Мэрилин Кэмпбелл - Сила страсти (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сила страсти (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Сила страсти (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Безумная, неистовая страсть.
Страсть опасная и греховная.
Страсть ЧУВСТВЕННАЯ и ЧУДЕСНАЯ.
Скольких мужчин и женщин опалило ее жаркое пламя!
Это заманчивое «сладкое рабство» влечет к себе каждого…
Лесли начинало казаться, что Хантер ждет уже достаточно долго. Скоро он будет действовать. А она не была к этому готова. Наверняка он все взвесил и продумал до мельчайших деталей, как в бизнесе. Лесли чувствовала, что момент перемен настал, и это пугало ее, заставляя еще глубже забиваться в раковину.
Будь проклята его скрытность!
— Лесли! — спросила Натали. — А что ты испытываешь к Хантеру?
— Он… всего лишь мой друг. И не смотри на меня так! Друг и ничего больше!
— Да уж наверняка не больше. А ведь тебе хотелось, чтобы больше, правда, Лесли? Или ты все еще колеблешься? Я беспокоюсь за тебя. Мне не хочется, чтобы ты торчала в своей скорлупе, пока не заметишь, что все позади.
— Господи, Натали, — прошептала Лесли тихо, — что мне делать? Что?
— Для начала дай бедному Хантеру хотя бы шанс. А если ты все еще не готова, дай ему отдохнуть. В любом случае тебе завтра улетать. Постарайся, будучи в Вашингтоне, поменьше думать о шоу и стране, которая его увидит. Думай лучше о себе — это куда более плодотворное занятие, поверь мне!
Глава 8
Лесли вылетела на день раньше. В душе у нее царил такой хаос, что она пожелала разобраться в себе, прежде чем увидит Хантера. На это могло уйти больше времени, чем у нее было в запасе, поэтому она решила ненадолго исчезнуть.
Лесли сняла номер в дорогом отеле неподалеку от студии — почему бы не пошиковать, став известной личностью? Сначала надо поужинать, подумала она. Бывать в ресторанах в компании Хантера уже вошло у нее в привычку, но сегодня ей хотелось разделить ужин с кем угодно, только не с ним. Лесли требовалось время.
Она набрала номер Майка Кука. Это был ее «враг номер один» на предстоящем форуме. У них всегда были полярные точки зрения на телевидении, но в жизни они никогда не цеплялись друг к другу, поэтому Лесли и выбрала Майка в качестве собеседника.
«С чего бы ему отказаться?» — думала Лесли, набирая цифры. Она привлекательная блондинка, а разве такие, как она не получают мужчин, щелкнув пальцами? За последние три месяца только Хантер был ее постоянным спутником, и внутреннее напряжение не давало ей возможности расслабиться, несмотря на то, что он вел себя безупречно.
Лесли предложила Майку присоединиться к ней в ресторане, и он согласился, хотя был немного удивлен.
— Наверняка ты нелегально пронесла в зал пару шпилек, если не циркулярную пилу! — так приветствовал он ее, улыбаясь и отодвигая стул. — Сразу разделаешь меня или дашь дожить до завтрашнего форума?
— Брось, Майк, — отмахнулась Лесли, — здесь нет телекамер.
— Что закажем? Я проголодался.
— Я тоже хочу есть, — призналась Лесли, развертывая на коленях полотняную салфетку и открывая меню.
— Выпьем чего‑нибудь, коллега? — спросил Майк.
— Не стоит. Завтра мне потребуется трезвая голова, чтобы хорошенько пройтись на твой счет. Циркулярной пилой, как ты сам догадался. — Лесли ткнула пальцем в блюдо дня: — Телятина в мятной подливке. Звучит заманчиво.
— Я бы не советовал. Креветки в соусе по‑французски здесь готовят гораздо лучше, — раздался над ухом знакомый голос. Лесли вздрогнула и обернулась.
— Хантер?.. Привет! Как ты тут оказался? — Да что с ее голосом? И как он нашел ее за сотни миль от Нью‑Йорка?
Глаза Хантера метали молнии, но на губах играла тонкая усмешка, когда он обвел взглядом спутника Лесли. Она даже поежилась, понимая, как неприятно себя чувствует Майк.
— Я собирался поужинать здесь. С другом, — ответил Хантер негромко.
— Какое удивительное совпадение! Я тоже, — стараясь быть раскованной, возразила Лесли. — Это Майк Кук, познакомься. Майк, это Хантер Девлин.
Мужчины холодно пожали друг другу руки.
— Что ж, тебе, наверное, нужно вернуться к своему другу? — Она лучезарно улыбнулась.
— Ты не совсем верно поняла меня, Лесли. Я пришел за своим другом. Ты пойдешь со мной, — сказал он тоном, не терпящим возражений, отодвигая ее стул.
Лесли растерянно взглянула на Майка.
— Ладно.
— Вот и хорошо, — ухмыльнулся Хантер самодовольно и вдруг быстрым движением поднял Лесли на руки. — Приятно было познакомиться, Кук.
— Хантер! — возмущенно зашептала Лесли, пока тот нес ее на руках через весь ресторан. — Немедленно поставь меня на пол!
— Ну нет! — так же зашептал Хантер, кивая при этом нескольким знакомым, повернувшим головы. — Я не позволю тебе затеряться в этом городе без меня. Тем более с каким‑то Майком. — В его голосе явно слышалось пренебрежение.
— Да это просто нелепо! На нас все смотрят. Представь, какую ты даешь пищу для слухов! Подумай о завтрашних газетах!
— Мне наплевать на газеты.
Официанту стойки явно забавлялся происходящим. Посетители поворачивались и улыбались. Несколько женщин, сидевших за отдельным столиком, захлопали в ладоши.
Хантер сделал еще одно ценное наблюдение: женщинам нравится, когда их похищают. Только не все в этом признаются. Под смех и ободрительные выкрики он вынес ее из зала и направился к лифту.
В широкой кабине было немало людей, но он, ничуть этим не смущаясь, внес Лесли на руках.
— Хантер! Опусти меня на пол! Я сейчас укушу тебя!
— Звучит заманчиво! — улыбнулся он.
— Ты невозможный тип!
— Ты уже не раз говорила это. А я никогда не отрицал.
— Поставь меня на пол!
Хантер покачал головой.
— Молодожены? — спросил долговязый прыщавый парень, улыбаясь.
— Почти, — ответил Хантер.
— Черта с два! — фыркнула Лесли. — Отнеси меня в мой номер!
Хантер посмотрел на нее:
— Именно этого заявления я ждал, дорогая.
Стоявшие в лифте люди засмеялись. Лесли чуть не задохнулась от возмущения.
— Ты! Наглый тип! — Краем глаза она заметила, что народу стало меньше, а лифт меж тем поднимался все выше. Десятый этаж… четырнадцатый… — Куда ты меня везешь?
— Почти приехали.
Двадцатый этаж… двадцать пятый… Лесли замолчала, следя за мельканием цифр на панели.
Наконец лифт остановился на самом верху. Двери плавно открылись, выпуская Хантера с его драгоценной ношей. Перед Лесли предстала небольшая приемная с уютными диванчиками и огромным цветком в керамической вазе. Отсюда вели три двери, и Хантер уверенно направился к одной из них, не выпуская Лесли из рук. Распахнув левую дверь, он внес ее в роскошный номер. Мебель в нем была кожаной и очень элегантной, на полулежало множество восточных ковриков, стены украшали картины в золоченых рамах. Неяркий свет играл матовыми бликами на подлокотниках диванов и кресел.
— Хантер, это не моя комната… — прошептала Лесли, потрясенная.
Он даже не остановился, только ногой захлопнул дверь и направился в спальню. Там наконец он опустил Лесли на шелковое белье персикового цвета.
— Конечно, не твоя. Это номер для новобрачных.
— Для новобрачных?.. — Ее глаза округлились от удивления. — Уж не хочешь ли ты сказать… надеюсь, ты не думаешь?..
— О, я о многом сейчас думаю, — усмехнулся Хантер, присаживаясь рядом на постель. — А ты… — он чуть наклонился к Лесли, — слишком много говоришь…
Его губы коснулись ее рта, скользнули по щеке, нежно и ласково, и Лесли забыла все свое возмущение. О чем же она только что хотела спросить? Ах, эти поцелуи, от них она всегда теряет голову!
— У нас есть одно незаконченное дело, помнишь? — прошептал он ей на ухо.
— Только до тех пор, пока твой мобильный не позовет тебя. — Лесли чуть отодвинулась назад.
— На сей раз нет. Я не стану отвечать на него, поверь мне, — Хантер придвинулся ближе, поймав руку Лесли и прижавшись к ней губами. — Ответишь ты, договорились? — Он начал медленно расстегивать пуговицы пиджака. — На чем мы остановились?
— На том, что ты уехал в Японию.
— Я этого не слышал! — засмеялся он, сбросив пиджак и ослабляя галстук. — Номер для молодоженов, а ты такая бука! Никакой романтики!
— Не думала, что ты тоскуешь по романтике!
Хантер усмехнулся.
Он стал раздевать ее, и Лесли почувствовала, что не хочет больше сопротивляться. Его руки были такими настойчивыми, такими уверенными. Одежда сама, казалось, соскользнула, обнажая плечи и грудь. Стало вдруг до странного жарко. Хантер обнял ее и начал целовать. Лесли было мало этих поцелуев, и тело начало жить своей жизнью, пылая от жажды.
Он сжимал ее плечи, ласкал губами грудь, целовал кончики пальцев и ладони. От этого жар усилился, а голова затуманилась. Лесли закрыла глаза и застонала.
— Неужели произошло чудо? — с легкой усмешкой спросил Хантер. — Она наконец прекратила болтать!
Все в Лесли оцепенело на мгновение, потом качнулось и успокоилось. Она подчинялась воле Хантера, не чувствуя больше ничего, кроме быстрых раскаленных касаний. Чем сильнее он прижимал ее к себе, тем чаще стучало сердце.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сила страсти (Сборник)"
Книги похожие на "Сила страсти (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрилин Кэмпбелл - Сила страсти (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Сила страсти (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.