Генриетта Рейд - Опасная соперница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасная соперница"
Описание и краткое содержание "Опасная соперница" читать бесплатно онлайн.
Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…
Стыдно было признаться, что найти ее дом мне помогло только любопытство.
— Заходите, — пригласила Верити. — Это моя мастерская.
На скамье я заметила множество блестящих отполированных камней необычайно красивых цветов — Верити делала из них браслет, лежавший на кожаной подушке.
— Вы и подумать не могли, что жуткие камни, которые я собирала, могут превратиться в такую красоту, — лукаво заметила она. — Вот это розовый кварц, — сказала женщина, указывая на розоватый кулон, — это сердолик, а вот тот золотистый — кремень из Дорсета, зеленый — яшма, ему приблизительно около пятисот миллионов лет!
— Ваша работа выглядит потрясающе! — выдохнула я. — Как вам это удается?
Верити кивнула в сторону сарая, откуда доносился заунывный шум.
— Это барабанная сушилка. Я кладу в нее камни, которые собираю на берегу, и целую неделю они крутятся с грубым гравием. На вторую неделю я кладу более мелкий гравий, а на третью — по-особому полирую их.
Значит, три недели стоит этот шум.
— Я установила пескоструйную машину как можно дальше от дома, но все равно слышно.
Верити продолжала беззаботно болтать, а я, разглядывая результаты ее труда, не могла и слова вымолвить. Она была настоящим мастером, способным разглядеть то, что было недоступно мне.
Женщина пригласила меня выпить чаю в доме. Разговор незаметно коснулся Арманелл.
— Она была такой красивой, — сказала Верити, — как сказочная принцесса, и они с Гартом были такой необыкновенной парой. — В ее голосе появились нотки, умаляющие собственное достоинство, и они вызвали во мне раздражение. Верити была мастером, замечательным мастером, однако постоянно помнила, что она дочь рыбака.
Верити почувствовала, что я не собираюсь разделять ее восхищение. Арманелл.
— Знаю, вы думаете, что я романтик, непрактичный человек, помешанный на легендах о короле Артуре и благородных рыцарях, но, когда речь идет о домашнем хозяйстве, я самая приземленная женщина.
Мне пришлось согласиться с ней, потому что маленькая комната, в которой мы сидели, сверкала чистотой. Было очевидно, что она отдает много времени тому, чтобы содержать дом, где живут Пол и его отец, в порядке.
— Отец Пола ушел ловить сайду, а Пол, наверное, в глиняных карьерах… — начала Верити.
— Тут ты ошибаешься, — раздался в дверях голос, мы испуганно обернулись и увидели смеющегося Пола.
Верити вспыхнула.
— Почему ты вернулся так рано? — спросила она. Ее голос был резким, почти грубым.
— Просто я забыл очень важные статистические данные. Я их заберу и больше тебя не побеспокою.
Он говорил сдержанно, и было ясно, что он ничего не знает о чувствах Верити к нему.
— А что здесь делает мисс Уэстолл — ест корнуолльский сплит[1], вместо того чтобы сидеть в школьной комнате замка Треджиллис? — спросил он, поворачиваясь ко мне.
Его тон изменился, взгляд потеплел, и я почти ощутила, как Верити съежилась.
— Просто хозяин Треджиллиса даровал мне небольшой отдых, — беспечно ответила я.
— Думаю, даже когда начнутся уроки, у вас будет полно свободного времени. Позвольте мне познакомить вас с Корнуоллом. Я настоящая ходячая энциклопедия и могу показать вам наши исторические места. Уверен, вы слышали о горе Святого Михаила и замке Тинтагель?
Я кивнула:
— Ведь там, кажется, родился король Артур?
— Да, очаровательная и романтичная легенда, правда, за место его рождения еще борются Британия и Уэльс.
Пока мы говорили, Верити убирала со стола.
— Как вам повезло, что вы здесь впервые, Джудит! Вы увидите те места, которые даже я никогда не видела, — сказала женщина.
Ее голос был беззаботным, но я уловила в нем горечь.
— Боже, я ведь столько раз тебе предлагал, — удивился Пол.
— Но намного лучше поехать с тем, кого не знал всю жизнь.
Ее голос звучал обиженно, и от Пола это не ускользнуло.
— Ради бога, Верити, ну почему ты так себя ведешь? Ты же всегда отказывалась, когда я предлагал тебе поехать, а теперь изображаешь из себя мученицу только потому, что я пригласил Джудит.
С оскорбленным выражением Верити понесла на кухню гору посуды и решительно захлопнула за собой дверь.
Пол, выглядевший смущенным и неловким, собрал документы и ушел.
Верити вернулась в гостиную, я чувствовала, что ей неприятен его явный интерес ко мне, но не знала, как объяснить, что меня он совершенно не интересует. Лесть Пола была слишком очевидна, его обаяние слишком сильно, чтобы я могла обмануться его намерениями. Так бы он обращался с любой девушкой, появившейся в их маленьком обществе. Для него это лишний повод поупражняться в своих неоспоримых способностях очаровывать.
И тут, к своему ужасу, я заметила, что Верити плачет: слезы медленно текли по ее щекам.
Увидев мой испуганный взгляд, она неловко рассмеялась:
— Не обращайте внимания. Нет смысла скрывать, что я без ума от Пола.
— Вы давно его любите? — спросила я.
Она кивнула:
— Со школьной скамьи, мы вместе учились в школе! Все думали, что мы поженимся, когда вырастем. Не знаю точно, когда именно наши пути разошлись. Возможно, когда Пол поступил в сельскохозяйственный колледж. Или когда со мной случилось это!
Быстрым движением она спустила толстый чулок, и я отпрянула в ужасе, увидев багровые шрамы.
— Думаете, это привлечет мужчину, который одержим высокими идеалами? — горько произнесла Верити.
— Как это случилось? — прошептала я.
— Это был несчастный случай во время пикника. — Верити заставляла себя говорить беспечно. — По иронии судьбы именно я предложила развести огонь в очаге из камней, должно быть, я плохо их закрепила: когда чайник закипел, очаг развалился. Я сидела совсем рядом, и кипяток вылился мне прямо на ногу. Мы были в одной из отдаленных бухт, которую выбрали специально, потому что о ней не знали туристы. Но когда надо было вызвать врача, это как раз все и усложнило. А когда я поправилась, у меня осталась хромота.
— Это почти незаметно. Перед тем как мы познакомились, я какое-то время наблюдала за вами издали, когда вы шли по пляжу.
— Может, и так, — согласилась Верити, — но это все равно ничего не меняет. Полу нужна очаровательная и элегантная жена. Я буду для него только помехой. Я не слепа к его слабостям. Вы видите, как он крутится вокруг вас, потому что вы очень привлекательны.
— Чепуха! — возразила я. — Пола я совершенно не интересую. Он просто упражняется в своем обаянии. Пол ведет себя как мальчишка, и в его отношении нет ничего серьезного. А в том, что он потерял к вам интерес, мне кажется, вы сами виноваты.
— Почему вы так думаете?
— Судя по всему, из-за этого несчастного случая вы ведете себя несколько воинственно: даете ему понять, что не бегаете за ним. Вы полагаете, Пол больше не любит вас, но, возможно, это увечье не так уж много для него значит.
Верити горько усмехнулась, и я сменила тему. Когда мы расставались, она была уже в хорош настроении и пригласила меня почаще наведываться в гости, а я пообещала во время прогул искать для нее камушки. У меня появился ин рее, и я почувствовала, что сумею лучше разглядеть скрытую красоту тусклых камней у себя п ногами.
Когда я вернулась в Треджиллис, в доме царило оживление. Я с изумлением увидела возведенные легкие леса. Огромные медные лампы были сняты. Стены натирались, и повсюду сновали служанки с тряпками, ведрами и швабрами.
Вдруг раздался голос Мелинды:
— Ты слышала новости?
Я подняла голову и увидела ее светлые волосы, свешивающиеся над перилами лестницы. Она легла лицом вниз на широкие перила и съехала, чуть не задев ногой служанку, которая, стоя на коленях, тщательно чистила углы ступеней.
— Осторожно, Мелинда! — прикрикнула я на девочку.
Но Мелинда не обратила на это никакого внимания. Ее глаза сияли, ей не терпелось первой сообщить мне новости.
— Приезжает мать Эмиля, но только на время каникул, а потом заберет Эмиля с собой. Но пока она будет здесь, мы устроим прекрасный бал. Смотри…
Схватив за руку, она увлекла меня в широкий коридор, в конце которого были распахнуты резные позолоченные двери; там тоже кипела работа. Стены большого овального зала, видимо предназначенного для балов, украшал темно-синий муаровый шелк. Группа уборщиков начищала полы и позолоту на длинных зеркалах, перемежавшихся с шелковыми полотнищами.
— У меня будет розовое платье с голубой оборкой, мы с дядей Гартом пойдем танцевать, и я стану красавицей бала. Все будут спрашивать: «Кто эта очаровательная девочка, которая танцует с Гартом Ситоном?»
На запачканном лице Мелинды лихорадочно блестели ее светлые глаза.
Тут она столкнулась с миссис Киннифер, которая появилась в дверях с Эмилем.
— Никто, а уж тем более твой дядя, не станет танцевать с девочкой, у которой грязное лицо. Почему ты не можешь вести себя как Эмиль? Он всегда чистый и аккуратный.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасная соперница"
Книги похожие на "Опасная соперница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генриетта Рейд - Опасная соперница"
Отзывы читателей о книге "Опасная соперница", комментарии и мнения людей о произведении.