Мэрилин Кэмпбелл - Сила страсти (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сила страсти (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Сила страсти (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Безумная, неистовая страсть.
Страсть опасная и греховная.
Страсть ЧУВСТВЕННАЯ и ЧУДЕСНАЯ.
Скольких мужчин и женщин опалило ее жаркое пламя!
Это заманчивое «сладкое рабство» влечет к себе каждого…
— Ладно, твоя взяла, — вздохнула она. — Это был чудесный вечер.
Хантер проводил ее и торопливо вышел. В коридоре он обернулся, вытаскивая из кармана парковочный талон, и сказал как можно беззаботнее:
— Скоро увидимся!
Дверь закрылась.
Итак, больше поцелуев, меньше разговоров. Это тоже надо взять на заметку.
Насвистывая, Хантер направился к стоянке. На душе у него было легко и весело.
Неделю спустя Лесли вновь участвовала в вашингтонском форуме. Хантер приехал и ждал ее до окончании съемок.
— Ты не должен был приезжать! — засмеялась Лесли. — Столько времени теряешь зря! Кто занимается делами в твое отсутствие?
— Не волнуйся, я талантливый руководитель, ты же знаешь. К тому же я хочу тебе кое‑что показать, а работа подождет.
Он устроил ей экскурсию от горы Вермонт до самого памятника вьетнамским воинам, они побывали в чудесном парке, и Хантер рассказал все, что знал об этих местах.
— Наверняка ты и с президентом знаком, при встрече он жмет тебе руку, — подтрунивала Лесли, когда они приблизились к Белому дому.
— Поверь мне, нет. Я не настолько всемогущ, как ты думаешь. — Они решили совершить экскурсию по зданию. — Как видишь, он прячется где‑то, и у меня не было возможности быть ему представленным.
Вечером они поужинали в маленьком джорджтаунском ресторане. Он был расположен далеко от туристических и деловых маршрутов, поэтому в нем оказалось немноголюдно и прохладно. Затем Хантер отвез Лесли обратно в Манхэттен, и эта дорога домой была похожа на предыдущую как две капли воды: та же негромкая инструментальная музыка, то же легкое молчание и огоньки вдоль шоссе.
Через два дня Хантер пригласил Лесли покататься на коньках. В последний раз она была на катке еще школьницей. Они чудесно отдохнули. Лесли смеялась и рассказывала что‑то о школьных годах, о занятиях физкультурой со старой девой — их преподавательницей, которую ненавидели все ученицы, — и о разных забавных мелочах. Она выглядела абсолютно счастливой, и сердце Хантера странно сжималось, когда он видел ее улыбку.
В пятницу он предложил ей выпить по коктейлю в галерее Пиджея Кларка, и Лесли согласилась без промедления.
— Ты ведь здесь по делам? — спросила она, потягивая напиток через соломинку.
— Мое единственное дело здесь — ты.
— О, прошу тебя, Хантер, не начинай сначала! — промурлыкала Лесли, польщенная.
В субботу они посетили благотворительный вечер в Моргановской библиотеке. На Лесли был легкий зеленый костюм и изящные туфельки в тон сумке. Впервые Хантер подумал, что хочет видеть ее матерью своих детей.
— Знаешь, — проговорила Лесли, успевшая пообщаться с кучей народа, — в таких местах можно познакомиться с интересными людьми. Вон, видишь того красавчика в синей рубашке? Он коллекционирует старинные фолианты.
Хантер ревностно посмотрел на красавчика.
— Хм… — буркнул он. — Выглядит донжуаном.
— Да, выглядит, — с хитрой улыбкой согласилась Лесли. — На самом деле тот толстый коротышка — его сердечный друг.
— О, как мило! — с облегчением воскликнул Хантер.
«Итак, новое наблюдение», — подумал он. Лесли нравится общаться с разными людьми. Значит, надо приглашать ее туда, где много народа.
В среду он отвез Лесли на хоккейный матч. Вообще‑то Хантер сомневался, что эта игра увлечет ее, и был приятно удивлен, узнав, что Лесли любила этот вид спорта и с восторгом обсуждала с ним и соседями итоги матча по трибуне.
«Господи, эта женщина любит спорт! Да она просто сокровище», — подумал он.
— Послушай, Хантер, — обратилась к нему Лесли на выставке неизвестных художников пару часов спустя, — мне кажется, ты слишком много времени тратишь на подобные развлечения со мной. То есть… ну, не то чтобы я была недовольна, просто наверняка твой бизнес терпит убытки.
— Я поручил дела своему заместителю.
— Иногда это то же самое, что просто уйти от дел.
— Иногда. Но у меня способный управляющий.
— А ты, оказывается, не домосед. Даже в выходные ты предпочитаешь активный отдых.
— Все верно, — согласился Хантер. — Очень важно заниматься тем, что тебя привлекает. Иначе жизнь становится скучной.
— Надеюсь, ты не будешь сожалеть, что потратил на меня столько времени?
— Боже упаси, Лесли! Мне с тобой очень хорошо.
— Ты недавно подписал контракте «Кенодзи»! И совсем не занимаешься им теперь.
— Я поручил это своему партнеру.
Когда он все успел? Лесли была в недоумении.
— Ты так смотришь на эту картину. Собираешься ее купить? — спросила она, меняя тему разговора.
— Нет. Я собираюсь купить нам ужин. Просто здесь изображены такие аппетитные креветки!
На самом деле Хантер думал вовсе не о натюрморте. Ему правда нравилось проводить время с Лесли, и он не жалел о том, что временно ушел от дел. Она стояла сейчас на первом месте для него. В Санкт‑Морице ее разочаровало то, что он не мог сделать выбор. Сейчас он его сделал. Хантер делился с Лесли своей жизнью, увлечениями и хотел, чтобы и она делилась с ним, познакомив с друзьями и любимыми местами.
Он почти признавал мысленно, что любит ее, и только ее дружеская манера не позволяла ему открыться. За этим дружественным фасадом она скрывала недоверие, и Хантер поставил себе целью взять крепость.
Лесли чувствовала, что упрямится. Хантер Девлин слишком близко подобрался к ее сердцу, он разделял ее успехи, относился к ней очень бережно, ухаживал за ней, угадывал ее тайные желания. Это настораживало и отпугивало ее. Лесли всегда была упряма. Это помогло ей в школьные годы найти себя и превратиться из нудной неприметной толстушки в изящную и интересную молодую женщину. Но сейчас упрямство с каждым днем загоняло ее все глубже в раковину недоверия.
Она не верила Хантеру. Да и могла ли она поверить, зная, как легко он увлекается труднодоступными целями. Значила ли она для него что‑то?
Почему она открылась ему? Как могла позволить подобраться к себе так близко? Три месяца минуло со дня аукциона, а Хантер по‑прежнему не оставляет ее в покое!
Жизнь завертелась сумасшедшим волчком с тех пор, как она приняла предложение своего агента. Лесли регулярно участвовала в форумах и дискуссиях на телевидении, обеспечив тем самым стабильно высокий рейтинг как этим передачам, так и «Ситискейпу».
И Хантер — всегда рядом, готовый поддержать и похвалить. Это казалось Лесли странным: он не увлекался надолго, почему сейчас ему не переключиться на что‑то новое?
Чем чаще они появлялись на публике, тем чаще колонки сплетен освещали это событие.
«Общество рыболовов поздравляет Лесли Гордон с удачным уловом! Можно ли считать закрытым сезон охоты на Хантера Девлина? В который раз их видели вместе! Красавчик миллионер и известная журналистка были замечены в ресторане… (галерее… на выставке…). Уж не поднял ли ты белый флаг, Хантер? Когда же на руке твоей спутницы засверкает колечко с бриллиантом? Или это всего лишь попытка скоротать время в компании набирающей популярность личности?»
— Ты запустила машину слухов, дорогуша, — хмыкала Натали, швыряя на стол Лесли очередной выпуск газеты с обведенным маркером абзацем. — Ваш роман уже затрепали до дыр, и все никак не успокаиваются!
— Самое странное, что между нами нет ничего, — честно признавалась Лесли, просматривая заметку.
— Ну тогда это любовь! — в очередной раз заявляла Натали.
— Как бы не так! — безапелляционным тоном возражала Лесли. — Подозреваю, что Хантер пытается меня использовать, только не знаю, как именно. Возможно, он просто забавляется. Наверное, ему было ужасно скучно и он решил развлечься таким странным способом.
— Глупышка, — хмыкнула однажды подруга. — Вместо того чтобы наслаждаться романом, ты копаешься в себе и в нем и в результате мучаешь обоих! Мне кажется, он любит тебя!
— Такого помучаешь! И прекрати говорить глупости! Ты ведешь себя как домохозяйка, проливающая слезы над героями очередной «мыльной оперы»! Мне стыдно за тебя. Никто ни слова не сказал о любви. Наверное, если бы Хантер полюбил меня, он бы поставил меня в известность, как ты считаешь?
— Возможно, он просто ждет, пока ты будешь готова к признанию?
— К этому нельзя быть готовой. И вообще все это чушь!
— Тогда какого черта он носится с тобой? Такое усиленное внимание к твоей персоне! Не похоже на то, что он просто развлекается.
Почему Хантер ведет себя столь безупречно? Он великолепен, не давит на нее — скорее, наоборот, доводит до безумия, а затем уходит. Почему?
Впереди еще один форум в Вашингтоне — утомительный перелет туда, а затем обратно. И Хантер снова приедет с ней. Лесли всегда с трепетом выходила из студии, опасаясь, что на сей раз его не будет. Но он ждал каждый раз. И это наполняло ее радостью и уверенностью в себе. Только едва ли она призналась бы в этом Хантеру. Она ничего не рассказывала ему о том, что чувствует. Да и сам он ни разу не затронул тему их будущих отношений. Он не давил на Лесли, давая ей полную свободу выбора, позволяя привыкнуть… к чему?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сила страсти (Сборник)"
Книги похожие на "Сила страсти (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрилин Кэмпбелл - Сила страсти (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Сила страсти (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.