Румелия Лейн - Волшебный оазис

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебный оазис"
Описание и краткое содержание "Волшебный оазис" читать бесплатно онлайн.
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…
Сью согласилась. Это же что-то новенькое, а может быть, и забавное! Хаджи бросил гибкое тело на сиденье машины, и Сью уселась рядом. Они отъехали всего несколько ярдов от палаток за пальмовые рощи, в песок, где, как волны, поднимались оранжево-желтые дюны.
Сью завороженно смотрела на них, ожидая, что будет дальше. Когда Хаджи остановил машину и скрылся в песчаной ложбине под тамариском, она задумалась. Он знаком подозвал ее к себе и, лениво потянувшись, сказал:
— Сначала поскачем по мелким дюнам. Большие оставим на потом. — Хаджи указал на огромную дюну и пояснил: — Мы называем их барханами. У них очень крутые склоны, доступные только опытным водителям.
— Вы что, хотите сказать, что по ним действительно катаются? — удивилась Сью, вытаращив лиловые глаза.
— Да, и это чертовски забавно! — Хаджи уставился на ее волосы, струящиеся по вороту рубашки.
— Но это, конечно, опасно?
— Только для глупцов! Прежде чем подниматься на дюну, надо посмотреть на ее вторую сторону.
— В любом случае не думаю, что у меня хватит на это духа! — засмеялась Сью. — По крайней мере, до тех пор, пока не увижу, как это делается!
— А я покажу вам! — предложил Хаджи.
Его карие глаза были устремлены на вечернее небо. Сью тоже глянула вверх и заметила, что по мере захода солнца оно становилось голубым.
— А в Англии есть люди с белыми глазами? — вдруг спросил Хаджи, глядя на нее.
— Белыми? — изумилась Сью. — У меня голубые, еще есть зеленые, серые, карие… — Ей казалось, что взгляд блестящих карих глаз Хаджи пригвождает ее к песку.
— У всех девушек, которых я знал, были только карие глаза.
Кофейного цвета арабское лицо Хаджи нависло над ней. Он смотрел на нее так, что сердце ее замерло. Потом желтые огоньки в его глазах погасли, Хаджи быстро отодвинулся и с улыбкой произнес, словно только что вспомнив:
— Да, я же обещал показать вам, как скачут по дюнам!
Сью проследила, как он сел в машину и медленно повел ее к одной из ближайших дюн — не очень большой. Включив первую передачу, стремительно поднялся на плоскую вершину холма и под прямым углом к склону спустился. Сью с удивлением отметила, что песок под колесами твердый, а когда Хаджи поднялся на вторую дюну, а затем на третью, ей пришлось признать, что это забавно.
На мгновение он исчез из вида, оставив ее одну. И почти в тот же миг из пальмовой рощи донесся хрипловатый голос:
— Хаджи! — Из песчаного углубления появился Мэтт. Заметив Сью, он смерил ее долгим сердитым взглядом и опять рявкнул: — Хаджи!
Послышался звук мотора. На вершине дюны появился алжирец, на минуту остановился там, лениво улыбнулся Мэтту и капризно объяснил:
— Я показываю Сью, что значит скакать по дюнам!
Мускулистая фигура Мэтта, казалось, обмякла. Он с ухмылкой глянул на помощника и проскрежетал:
— Тебе приказано сторожить палатки, а ты катаешься по пустыне! — И кивком велел Хаджи вернуться на стоянку.
От Сью не ускользнуло, что если бы Мэтт хотел просто его побранить, то сделал бы это по-арабски. Значит, головомойка предназначалась и ей.
Ну и что из того, что Хаджи хотел покатать ее по пустыне? Когда «лендровер» спустился с дюны на ровную почву, только чтобы подразнить Мэтта, она прыгнула на сиденье рядом с алжирцем.
Беспомощно улыбнувшись своему боссу, тот медленно поехал к палаткам. Мэтт шел рядом и смотрел на Сью. В его голубых глазах читалась непоколебимая терпимость.
У палаток под пальмами стоял отец и держал в руках светло-коричневый пузатый кувшин, великолепно украшенный завитками и цветами. Мгновенно забыв о досадном инциденте, Сью, как только машина остановилась, бросилась к отцу.
Сияющий отец, как всегда, ждал ее реакции прежде, чем плавно пуститься в рассказ о посещении старосты и торговле с ремесленниками.
— Старый лис никогда в жизни не видел туриста, но хитер, как все торговцы из пустыни со времен Библии! — хихикнул он. — Его стартовые цены потрясли бы и ребят с Бонд-стрит!
— Ты его одолел? — поглаживая кувшин, засмеялась Сью.
Отец кивнул:
— Я отобрал пару дюжин подобных вещиц, а Мэтт назначил нашу цену, в том числе за упаковку и доставку. На том и порешили. — Он подмигнул. — В конце концов, старик остался весьма доволен сделкой.
— Если все эти вещицы похожи на этот кувшин, ты сделал блестящее приобретение! — воскликнула Сью.
— Другие еще лучше.
Пока они с отцом искали для кувшина место в машине, мимо них прошествовал Мэтт. И Сью показалось, будто взгляд его голубых глаз за этот короткий миг охладил весь ее восторг.
Глава 6
За обедом отец занимал всех воспоминаниями о коммерческих приключениях на континенте. Сью весело смеялась, когда он рассказывал о французе из Марселя, который пытался продать ему чужую яхту; но сконфузилась, когда отец поведал, как она пряталась от людей, которых перехитрила на римском аукционе. Сама Сью большую часть времени молчала — настолько ее подавляло присутствие Мэтта.
После обеда мужчины, как всегда, под благовидными предлогами ушли, оставив ее мыть посуду. Но Сью отнеслась к этому философски. Во всяком случае, здесь это делать приятнее, чем в кухонной раковине!
Управившись с делами, она подсела к отцу, курившему трубку у костра.
Вскоре к ним подошел Мэтт. Разморенная теплом, Сью уже хотела отправиться спать, но, заслышав его шаги, выпрямилась, поправила волосы. Мэтт был один, без Хаджи. Свежий, в светлой рубашке и слаксах, он насмешливо посмотрел на Сью и удалился в палатку за любимый рабочий стол.
В последующие дни, останавливаясь возле колодцев, вырытых для кочевников, или в тени пальм у какого-нибудь водоема, Сью и ее отец все больше и больше очаровывались видами золотившихся на фоне медного неба алжирских деревень с их грязными узенькими улочками, примитивно украшенными домами и глиняными стенами садов, заросших апельсиновыми деревьями.
Знойная магия этих мест заглушала даже их разочарование, что там им не встретились какие-то особенные экзотические товары, хотя в Сиди Хабане они сумели выторговать ковер ручной работы со старинными узорами, забавные украшения из кораллов и эмали, а в других местах — изделия тончайшей работы из рафии и красивые чеканные блюда.
В деревнях Сью торговалась вместе с отцом, а Мэтт помогал им общаться с арабами, выступая в роли переводчика, наблюдая проницательными голубыми глазами за каждым движением торговцев. Сделав покупки, Сью с отцом сидели в палатке, записывая свои приобретения, а Мэтт и Хаджи занимались своей работой.
Дни тянулись довольно скучно. Иногда, наблюдая за отцом, Сью испытывала тревогу. После особенно трудного перегона он выходил из машины улыбающийся, но бледный от усталости. Она подозревала, что скорее нарочно, нежели случайно Мэтт в таких случаях всегда находил предлог задержаться в оазисе на два-три дня, ссылаясь на необходимость проведения каких-то измерений. После такого отдыха отец снова становился прежним — веселым, готовым путешествовать дальше. Казалось, особых поводов для беспокойств не было, и все же какая-то внутренняя тревога не оставляла ее.
Если Мэтт не уходил в пески со своими измерительными инструментами, то он сидел за столом в палатке, занимаясь какими-то вычислениями. Это раздражало Сью. Тогда она начинала вертеться возле Хаджи, но бдительный Мэтт тотчас же поручал ему какую-нибудь работу. Хотя в ответ на ее смех Хаджи сверкал темными глазами, задания он выполнял неизменно весело и добросовестно.
Во время вечерних сборищ у костра привлечь его внимание было проще, но, к сожалению, Хаджи сразу же после ужина чаще всего быстро исчезал. Сью было любопытно узнать, чем он занимается ночью. Однажды она случайно наткнулась на ответ и горько об этом пожалела!
Они устроились на ночлег на краю деревни из нескольких домов. Стояла оглушительная тишина, но иногда из деревни доносились резкие голоса да завывание каких-то музыкальных инструментов.
Отец ушел спать. Сью расхаживала между стульями, глядя на звезды, а Мэтт стоял возле костра и курил сигарету. Ей хотелось подойти поближе к огню погреть руки, но ее удерживало какое-то трепещущее молчание, возникшее между ними.
Через некоторое время на стоянку вернулся Хаджи, и тогда Сью захотелось привлечь его внимание каким-нибудь веселым замечанием. Не раздумывая, она выпалила первое, что пришло ей в голову:
— Значит, это правда! Вы возвращаетесь на стоянку, только чтобы спать?
Вид Хаджи с цветком за ухом напугал ее — красный цвет лепестков особенно ярко подчеркивал его черные, как воронье крыло, волосы и красивое, оливкового цвета лицо.
— К сожалению, да, — довольно злобно глянув на Мэтта, откликнулся он.
Сью насторожилась: что за отношения связывают этих двух мужчин?
Когда она прошла мимо Хаджи, он, словно во сне, повернулся, поклонился ей и произнес по-французски:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебный оазис"
Книги похожие на "Волшебный оазис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Румелия Лейн - Волшебный оазис"
Отзывы читателей о книге "Волшебный оазис", комментарии и мнения людей о произведении.