» » » » Барбара Картленд - Где бы ты ни был


Авторские права

Барбара Картленд - Где бы ты ни был

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Где бы ты ни был" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Где бы ты ни был
Рейтинг:
Название:
Где бы ты ни был
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2008
ISBN:
978-966-343-758-3, 978-966-343-914-, 978-5-9910-0154-0, 978-5-9910-0364-3, 978-1-905155-17-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где бы ты ни был"

Описание и краткое содержание "Где бы ты ни был" читать бесплатно онлайн.



Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...






— Ты выбрала неподходящее место и время, — пробормотал он, сдерживая сильное желание схватить Фелисити и швырнуть ее за борт.

—А мне помнится, что раньше любое время и место было подходящим. Почему бы нам не пойти в твою каюту и не вспомнить старые добрые времена? А потом мы можем упаковать твой чемодан и сойти на берег.

На какое-то мгновение Роберт растерялся. Он не знал, что сказать. В голове было совершенно пусто.

Фелисити подвинулась ближе и подняла руку, чтобы снова коснуться его щеки. Тогда он быстро спросил:

— Что тебе принести? Если я правильно помню, ты всем напиткам предпочитала шампанское. — Говоря это, он отступил от нее подальше.

— Нам обоим сейчас понадобится шампанское, — выпалила она с наигранной бодростью.

— Кажется, стюард куда-то пропал. Я пойду разыщу его. — И он исчез.

Леди Фелисити села, всем своим видом выражая, что все идет так, как она задумала. Ее оттолкнули сегодня днем, и она не допустит, чтобы это повторилось снова.

Со своего места Ванда, словно окаменев, наблюдала эту сцену. Девушка видела все с того момента, как эта странная женщина зрелой экзотической красоты поднялась на борт.

То, что прибывшая была дамой высшего света, не вызывало сомнений. А по тому, как она смотрела на Роберта, как прижималась к нему, заглядывая в лицо, ей стало понятно также, какие именно отношения их раньше связывали.

Мощная волна мучительной ревности захлестнула Ванду. Ей даже захотелось крикнуть, что Роберт принадлежит ей!

Но ведь он никогда этого не говорил. Просто все это время ей казалось, что они становятся друг другу ближе и ближе. Может, такое ощущение — всего лишь плод ее воображения? Грубая правда состоит в том, что он так и не признался ей в любви.

Даже сегодня, когда Роберт намекнул, что им нужно поговорить, Ванда подумала, что он собирается открыть ей свои чувства. Но что, если он собирался сказать, что их путешествие слишком затянулось? И что он любит другую женщину?

Ванда похолодела при мысли, что он мог послать за этой дамой, чтобы та помогла ему избавиться от нее.

Невозможно дольше оставаться в неведении. Она должна узнать правду, иначе можно сойти сума!

Девушка решительно направилась к сидящей незнакомке. Та подняла глаза и оценивающе посмотрела на Ванду. Ее большие темные глаза можно было бы назвать красивыми, если бы в них не светился холодный расчет.

Ванда заставила себя говорить небрежным тоном.

— Интересно, а где лорд Каннингем? Когда я уходила, он был здесь. Кажется, он не говорил, что собирается пораньше лечь спать.

Глаза леди Фелисити сузились от удивления и ярости, когда она поняла, что эта молодая особа и Роберт знают друг друга.

— Мой дорогой Роберт пошел принести мне бокал шампанского, — холодно ответила она. — Боюсь, я не имею счастья знать, кто вы такая, потому что он не упоминал о вас. Вы встретились на корабле?

Услышав прямой вопрос, Ванда поняла, что ей следует быть осторожной в разговоре. Сейчас она

судорожно подыскивала ответ. Что-то подсказывало ей, что она должна быть предельно внимательна, история про сестру может не подойти в этой ситуации.

—Дело в том... — медленно начала она.

— О да, расскажите мне о себе. Как вас зовут?

— Ванда Садбери.

— Мисс?

- Да.

Повисла пауза, в течение которой женщина нервно барабанила пальцами по столику.

— Тогда, несомненно, ваша компаньонка где-то поблизости? — спросила она напряженным тоном.

По ее тону и выражению глаз было понятно, о чем она думает.

Ванда поняла, что собеседница ждет ответа.

— Мы приходимся родней со стороны моей бабушки. А поскольку знаем друг друга много лет, Роберт решил, что мы можем навестить его родственников, которые хорошо относились к моим родителям. Мы гостили у них и только что прибыли из Италии.

—Так вы родственники?

—Да, — ответила Ванда. — Мы росли вместе, граф мне как брат.

— Ах да, припоминаю, он что-то говорил о какой-то своей бедной родственнице... Меня зовут леди Фелисити Дженсон. Мы с Робертом старые и очень близкие друзья. Думаю, он рассказывал вам обо мне. Наша близость была такова, что... Ну, боюсь, он всегда был довольно скрытным.

— В самом деле? — вежливо спросила Ванда, хотя внутри у нее все кипело.

Боль и гнев, казалось, разрывали ее душу на части, но она заставила себя спокойно стоять и слушать. Она хотела услышать все, что будет говорить эта женщина.

— Когда мы узнали, насколько глубоки наши чувства друг к другу, — продолжала Фелисити, — мой муж только что умер. Мы должны были сохранять в тайне наши отношения, чтобы избежать скандала.

— Вы имеете в виду, что кто-то мог подумать, будто вы не любили своего мужа? — прямо спросила Ванда.

— О, дорогая! Я вышла замуж совсем ребенком. Ничего еще не знала о жизни. Эту партию составили мои родители. Я была покорной женой, но так и не познала любви... настоящей любви... пока Роберт не вошел в мою жизнь.

Она помолчала. На ее лице промелькнула слабая улыбка. Это, по всей видимости, должно было означать, что она вспомнила страсти, бушевавшие между ними. Хотя Ванда и понимала, что собеседница просто играет свою роль, ей все же пришлось незаметно сжать руки в кулаки, иначе она могла бы выцарапать Фелисити глаза.

— О, какое это было открытие! — продолжала гнуть свое Фелисити. — Сначала долгие годы прожить в холодном браке, а потом вдруг открыть для себя страсть, переполняющую все твое существо! Как можно это описать? Как найти слова?

«Уж у тебя бы нашлись!» — мрачно подумала Ванда.

—Я никогда не забуду нашу первую ночь, — вздохнула Фелисити. — Как мы подошли друг к другу, трепеща от страсти, не зная, куда заведет нас наша любовь. А потом мы просто осознали, что созданы друг для друга.

— Но вы не объявили о своей помолвке? — умильно спросила Ванда.

— Не тогда. Необходимо было соблюсти приличия. Требовалось, чтобы прошло какое-то время. Если бы вы только знали, как мучительно сохранять в секрете столь сильные чувства! Глядеть друг на друга через всю комнату, зная истину, и при этом продолжать беседовать с другими людьми.

Она улыбнулась Ванде, вероятно, намереваясь выразить симпатию и сочувствие, но улыбка получилась холодной.

— Моя дорогая, я надеюсь, однажды вы тоже познаете такую же сильную любовь, как наша.

-Думаю, мало кто из женщин может любить так, как вы, — ответила Ванда.

Она полагала, что эта дама достаточно глупа, чтобы уловить двусмысленность сказанного. Так и оказалось.

— О, как вы правы! — вздохнула Фелисити. — Мы стали рабами собственной страсти, и с того времени думали только о том дне, когда сможем открыто быть вместе.

Она посмотрела на Ванду своими огромными сверкающими глазами.

-Я уверена, вы меня понимаете, — проворковала она.

— О да, мадам, — ответила Ванда. — Я прекрасно понимаю.

На какое-то мгновение на лице леди Фелисити отразилась тревога — будто она усомнилась, может ли на самом деле эта молодая женщина быть настолько простодушной, как кажется.

В этот момент появился Роберт. Он резко остановился, увидев, что дамы ведут оживленную беседу.

Повисла гнетущая пауза. Обе женщины пытались прочесть, что написано на его лице.

Леди Фелисити заговорила первой.

— Я только что узнала, Роберт, что ты находишься в родстве с этой милой девушкой. И все же довольно странно, что вы не взяли с собой компаньонку для нее.

—Я объяснила, — быстро перебила ее Ванда, — что мы дальние родственники и что ты мне почти как брат.

Он кивнул, понимая намек.

— Мы отправились в путешествие с компаньонкой, — добавил он, — но, к сожалению, бедная женщина заболела, когда мы были во Франции, и послезавтра мы встречаемся с ней, потому что теперь она, должно быть, уже выздоровела.

Леди Фелисити, которая начала хмуриться, расплылась в улыбке.

—Так у вас нет компаньонки в данный момент? — спросила она многозначительно.

— Нам она не нужна, — ответил Роберт. — Я знаю Ванду с самого рождения, и мы всегда были как брат и сестра.

Брат и сестра.

Ванда поняла, что он хотел сказать. Он говорит, что их отношения снова возвращаются к исходному состоянию. И ничего больше.

Ванда не могла больше этого выносить. Она заставила оцепеневшее тело подняться и пошла прочь по палубе. Она понимала, что разумнее было бы спуститься вниз, в каюту, но не могла выпустить их из виду.

И все же нужно отойти туда, где она не будет слышать, о чем они говорят.

Роберт поднял глаза и обнаружил, что Ванда исчезла. Она так тихо, так внезапно ушла, что он даже не успел заметить.

Он задохнулся от мысли, что снова остается с незваной гостьей наедине.

— Так она твоя родственница, — уточнила Фелисити. — Значит, у меня нет причин ревновать тебя?

К облегчению Роберта, пришел стюард, чтобы налить им шампанского.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где бы ты ни был"

Книги похожие на "Где бы ты ни был" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Где бы ты ни был"

Отзывы читателей о книге "Где бы ты ни был", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.