Ганс Гадамер - Актуальность прекрасного
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Актуальность прекрасного"
Описание и краткое содержание "Актуальность прекрасного" читать бесплатно онлайн.
В сборнике представлены работы крупнейшего из философов XX века — Ганса Георга Гадамера (род. в 1900 г.). Гадамер — глава одного из ведущих направлений современного философствования — герменевтики. Его труды неоднократно переиздавались и переведены на многие европейские языки. Гадамер является также всемирно признанным авторитетом в области классической филологии и эстетики. Сборник отражает как общефилософскую, так и конкретно-научную стороны творчества Гадамера, включая его статьи о живописи, театре и литературе. Практически все работы, охватывающие период с 1943 по 1977 год, публикуются на русском языке впервые. Книга открывается Вступительным словом автора, написанным специально для данного издания.
Рассчитана на философов, искусствоведов, а также на всех читателей, интересующихся проблемами теории и истории культуры.
214
См. в высшей степени ценные введения Гельдзетцера к его переизданиям герменевтических текстов Тйбо (XXX–III) и Флация
215
недоразумение (латин.).
216
изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения (латин.).
217
Archiv fur Begriffsgeschichte. Bd. 18, Heft 1.
218
Иоганн Конрад Даннхауэр (1603—666) — немецкий протестантский теолог. Гадамер имеет в виду его работу Hermeneutica sacra, sive methodis expognendarum sacrarum litterarum (Strassbourg, Л654).
219
государство ученых (латин.).
220
Здесь Гадамер иронически излагает взгляды X. Иегера.
221
подражание (латин.).
222
Vico G. De ratione studiorum.
223
общество, общее дело, государство (латин.).
224
Искусство, относящееся к произнесению парадных, праздничных речей.
225
Melanchthon. Opere, XIII, 423 seq.
226
Наставник Германии (латин),
227
Ibid., p. 417.
228
Ibid., p. 417: „Rerum cognitio ad docendum necessaria”.
229
Искусство хорошо говорить и искусство хорошо читать (латин.).
230
Melanchton. Op. cit., p. 417 seq
231
общие места (латин.).
232
Ibid., p. 422 seq.
233
нахождение (латин.).
234
В мое время мы, юноши, много занимались подбором общих мест. Выбирали их из книги Эразма об основах обучения. Филлип (да чтится его память) и другие тоже передали разные общие места. Думаю, что следует составлять не только общие места, касающиеся добродетели и пороков, но и всего иного. Выходит, что ученикам Меланхтона не было столь же ясно герменевтическое значение собрания locis (латин.). — Пер. Ал. В. Михайлова.
235
Melanchton. Op. cit., p. 470.
236
Сторонники Меланхтона, очевидно, не так хорошо осознавали эту проблематику. Так, у Иоганна Штурма находим следующее: «Мео tempore valde occupati fuimus adolescentes in instituendis locis communibus. Corrogavimus quaedara ex eo libri Erasmi, quem edidit de ratione discendi. Philippus honorificae memoria etiam tradidit quosdam locos communes et alii alios tradiderunt. Ego puto non soium faciendos locos communes virtutum et vitiorum, sed locos communes omnium rerum… Vobis hi loci instar memoriae seu recordationes».
237
Melanchton. Op. cit., p. 452.
238
Основной герменевтической проблемой католической теологии было христианское прочтение Ветхого Завета. Ведь он является, во-первых, иудейским по происхождению, а во-вторых, повествует о событиях из жизни еврейского народа. Задача же состоит в том, чтобы перевести его содержание из исторического и морального плана в план духовный. Отсюда четыре основных способа интерпретации, принятых католической герменевтикой: историческая (буквальная), аллегорическая, моральная и спекулятивная (мистическая). В эпоху Реформации аллегорическая и историческая интерпретация оттесняется на периферию, уступая место моральному и спекулятивному истолкованию Писания.
239
О пиетистской герменевтике см.: Gadamer H. G. Hermeneutik. — Historisches Wörterbuch der Philosophie, Bd. 3, S. 1068
240
См. примеч. 7 к статье Философские основания XX века.
241
в споре (латин.).
242
дабы смысл мест выявлялся как из замысла сочинения, так и из всего контекста (латин.).
243
цель всего сочинения (латин.).
244
disposotio — расположение (латин.) — одна из основных частей классической риторики наряду с inventio (нахождение), elocutio (словесное выражение) и actio (произнесение).
245
Относительно же поэзии повествовательной и подражающей посредством метра очевидно следующее: сказания в ней следует складывать драматичные — вокруг одного действия, целого и законченного, то есть имеющего начало, середину и конец, чтобы вызывать свойственное ей удовольствие, подобное единому и целому живому существу (пер. М. Л. Гаспарова).
246
аргумент к человеку (латин.) — аргументация, построенная не на доводах логического порядка, а на апелляции к чувствам собеседника.
247
идеал правильного истолкования (латин.).
248
Имеется в виду трактат Аристотеля «Péri hermenêias» (Об истолковании).
249
применительно к тексту (латин.).
250
См.: Florius Hermeneutica Sacrae Scripturae.
251
те больше арйстотелики, нежели богословы (латин.).
252
Для вышеназванного Штурма подобный аристотелизм вообще невозможен. Он прямо предостерегает против иезуитов, ut magis sint Aristotetelici quam theologi34.
253
Для вышеназванного Штурма подобный аристотелизм вообще невозможен. Он прямо предостерегает против иезуитов, ut magis sint Aristotetelici quam theologi
254
Имеется в виду Диалог об ораторах. См.: Тацит Корнелий. Соч.
в 2-х т., т. 1. М., 1969, с. 373—02.
255
Перевод В. В. Бибихина, 1991 г. Первая публикация: Hölderlin-Gedenkschrift zu seinem 100. Todestag. 1943. Tubingen: Mohr (Siebeck), 1943. Впервые: Hoiderlin-Gedenkschrift zu seinem 100. Todestag. 1943. Tübingen, 1943.Перевод выполнен по изданию: Gadamer H. G. Kleine Schriften. 2. Aufl. Bd. 2. Tübingen, 1979.Сверен В. С. Малаховым. Комментарий В. В. Бибихина.
256
В предисловии к редактировавшемуся им четвертому тому его издания, с. XII.
257
В предисловии к редактировавшемуся им четвертому тому его издания, с. XII
258
IV 186 слл. (все указания на источники — по начатому Хеллинграто первому историко-критическому изданию). [Между тем необходимо постоянное сравнение с большим Штутгартским изданием, которым мы обязаны Фридриху Бейсснеру.]
259
Обращение Гельдерлина (Единственный, ст. 36) к Христу Учитель и Господин (Meister und Herr) — по Евангелию от Иоанна XIII, 13 в переводе Лютера.
260
…И теперь полна /Душа моя слезами, /Словно сами вы, неземные, ревнуете /Так, что, когда служу одному, /Другого со мною нет. /Но знаю: в том собственная моя /Вина! Ибо слишком, /О Христос! люблю тебя; /Хотя Геракла братом, /И смело тебя исповедую, ты/ Брат также и Диониса, который /Запряг в свою колесницу /Тигров… (перевод мест, на которые ссылается Гадамер, здесь и ниже наш. — В. Б. Опубликованные русские переводы см.: Гельдерлин Ф. Соч. М. 1969).
261
У Гельдерлина слово эпохи подчеркнуто (Philosophie der Zeit, ПИСЬМО брату Карлу от 1 января 1799 года). Далее в этом письме: Кант — Моисей нашей нации, ведущий ее из египетской косности в свободную, одинокую пустыню своего умозрения и несущий энергический Закон со святой горы.
262
В цитировавшемся выше письме от Î января 1799 года.
263
То есть древними греками.
264
Набросок Точка зрения, с которой нам следует рассматривать древность (1798—799).
265
См., например, III 463^
266
Ср. V 335; это место в первой публикации данной работы я несправедливо цитировал как свидетельство принятия Гельдерлином за образец греческого понимания искусства. Мне следовало держаться бейс- снеровского толкования слова «против» (Beissner F. Hölderlins Übersetzungen aus dem Griechischen, S. 168). Не только словоупотребление требует понимать тут gegen в смысле противонаправленности, но и содержательно данное место письма подтверждает, что Гельдерлин верит в достижение им греческой простоты именно благодаря обретению им настоящей свободы от «греческой буквы». Эту цель он обозначает словами «против эксцентрического воодушевления».
267
Там же. Даже глубочайшее рабство, по Гельдерлину, не мешает подлинно живому существу оставаться свободным, а раздвоенность до полной разорванности — единым (см. письмо к брату от 4 июля 1798 года, где цитируются слова Алабанды в том же смысле из второго тома Гипериона). Ср. гегелевское: Заштопанный чулок лучше разорванного, но о сознании этого не скажешь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Актуальность прекрасного"
Книги похожие на "Актуальность прекрасного" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ганс Гадамер - Актуальность прекрасного"
Отзывы читателей о книге "Актуальность прекрасного", комментарии и мнения людей о произведении.