» » » » Сара Линдсей - Искушение маркиза


Авторские права

Сара Линдсей - Искушение маркиза

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Линдсей - Искушение маркиза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ACT, Астрель, ВКТ; Москва, Владимир, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Линдсей - Искушение маркиза
Рейтинг:
Название:
Искушение маркиза
Издательство:
ACT, Астрель, ВКТ; Москва, Владимир
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-074069-7, 978-5-271-36354-2, 978-5-4215-2280-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искушение маркиза"

Описание и краткое содержание "Искушение маркиза" читать бесплатно онлайн.



Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?

Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…






А вечер начинался так волнительно. Когда она тайком выскользнула из дома, одетая в подобранную на скорую руку темную одежду, Ливви подумала, что похожа на старшую сестру в гораздо большей степени, чем предполагала. Оливия считалась более рациональной девушкой, которая заранее все предусматривает и планирует. Раньше она и была таковой, но в последнее время осторожность и рассудительность покинули ее.

У Иззи по крайней мере был уважительный повод тайком покинуть дом. Она сделала это, чтобы спасти жизнь Джеймсу. А Ливви руководствовалась исключительно нездоровым любопытством. Иззи убежала из их загородного дома в соседнее поместье, тогда как Ливви действовала в Лондоне.

Апартаменты Чарлза были фешенебельными, поэтому нельзя сказать, что она направлялась в трущобы, однако глупо отрицать, что город был более опасным местом. Целью ее сестры являлось соблазнение Джеймса, что выглядело более непристойным, чем намерение Оливии подслушать разговор двух мужчин. Однако именно потому, что она действовала ради собственного любопытства, Ливви казалось, что она совершает безнравственный поступок.

Видимо, Джейсон Траерн оказывал на нее такое влияние.

Чем больше Ливви думала о том, что все могло пойти не так, как надо, тем больше она испытывала искушение отказаться от своей затеи и провести вечер, удобно устроившись на диване с одним из своих романов. Но даже полагая, что Чарлз подробно расскажет ей о реакции Джейсона на его сообщение, и будучи уверенной, что Джейсон не нуждается в утешении, Оливия считала, что имеет право присутствовать, хотя бы и тайком, на этой встрече и услышать все подробности.

Она зашла слишком далеко, чтобы оставаться в стороне, когда решается ее судьба. Впервые в жизни, вместо того чтобы читать о героинях романов, Ливви решила действовать сама, чтобы увидеть, чем кончится ее приключение. Она хорошо помнила, что героини романов, как правило, испытывали лишения и отчаяние на протяжении большей части каждой книги.

Разочаровывались в любви? Да.

Лишались самообладания? Вполне определенно.

Предчувствовали надвигающуюся кончину? Безусловно.

По правде говоря, ей не хотелось быть подобной героиней… или воришкой ради такого дела. Она хотела быть просто Оливией Джейн Уэстон. Она ощупала карманы своей куртки.

— Черт возьми, — пробормотала она. — Мне следовало знать, что он не держит носовой платок в своих карманах. — Она взглянула на констебля, вложив все свои эмоции в выражение своего лица. — Человек без чувств не нуждается в такой вещи, не так ли?

— Надеюсь, вы рассказали мне правду? — Констебль протянул ей свой носовой платок. — Сначала ваш рассказ казался слишком нелепым, чтобы быть правдой, но теперь он стал таким запутанным, что не может быть чем-то иным, кроме правды.

Оливия кивнула:

— Послушайте, мисс…

— Уэстон, — подсказала Оливия.

— Послушайте, мисс Уэстон, у меня есть желание отпустить вас, но…

— Вы действительно хотите сделать это?

О, слава Богу! Еще есть время вернуться домой, прежде чем кто-нибудь обнаружит, что на самом деле она не лежит в постели с головной болью.

—…но мне не нравится мысль, что вы пойдете одна. Уже довольно поздно, и в такой час улицы Лондона неподходящее место для прогулок леди.

Внезапно снаружи комнаты раздался грохот, и какой-то мужчина начал громко кричать.

— Вот видите, — сказал констебль. — В Лондоне полно хулиганов. Одному Богу известно, что они могут сделать. Лучше оставайтесь здесь, мисс.

Ливви сглотнула слюну. Она узнала этот голос…

— Боюсь, это не хулиган, сэр, — сказала она констеблю. — Это маркиз.

Глава 16

То есть холодные напевы шальных и суетливых наших дней.

У. Шекспир. «Двенадцатая ночь»


Джейсон был крайне озабочен и взбешен, когда ворвался в полицейский участок, хотя уже знал, что Ливви в безопасности. Он и Чарлз отправились прямо в главный уголовный полицейский суд на Боу-стрит, но Оливии там не оказалось. Судьи и дежурные констебли посмеялись над их рассказом, однако смех затих, когда Джейсон дал одному из них в глаз. Никогда в своей жизни он не был так благодарен судьбе за то, что имел титул маркиза Шелдона. Именно это обстоятельство не позволило полицейским заключить его под стражу.

Не найдя Оливии в полицейском суде на Боу-стрит, Джейсон чрезвычайно встревожился. Может быть, ей удалось освободиться и теперь она бредет одна по улицам Лондона? Может быть, полицейский, который арестовал ее, понял, кто она есть на самом деле, и решил держать ее в качестве заложницы? Возможные сценарии крутились в его голове, один хуже другого. Он отправил Чарлза в городской дом, чтобы тот дожидался письма с назначенным выкупом.

Он не знал, что делать дальше. Его охватило знакомое мучительное чувство беспомощности. Когда он уже собрался уходить, к нему приблизился один из констеблей.

— Что еще? — резко спросил Джейсон, готовый поставить синяк еще одному весельчаку, считавшему сложившуюся ситуацию смешной.

Высокий, темноволосый, крепко сложенный парень нисколько не испугался Джейсона.

— Я только хочу помочь вам, милорд. Я думал, что девушка, о которой вы рассказали нам, является просто служанкой.

Заботясь о репутации Оливии, Джейсон заявил ранее, что разыскивает одну из своих служанок, которую по ошибке приняли за воровку, когда она хотела встретиться с ним в апартаментах его шурина, чтобы развлечься. Особого вреда не будет, если распространится слух, что маркиз Шелдон развлекается с одной из своих служанок.

— Вы сказали, что девушку задержали около отеля. В этом районе нет достаточно приличных отелей.

— Конечно, — согласился Джейсон. — Апартаменты моего шурина находятся в Бейсуотере.

— В таком случае ее задержали там, — сказал констебль. — Вероятно, она содержится в участке на Грейт-Мальборо-стрит.

— Грейт-Мальборо-стрит.

Джейсон повторил эти слова, словно они являлись спасательным кругом для тонущего моряка.

— Вполне вероятно, что она еще там, — сказал мужчина. — Это дом номер двадцать один.

Джейсон готов был расцеловать парня, однако сдержался, опасаясь, что его действия могут быть неправильно расценены и его заключат под стражу. Он выскочил наружу и остановил проезжающий наемный экипаж. Сказав кучеру, что удвоит плату, если тот поспешит, Джейсон подвергся невероятной тряске, сопровождаемой проклятиями, во время короткой поездки по городу.

Расплатившись с кучером так, как тот едва ли смог бы заработать такую сумму за год, Джейсон подбежал к дому под номером двадцать один и громко постучал в дверь.

Швейцар с затуманенным взором впустил его в комнату, где за письменными столами сидели мужчины. Все они были призваны обеспечивать безопасность граждан Лондона.

Ливви нигде не было видно.

— Где она? — прорычал Джейсон.

Мужчины понимающе переглянулись между собой.

— Ты должен мне гинею, Поттс, — сказал один из них, потирая руки. — Я же говорил, что у этой подозрительной девицы должен быть покровитель. Вы явились за этой птичкой, которую Ярдли доставил сюда?

— Да, — сдержанно сказал Джейсон.

— Должно быть, у нее сильный покровитель, — сказал мужчина. — Ярдли замучился, допрашивая ее.

Допрос?

— Проклятие, — крикнул Джейсон во весь голос, — что вы сделали с ней?

Мужчина вскочил со своего стула, в спешке опрокинув его, и отступил от Джейсона.

— Вы, аристократы, совсем лишились ума, — пробормотал он. — Я ничего не сделал с ней. — Он кивнул в сторону двери в дальнем конце комнаты. — Она там.

Джейсон бросился к двери, на которую указал мужчина. Боже, если этот ублюдок Ярдли прикоснулся хотя бы к ее волоску…

Он резко распахнул дверь:

— Ливви! «Слава Богу!»

Он заметил, что она нисколько не обрадовалась, увидев его. Напротив, она выглядела сердитой.

Ливви скрестила руки на груди.

— Что вы здесь делаете?

Что он делал там?

Джейсон сузил глаза. Он готов был убить ее.

— О, часы, — внезапно сказала она. — Ну конечно. Я не сообразила, что они послали за вами. Послушайте, милорд, я знаю, что вы недолюбливаете меня и едва ли поверите, что эти часы дал мне Эдвард, но я надеюсь…

— О чем, черт возьми, вы говорите?

Оливия нахмурилась:

— Разве вы здесь не для того, чтобы обвинить меня в воровстве?

— Почему я должен вас обвинять?

Констебль, которого, по-видимому, звали Ярдли, выступил вперед.

— Полагаю, это ваши часы, милорд, — сказал он.

Неужели Ливви украла карманные часы его деда?

— Я не намерен настаивать на аресте. Мисс Уэстон имеет дурную склонность присваивать дорогие вещи, но только те, что принадлежат мне.

Джейсон почти слышал, как Ливви заскрежетала зубами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искушение маркиза"

Книги похожие на "Искушение маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Линдсей

Сара Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Линдсей - Искушение маркиза"

Отзывы читателей о книге "Искушение маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.