» » » » Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта


Авторские права

Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта
Рейтинг:
Название:
Любовь не кончается: Джулитта
Издательство:
Русич
Год:
1997
ISBN:
5-88590-620-3; 5-88590-618-1; 5-88590-620-3 (т. 2)
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь не кончается: Джулитта"

Описание и краткое содержание "Любовь не кончается: Джулитта" читать бесплатно онлайн.



Любовь юной красавицы Джулитты и молодого саксонского воина Бенедикта вызвала гнев отца девушки, знатного нормандского рыцаря и соратника Вильгельма Завоевателя. Судьба забрасывает молодых влюбленных то во Францию, то в Англию. Их чувства подвергаются тяжелым испытаниям, но даже в те далекие времена благородство и верность приходили на помощь тем, кто свято верит в любовь.






За стенами монастыря набирали силу февральские сумерки. Небо окрасилось в бледный серо-голубой цвет.

Тяжело вздохнув, Джулитта запахнула накидку и направилась к входной двери, распахнутой настежь. Она не дошла до нее нескольких шагов, когда услышала фырканье Фреи и звон металлического кольца, к которому были привязаны поводья.

Спустя несколько секунд на пороге появился отец. Перекрестившись, он вошел в часовню.

Несмотря на свои сорок девять лет, глубокие морщины и обильно окрашенные сединой волосы, Рольф по-прежнему оставался привлекательным мужчиной. За время, пока Джулитта и Моджер были на ярмарке, он начал брачные переговоры с одной местной вдовушкой, веселой и хорошенькой женщиной на двадцать лет моложе, с тремя детьми и приданым таких же впечатляющих размеров, как ее бедра. Джулитта одобрила отцовский выбор: леди Алиция пришлась ей по душе. По крайней мере, теперь ей не придется беспокоиться за него, ведь рядом с ним будет женщина.

Сейчас в глазах Рольфа мерцали едва заметные лукавые искорки, он двигался легкой и упругой походкой влюбленного юноши.

— Дочка, — вместо приветствия начал он, — я знал, что найду тебя здесь.

— Я собиралась уходить.

Рольф кивнул и посмотрел на нее с заботой и любовью.

— Да, уже темнеет.

Джулитта понимала, что отец приехал в монастырь не для того, чтобы помолиться у могилы покойной жены — это было не в его правилах. Он приехал, чтобы отвезти дочь домой.

— Подожди минутку. — Рольф прошел вперед и, склонив голову перед алтарем, зажег три свечи: за души Арлетт, Жизели и Моджера.

В углу скрипнула и отворилась потайная дверь. Вошедшая в часовню монахиня быстро осенила себя крестным знамением и, смиренно кивнув Рольфу и Джулитте, прошла к лампаде и подрезала фитиль. Затем она занялась свечами.

— Как бы я хотела обладать таким же спокойствием, — тихо проронила Джулитта, глядя на нее.

Рольф мягко взял дочь под локоть. Они вместе вышли во двор и вдохнули сырой холодный воздух. Вокруг виднелись голые, почерневшие от сырости стволы деревьев.

— Всему свое время, — молвил Рольф. — Ты слишком требовательна к себе.

Джулитта слабо улыбнулась.

— Интересно, в кого же я такая?

— Совершенно определенно — в мать. — Скрестив руки, он подсадил дочь в седло.

— А не в тебя ли?

— Нет. Я много требую от других. Но не от себя.

— А мне, похоже, свойственно и то и другое. — Джулитта взяла поводья.

— И еще упрямство, — с улыбкой добавил Рольф.

Почти всю дорогу они проехали в полном безмолвии. Наконец впереди показалась башня замка с высокими окнами, в которых дрожали освещавшие комнаты изнутри огоньки факелов. От костров, разложенных во дворе, в воздух поднимались столбы дыма. Легкий ветерок разносил по окрестностям ароматы готовящегося на них ужина. Отец и дочь въехали во двор.

— Сейчас ты моложе, чем была твоя мать, когда я впервые встретился с ней. У тебя впереди вся жизнь.

— Так же, как и у нее когда-то?

Рольф вздрогнул.

— Тогда мы с ней были очень счастливы. В том, что случилось потом, только моя вина. Я это знаю и сделал бы все иначе, повернись время вспять. — Он напряженно всматривался в окаменевшее лицо дочери. — Я не забыл Эйлит и до сих пор тоскую по ней. Она — всегда в моем сердце и покинет его только тогда, когда я успокоюсь в земле. Но какой смысл оглядываться назад только для того, чтобы усилить скорбь? — Он прикоснулся к броши на накидке — к шестиногому Слипниру, скакуну бога Одина.

— Так что же ты ждешь от меня? — Джулитта быстро спешилась, опасаясь, что сейчас отец сделает то, чего бы ей не хотелось — начнет утешать и увещевать ее. — Что я как ни в чем не бывало вернусь к прошлой беззаботной жизни?

— Я имел в виду совсем другое, и ты хорошо это знаешь. — Рольф спешился и поморщился от боли в коленях. — Если ты собираешься мужественно нести свой крест — неси, но незачем поднимать его слишком высоко. Ты не увидишь ни дороги, по которой идешь, ни того, кто., шагает рядом Именем Господа заклинаю, дочка, соедини свою жизнь с Бенедиктом. Можешь считать, что это мое благословение. Впрочем, даже если ты против, я, как отец, приказываю тебе. — Лукаво улыбаясь, он осмотрел дочь с головы до ног, помолчал, а затем совершенно серьезно добавил: — Он хотел приехать в часовню, но я решил, что сначала поговорю с тобой сам.

Джулитта затаила дыхание.

— Где он?

— Он приехал из Руана всего час тому назад, — сообщил Рольф, почесав подбородок. — Как я понял, он собирается отплыть в Корунью на борту нового корабля, построенного Обертом. Впрочем, Бенедикт сам тебе все расскажет. Для этого он и приехал.

Пальцы Джулитты крепко сжали подол платья.

— Но где же он, отец?

Рольф передернул плечами.

— Уезжая, я оставил Бенедикта в зале. Где он сейчас, не знаю. Найдешь сама. И поспеши: скоро позовут к ужину. — Он склонил голову набок. — Чего же ты ждешь, глупенькая? Иди к нему! — Рольф выразительно взмахнул руками.

Несколько мгновений Джулитта стояла в нерешительности, затем, приподняв юбки, повернулась и почти бегом направилась к башне. Рольф с улыбкой на губах смотрел ей вслед, однако в его глазах застыла горечь.


— Я уезжаю завтра утром и хочу, чтобы она поехала со мной. — Бенедикт положил руку на крышку дремлющего улья. Пчелы не издавали ни звука, но он знал, что они живы. Моросил мелкий дождь, рассыпаясь серебряными капельками по волосам и темной накидке молодого человека. Повсюду чувствовалось приближение весны. В нос ударял тяжелый запах влажной почвы. Неожиданно он напомнил Бенедикту о тяжелых утратах и могильных холмах.

Долгих четыре месяца юноша заставлял себя держаться от Джулитты на расстоянии, понимая, что она должна прийти в себя после смерти мужа Осень сменилась зимой, а она все еще продолжала носить траур по Моджеру. Изредка наведываясь в Бриз, Бенедикт видел, как Джулитта каждый вечер ездила в монастырь и подолгу молилась там, преклонив колени, а потому даже не решался приблизиться к ней, чтобы поговорить. Он терялся в догадках. Готова ли она начать жизнь заново? Или после смерти Моджера та потеряла для нее смысл? Сегодня, именно сегодня, он был твердо намерен выяснить все. До конца.

С ней или без нее, Бенедикт собирался завтра утром отправиться в дальний путь. Ему предстояло отвезти из Руана в Кастилию трех племенных кобыл — подарок Рольфа Родриго Диасу. Бенедикту не терпелось снова подставить лицо морскому ветру, услышать крики чаек, вдохнуть горячий воздух Иберии и аромат лимонов. Он соскучился по мудрым, приправленным ядовитыми остротами речам Санчо, по доброй улыбке Фейсала и угощениям, которыми его потчевала темноглазая жена лекаря. Вспомнив обо всем этом, Бенедикт добродушно улыбнулся.

Скрип садовой калитки отвлек его от раздумий. Послышался тихий свист и голос Джулитты, затем шелест шагов и радостный собачий лай. Спустя мгновение на полянку вылетел огромный сторожевой пес по кличке Гриф. Он по-приятельски прыгнул Бенедикту на грудь, обдав его слюной и радостно взвизгнув. Длинный и мохнатый хвост Грифа мелькал в воздухе как хлыст.

— Сидеть! — приказал Бенедикт. — Сидеть, Гриф.

Жалобно заскулив, пес обиженно глянул на молодого человека и мелкой рысью побежал к стене, где темнела горка свежевырытой земли. Вечернюю тишину нарушил характерный журчащий звук льющейся воды.

На тропинке появилась Джулитта. Едкий дым факела в ее руке наполнял воздух запахом смолы.

— Я искала тебя. Отец сказал, что оставил тебя в зале… — сказала она, с невольным кокетством надув губы.

— Мне не сиделось на месте, — слабо улыбаясь, заметил Бенедикт.

— А еще отец сказал, что ты приехал попрощаться. — Факел слегка дрожал в ее руке.

— Да, «Доро» отплывает в Корунью завтра. С грузом лошадей и шерсти. Обратно он привезет иберийских жеребцов и вино. — Бенедикт говорил скованно, никак не решаясь перейти к делу, с которым он приехал в Бриз и пришел сюда. Нужные слова витали в воздухе, ощутимые, но неуловимые, как дым факела.

— Твой отец доволен новым судном? — вежливо поинтересовалась Джулитта.

Они говорили точно два незнакомца, только что представленные друг другу. «Возможно, так оно и есть, — подумал Бенедикт, — произошло столько перемен, да и сами мы изменились»

— После потери «Дракона» отец только и думал, что о новом корабле. Да, он остался им доволен «Доро» — самое крупное судно из всех, которыми он владеет. При этом оно не уступает им в скорости.

Джулитта кивнула, нервно покусывая губы. Вдруг Бенедикт шагнул вперед и впился в них своими губами.

Дальний рожок позвал обитателей замка к ужину. Отстранившись, молодые люди сквозь полумрак напряженно вглядывались друг в друга Гриф метался вдоль стены, сосредоточенно принюхиваясь к подымавшимся от земли весенним запахам и возбужденно пофыркивая.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь не кончается: Джулитта"

Книги похожие на "Любовь не кончается: Джулитта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Чедвик

Элизабет Чедвик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Джулитта"

Отзывы читателей о книге "Любовь не кончается: Джулитта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.