Авторские права

Эсхил - Трагедии

Здесь можно скачать бесплатно " Эсхил - Трагедии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1971. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Эсхил - Трагедии
Рейтинг:
Название:
Трагедии
Автор:
Издательство:
Художественная литература
Год:
1971
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Трагедии"

Описание и краткое содержание "Трагедии" читать бесплатно онлайн.



Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.

Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.






Почтение и родственный почтению

Страх пред виною. Пусть не будет новшеством

Устав мой осквернен: прозрачный ключ взмутив

Притоком грязным, свежей не испить воды.

Пускай безвластья избегают граждане

700 И самовластья. И еще советую

Не изгонять из города священный страх:

Кто из людей земных без страха праведен?

Ревнуя о стыде и благочестии,

Спасительный оплот стране и городу

Вы обретете. Нет ему подобного

Нигде — ни в Скифских землях, ни в Пелоповых.198

Пусть неподкупный, верный справедливости,

Достопочтенный, бдительною стражею

Над городом уснувшим этот суд стоит.

710 Такой закон навеки положила я

Своей державе. А теперь подняться вам

Пора, о судьи, чтоб решенье вынести,

Присяги не нарушив. Я сказала все.


Предводительница хора


А мой совет: не оскорблять бесчестием

Опасных гостий, грозных посетительниц.


Аполлон


А я велю вам чтить мои вещания.

Они от Зевса. Бойтесь не исполнить их.


Предводительница хора


О крови тяжбу поднимать — не твой удел,

Не оскверняй же уст своих пророческих.


Аполлон


720 Не просчитался ль мой отец, по-твоему,

Мольбе первоубийцы, Иксиона, вняв?


Предводительница хора


726 Однажды ты уже в дому Феретовом

Заставил Мойр бессмертье земнородным дать.199


Аполлон


Неужто преступленье — быть заступником

Благочестивым смертным, коль они в беде?


Предводительница хора


730 Ты древние нарушил уложения,

Дурманом ты старинных опоил богинь.


Аполлон


Вот погоди, не выиграешь тяжбы ты

И яд извергнешь. Только знай: бессилен яд.


Предводительница хора


732 О да! Коль потерплю я поражение,

Постой мой тяжким грузом на страну падет.


Аполлон


Ни молодые божества, ни старые

Тебя не почитают: победитель — я.


Предводительница хора


734 Ты, всадник юный, хочешь растоптать старух,

Ну, что ж, сначала я конца суда дождусь,

А там скажу, обрушу ли на город гнев.


Афина


Теперь за мною дело. Приговор за мной.

И за Ореста я кладу свой камешек.

Ведь родила не мать меня. Мужское все

740 Мне ближе и дороже. Только брак мне чужд.

Отцова дочь я, и отцу я предана.

И потому жалеть не стану женщину,

Убившую супруга. В доме муж глава.

Орест спасен, хотя бы даже поровну

Распределились голоса.


Бросает камешек.


Пусть жребии

Из урн обеих вынут судьи-счетчики.


Орест


О Феб-владыка! Как-то разрешится спор?


Предводительница хора


О матерь Ночь! Ты видишь, что творится здесь?


Орест


Что суждено мне — петля или солнца свет?


Предводительница хора


750 Скитаться нам бесславно иль в почете жить?


Аполлон


Вы, судьи, голоса сочтите тщательно,

Радея лишь о правде, лишь об истине:

На голос меньше — и беда великая,

На голос больше — и старинный дом спасен.


Афина


Оправдан подсудимый, хоть и пролил кровь.

Равны в обеих чашах числа жребиев.


Орест


Паллада, дома моего спасение,

Ты вновь меня, изгнанника земли родной,

В отцовский дом вернула. Скажут эллины:

760 "Аргосцем стал он снова и вернул себе

Богатства предков. Так Палладой велено,

И Локсием, и третьим — тем, кто все вершит,

Спасителем, что мертвого почтил отца

И сына спас, истцов отвергнув матери".

А я теперь, поклявшись в вечной верности

Народу твоему, святой земле твоей,

Пойду к родному дому. Обещаю здесь,

Что никогда, что ни один аргосский вождь

На эту землю не придет с оружием.

770 Не то я сам из гроба нарушителю

Моей священной клятвы в наказание

Пошлю напасти, беды, злые знаменья,

И, потрясенный страшными ударами,

Раскается ослушник в том, что дерзок был.

А к тем, кто клятву помнит, кто Паллады град

Возлюбит и союзным защитит мечом —

Я к тем потомкам вечно буду милостив.

Прощай, богиня, доблестный народ, прощай!

Твердыней неприступной пред врагами стой

780 И выходи из схваток победителем!


Орест и Аполлон уходят.


КОММОС 1

Хор

Строфа 1

О боги молодые, вы втоптали

Закон старинный в грязь. Увы, из рук моих

Злодея вы исторгли. О, позор, о, гнев!

На эту страну

Я порчу нашлю.

Я выплесну яд

Из сердца в поля.

Пусть гибнут посевы, пусть чахнет листва!

Пусть язвы и струпья изгложут людей!

790 О, сладость расплаты! Беда за беду!

Я плачу. Решусь ли угрозы свои

Исполнить? Решусь ли народ погубить?

О, горечь бесчестья! О, мука стыда!

О, бедные дочери Ночи!


Афина


Послушайтесь, довольно стонов горестных.

Ведь вас не посрамили. Суд поистине

Закончился вничью. Вам нет бесчестия.

800 Мы волю Зевса услыхали светлую,

И сам пророк здесь выступил свидетелем

В том, что теперь свободен от вины Орест.

А вы на эту землю гнев готовы свой

Обрушить! Образумьтесь! И бесплодием

Ей не грозите. И слюной тлетворною

Посевов не губите — не к лицу богам.

За это обещаю, что в моем краю

Найдете вы надежное пристанище,

Что на престолах пышных вы воссядете

810 Близ очагов, почет у горожан снискав.


Хор

Антистрофа 1

О боги молодые, вы втоптали

Закон старинный в грязь. Увы, из рук моих

Злодея вы исторгли. О, позор, о, гнев!

На эту страну

Я порчу нашлю.

Я выплесну яд

Из сердца в поля.

Пусть гибнут посевы, пусть чахнет листва!

820 Пусть язвы и струпья изгложут людей!

О, сладость расплаты! Беда за беду!

Я плачу. Решусь ли угрозы свои

Исполнить? Решусь ли народ погубить?

О, горечь бесчестья! О, мука стыда!

О бедные дочери Ночи!


Афина


Нет, вас не посрамили. Гнев безудержный

Богинь бессмертных только озлобит людей.

Мне тоже Зевс внимает, и — сказать ли? — мне,

830 Из всех богов одной лишь мне, известен ключ

От тех покоев, где хранятся молнии.

Но нужды нет. Послушайся, сдержи поток

Безумных слов. Они посевом гибельным

Падут на землю, скверный предвещая плод.

Вели улечься валу черной ярости!

Со мною рядом будешь ты в почете жить,200

Тебе моя страна первины жатв своих,

Молясь о свадьбах и о детях, жертвовать

Отныне станет. Вспомнишь мой совет добром.


Хор

Строфа 2

840 Мне ли обиду стерпеть!

Мне ли, старухе седой,

В черные недра земли

Нынче уйти с позором!

Гнев распирает грудь,

Рвется наружу гнев,

Сердце сковала боль.

Мать моя, Ночь, ты слышишь?

Хитростью боги вконец посрамили меня.


Афина


850 Прощаю гнев твой. Старше ты по возрасту.

Но если старшинство и за тобой, то Зевс

Мне тоже дал способность к разумению.

Уйдя в другие земли, о стране моей

Ты затоскуешь — вот мое пророчество.

Мой город к новой славе волны времени

Поднимут, и престол твой, с Эрехтеевым

Соседний домом,201 так украсят шествия

Мужчин и женщин, что нигде в других краях

Подобного почета не увидишь ты.

860 Так не вреди же краю моему, не сей

Кровавых распрей, опьяняя юношей

Бесхмельным хмелем бешенства. Людей моих

Не распаляй, как петухов, чтоб не было

Междоусобных войн в стране. Пусть граждане

Вражды друг к другу не питают дерзостной.

Войну — за дверь. А тот, кто жаждет подвигов,

Ее за рубежами без труда найдет.

Не нужно петушиных мне в дому боев.

И вот удел, который ты принять вольна:

870 Творить одно лишь благо, благоденствуя,

И в граде богоизбранном в почете жить.


Хор

Антистрофа 2

Мне ли обиду стерпеть!

Мне ли, старухе седой,

В черные недра земли

Нынче уйти с позором!

Гнев распирает грудь,

Рвется наружу гнев,

Сердце сковала боль.

880 Мать моя, Ночь, ты слышишь?

Хитростью боги вконец посрамили меня.


Афина


Нет, мне не надоест тебя задабривать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Трагедии"

Книги похожие на "Трагедии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эсхил

Эсхил - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Эсхил - Трагедии"

Отзывы читателей о книге "Трагедии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.