» » » » Бетина Линдсей - Соблазненный змей


Авторские права

Бетина Линдсей - Соблазненный змей

Здесь можно скачать бесплатно "Бетина Линдсей - Соблазненный змей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бетина Линдсей - Соблазненный змей
Рейтинг:
Название:
Соблазненный змей
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1997
ISBN:
5-7024-0582-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соблазненный змей"

Описание и краткое содержание "Соблазненный змей" читать бесплатно онлайн.



Можно ли заставить мужа полюбить собственную жену, если он никогда не видел ее лица и ни разу не прикасался к ней? Если вступил в законный брак, лишь выполняя обещание, данное у постели умирающего друга? Занятие, казалось бы, бесперспективное.

Но если муж — неутомимый путешественник, не стоит ли рискнуть поддаться зову сердца и последовать за ним?

Быть может, вдали от родной Англии, под шелест пальм, на берегу океанской лагуны он откроет свое сердце для любви, не устояв перед прекрасной островитянкой?..






Лилит нагнулась к сидевшей рядом Хейкуа и шепнула ей на ухо:

— Мне не под силу перепробовать даже половины этой еды!

Хейкуа рассмеялась и что-то сказала соседкам. Те тоже покатились со смеху.

— Ешь! Ты худая! Тебе надо много есть! — уговаривала Хейкуа.

— Но я не смогу! — восклицала Лилит.

— Сможешь! Мы все едим! И ты сможешь!

Не хотят ли меня откормить, а потом — заколоть и съесть? Но добрые улыбающиеся лица туземцев заставили ее устыдиться своих подозрений.

И она ела, ела, ела… Их окружали мужчины и женщины с шоколадным цветом кожи, курчавыми волосами, устрашающими татуировками и открытыми, бесконечно милыми лицами. Они пели протяжные, многоголосые песни. И что-то все время пили из больших глиняных кувшинов.

— Что это? — спросила Лилит у Хейкуа.

— Это кава. Вино. Вкусное. И будешь веселой! — Она наполнила напитком чашу, сделанную из большой раковины, и протянула ее Лилит: — Пей!

Глоток, другой — как тепло и уютно… Когда раковина опустела, Хейкуа налила ей еще. И еще… и еще… Лилит была наверху блаженства. Она раскачивалась вместе с туземцами и подпевала им. Но постепенно глаза ее стал заволакивать туман. Она прислонилась к стоявшему посреди хижины столбу из красного дерева. И сон унес ее на своих крыльях.

4

Лилит вздрогнула и проснулась. Сердце ее бешено колотилось. Опять ее мучили ночные кошмары. Будто лежит она в своем номере лондонского отеля, а кругом — пламя. Ярче и ярче. Подбирается к кровати. Ближе… ближе…

В ужасе Лилит открыла глаза. Минута… другая… Взгляд по Сторонам… И облегченный вздох: слава Богу, это лишь сон! Но все же, где она? Где?

События как из тумана возникали в ее памяти. Голова нестерпимо болела. Рот переполняла горечь. А. этот одурманивающий запах еды. От него невозможно отделаться!

Лилит привстала. О Боже! Прямо над ее головой деревянный крест. А под крестом она, совершенно голая, — одежда аккуратно сложена в ногах.

— Иа ора на, — послышался голос Хейкуа. — Ты проснулась?

Молодая туземка сидела посреди хижины на коротком коврике перед низким деревянным столиком. В руках у нее была… Библия!

— Тебя спящую, — сказала она, отрываясь от Священного Писания, — перенесли в другой дом. В нем долго жил миссионер Иисус Джон. Он утонул вон в той лагуне.

Хейкуа кивнула в сторону видневшегося через откинутый полог хижины океана, хитро подмигнула и, наклонившись к Лилит, доверительно прошептала:

— Чужестранцам мы говорим, что съели его.

— Зачем?

— Чтоб отпугнуть от нашего острова других миссионеров.

— Что, Иисус был плохим человеком?

— Да вовсе нет! Он научил меня вашему языку. Научил даже немного читать и писать. Он был очень добрый. Я любила его.

— Любила? В каком смысле?

— В том, что проводила с ним каждую ночь. И он тоже любил меня. Читал мне Библию. Особенно часто — вот это место.

Хейкуа подсела к Лилит и, открыв книгу на заложенной пальмовым листом странице, нараспев прочла.

— Зубы твои, как стадо стриженых овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Как лента алая, губы твои, и уста твои любезны; Как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими; Шея твоя, как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем — все щиты сильных; Два сосца твои, как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

Лилит с удивлением посмотрела на Хейкуа.

— Он читал тебе книгу «Песнь песней» царя Соломона? Мы, христиане, знаем ее наизусть… Наверное, мистер Джон был действительно очень хорошим человеком. Ведь он нес вам Слово Божье!

— Когда Иисус Джон только что приехал, мы думали, что это не человек, а Святой Дух. Он говорил нам о добре, любви друг к другу. Помогал тем, кто попадал в беду. Но держался особняком. Не танцевал с нами, не пел песен. Я чувствовала: он одинок. И решила: все это оттого, что Иисус Джон не знает женской любви. Он сам потом говорил мне, что в миссионерских школах этому не учат. Я решила научить его. Сделала из него мужчину. А потом он утонул, купаясь в океане.

— Ты очень переживала его смерть?

— Не я одна. Нам всем было очень жаль Иисуса Джона. Поэтому никто из нас и не хотел приезда других миссионеров. А еще потому, что слышали о них немало дурного.

— А теперь твой муж — Тайро?

Хейкуа потупила взгляд и какое-то время молчала, прежде чем тихо ответить:

— Он иногда бывает моим мужем. Тайро — вождь. У него много наложниц. Много детей. Теперь у него есть еще одна дочь.

— Кто?

— Ты.

— Я?!

Лилит смотрела на Хейкуа широко раскрытыми глазами, ничего не понимая.

— Но почему?

— Прежде скажи, как себя чувствуешь?

— Ничего. Только голова болит.

— Это от кавы. Не пей больше.

— Ладно. Так что ты хотела сказать?

— Ходить, надеюсь, ты в состоянии?

— Да.

— Тогда пойдем.

— Куда?

— Сейчас узнаешь.

— Хорошо. Только мне надо сначала одеться.

— Я тебе принесла парео.

— Что это?

— Такая же черная юбка, как на мне.

— И это все? Извини, я не могу ходить полуголой!

— На острове очень жарко.

— Все равно. Пойми меня, Хейкуа, и не обижайся.

Хейкуа вдруг протянула руку и провела ладонью по щеке Лилит.

— Очень болит?

— Что?

— Лицо.

— Ах ты вот о чем! Это случилось в детстве.

— Я дам тебе цветок. Натрешь им лицо.

И все пройдет.

— Нет, Хейкуа. Мне уже ничто не поможет.

— Поможет. Этот цветок — священный. Он растет только на Рева Ра. И лечит от ожогов. Вот увидишь, скоро от твоих рубцов не останется и следа.

Лилит скептически поджала губы. Но спорить с Хейкуа не стала, боялась ее обидеть.

Они пошли по узкой тропинке через джунгли. Постепенно деревья редели, трава становилась желтой от палящего солнца. Особенно нестерпимым зной стал, когда они вышли из зарослей и начали взбираться на гору, карабкаясь по наплывам застывшей лавы. Откуда-то из-под земли доносились глухие удары, напоминавшие звуки артиллерийской канонады. Лилит посмотрела на окутанную дымом вершину огнедышащей горы и поняла — это рокочет вулкан.

— Куда мы идем?

— Сейчас узнаешь. Уже недалеко. Посмотри!

И Хейкуа показала рукой на видневшуюся впереди высокую черную скалу.

— Что это?

— Тики. Наш Бог. Там его храм.

Действительно, подойдя ближе, Лилит убедилась, что это не скала, а огромная, высеченная из камня фигура, с оскаленными зубами, высунутым языком и грозно насупленными бровями. Вокруг нее в строгом порядке были расставлены каменные сиденья. А прямо у ног возвышался огромный длинный алтарь. По запекшимся на нем лужам крови Лилит догадалась, что здесь происходили ритуальные жертвоприношения. Ей стало жутко: как знать, может быть, местные жители верны своим древним традициям и приносят в жертву богу Тики не только животных…

Хейкуа тронула ее за руку.

— Смотри!

Лилит обернулась и замерла от восхищения. Перед ее взором предстала неповторимая по своей волшебной красоте картина. Всюду, сверкая на солнце голубизной вод, простирался бесконечный океан. Вдоль песчаной отмели расположилась деревня. Прямо у ее окраин начинался густой тропический лес. Он занимал большую часть острова и доходил почти до противоположного берега. Низвергаясь с остроконечных скалистых уступов гор, сквозь гущу зеленевших на широком плато пальмовых рощ несла свои воды широкая река, впадающая в океан.

— Мы зовем это Моана-нуи-а-ранги — Великий Океан Небес, — сказала Хейкуа. — А вон там, видишь, Тайаретапу. По-вашему, Священный Сад.

Подобный изумруду в океане, у коралловых рифов зеленел островок.

— А почему его так назвали?

— В Библии говорится о первых людях — Адаме и Еве. Они жили на том острове. Злой дух Оро, приняв обличье огромного змея, изгнал их оттуда. Они уплыли на каноэ. Оро же, обернувшись огромной акулой, стал их преследовать. Он хотел съесть их обоих, потому что всегда был голоден. Но Тики — самый главный из всех богов — не дал ему этого сделать.

Лилит про себя улыбнулась. Трогательная туземная интерпретация Священного Писания ей понравилась. Несколько мгновений они молчали.

— Хейкуа. — Лилит нерешительно тронула ее руку. — Ты обещала рассказать, почему Тайро решил сделать меня своей дочерью.

— Иди сюда. Сейчас я все расскажу.

Они сели на длинную каменную скамью, стоявшую напротив алтаря. Хейкуа посмотрела в глаза Лилит и начала свой рассказ:

— Давным-давно у народа Рева Ра был великий вождь. Его звали Танджий. Он долго правил островом. Родил дочь Лили и сына Саваи. Саваи родил сына Тевейка. Тевейк родил Тайро. Великий Танджий был уже очень стар, когда к острову приплыли бледнолицые люди на огнедышащих лодках. Мои братья и сестры тогда думали, что их прислали боги. Да и я сама, до приезда сюда Иисуса Джона, тоже так считала. Это он объяснил мне, что прибывшие были такими же людьми, как и мы. А кожа у них белая, потому что они живут в холодной стране, называемой Англией. Он же рассказал мне про пароходы. И очень смеялся, когда я назвала их «огнедышащими лодками». Но все это произошло позднее. А тогда я, как и все, думала, что к нам приплыли посланцы богов. Они недолго пробыли на острове и скоро уехали, взяв с собой Лили — дочь вождя. Танджий очень переживал разлуку с ней и все время ждал возвращения Лили. Но она так и не вернулась. Великий вождь умер. Но перед смертью сказал Тевейку, что Лили обязательно вернется. Тевейк пересказал эту историю Тайро, когда тот был еще мальчиком. И вот три ночи назад Тайро увидел Лили во сне, тонущей в море и взывающей о помощи. Он пошел на берег и стал звать дельфина Рангахуа. Рангахуа услышал и приплыл к нему. Тайро просил дельфина найти Лили. Рангахуа уплыл в море и вскоре вернулся. Мы поняли, что он зовет нас. Тайро приказал срочно снарядить пирогу. Мы поплыли вслед за дельфином и нашли лодку, в которой лежала ты. Поэтому Тайро и считает тебя своей дочерью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соблазненный змей"

Книги похожие на "Соблазненный змей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бетина Линдсей

Бетина Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бетина Линдсей - Соблазненный змей"

Отзывы читателей о книге "Соблазненный змей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.