнце еще не скрылось за горизонтом. Ди на всякий случай забралась под заднее сиденье, чтобы ее не заметили, а когда Линдон поставил машину перед домом, выбралась оттуда и в два скачка влетела в дом.

— Эй, Вейд! Ты здесь?

Молчание.

— Наверное, пошел спать, — сказал Линдон. Он запер машину и вошел в дом. — Даже для Вейда целый день слежки — это перебор!

— Надеюсь. Но вдруг ты недооцениваешь своего брата?

— Но помечтать-то можно!

Он увлек ее за собой на диван, обнял и прижал к себе. Но лишь стоило Линдону приступить к поцелую, как раздался все тот же, до боли знакомый хрипловатый голос:

— С приездом!

— Вейд! — то ли взвизгнула, то ли всхлипнула Ди.

— Он самый! — отвечал Вейд. — Привет, ребята! — На потную рубаху, в которой он был с утра, Вейд нацепил галстук безумной расцветки. В руках он держал шампуры с Мясом. — Вы вовремя. Догадайтесь, чем мы будем заниматься сегодня вечером? Знаю, знаю, вы догадливые. Верно! Я взял на себя смелость пригласить ребят. Устроим барбекю! Сегодня чудесный вечер, вы не находите?

— Держи меня, Ди, — с яростью в голосе проговорил Линдон. — Или я его прикончу на месте.

9

— Ради Бога, Линдон, не горячись! Ведь вы же братья. — Ди пришлось встать между ними. У Линдона был такой взбешенный вид, что она испугалась, как бы он и впрямь не натворил глупостей.

— Ну и что с того, что этот паршивец мой брат? — Линдон говорил сквозь зубы. — Я мигом вышибу из него всю наглость! Кто мне помешает?

— Я! — воскликнула Ди. — Не хочу, чтобы вы ссорились. Угомонитесь наконец!

— Сама остынь. — Линдон поднял ее и легко будто перышко перенес на безопасное расстояние.

— Что ж, братишка, — голос Вейда звучал обиженно, — спасибо тебе! Спасибо за все! Я из кожи вон лезу, чтобы вас спасти, а что взамен? Ты хочешь меня поколотить! Нечего сказать, благодарность!

— Заткнись, неудачник!

— Право, Вейд, — вмешалась Ди, — согласись, ты переходишь границы. Скажем, я привыкла жить одна и твое постоянное присутствие меня немного нервирует. Мало приятного знать, что за каждым твоим шагом следят. Когда ты неожиданно появляешься у нас дома…

— У нас дома? — Вейд с наигранным удивлением изогнул бровь.

— Ну, в нашем коттедже, если хочешь, — поправилась Ди, чувствуя, что краснеет. — Не в этом дело.

— Понимаю, понимаю! — Голос Вейда звучал так же насмешливо.

— Сейчас ты и не такое поймешь! — снова вскипел Линдон.

— Да ладно вам, бросьте кривляться! Будет здорово, увидите! Подружка Криса обещала приготовить жареную картошку. Ты, Ди, можешь нарезать овощи для салата. А Линдон поможет мне управиться с жареным мясом. А то с этими шампурами столько возни…

— Ты только послушай его! — сказал Линдон. — Он же сумасшедший! Ты что, собираешься до утра болтаться на пикнике?

— Не знаю, там видно будет. Может, всем быстро надоест или мясо закончится. Тогда и будем расходиться. Впрочем, обо мне можете не беспокоиться. Я прослежу, чтобы вы оба вовремя легли спать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Взбалмошная красотка"

Книги похожие на "Взбалмошная красотка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хлоя Флеминг

Хлоя Флеминг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка"

Отзывы читателей о книге "Взбалмошная красотка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.