» » » » Энни Норингтон - Истина любви


Авторские права

Энни Норингтон - Истина любви

Здесь можно скачать бесплатно "Энни Норингтон - Истина любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энни Норингтон - Истина любви
Рейтинг:
Название:
Истина любви
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1997
ISBN:
5-7024-0570-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Истина любви"

Описание и краткое содержание "Истина любви" читать бесплатно онлайн.



Мир любви — это царство исступленных страстей, неожиданных даров, разочарований…

Романтична встреча двух главных героев, но их многое разделяет: возраст, интересы, круг общения. И все же неизвестно откуда возникающее, щемящее и нежное чувство любви затопляет и согревает сердце героини.

Она начинает любовную атаку…






— Ты нормально себя чувствуешь?

Он словно не желал обращать на ее слова внимания. Задавая вопрос, Джек почти протиснулся в дверь, оттесняя Лайзу, и она отступила под его напором.

— Разумеется, нормально. С какой стати мне должно быть плохо? Чего ты все-таки хочешь?

Джек уже оказался в комнате, по-прежнему надвигаясь на Лайзу, но теперь он старался не смотреть на нее. Взгляд его был совершенно непроницаем. Лайза понимала, что он осматривает комнату и видит кучу мусора — плоды безуспешных попыток Лайзы заняться делом: гору немытых кофейных чашек и жалкую кучку грязных тарелок.

— Похоже, ты была занята. — Это был даже не вопрос.

— Я была занята, — подтвердила Лайза все так же спокойно, сама удивляясь, как ей это удается. Харрис продолжал наступать: теперь они уже были в глубине студии, и дверь закрылась, отгородив их от всего мира… поймав ее в ловушку.

— А что, есть какой-то закон, запрещающий заниматься делом? — Лайза знала, что произнесла это повышенным тоном, но ей было наплевать.

— Ты была так занята, что даже не брала трубку? Может, что-то случилось с твоим телефоном?

— Я не всегда отвечаю на звонки. Особенно когда работаю. От телефона одно беспокойство, — защищалась Лайза. — И вообще, какое тебе до этого дело?

— Ты всегда отвечаешь на звонки, когда работаешь, — возразил Харрис. — Я это уже заметил. Это редкое свойство, очень редкое. А тут ты не отвечала! Я-то знаю — всю неделю пытаюсь тебе дозвониться.

— Мой телефон сло… — Лайза осеклась и тупо уставилась на Джека, ужом скользнувшего мимо нее и схватившего телефон. Его глаза безошибочно остановились на переключателе звонка, стоявшем на «отключено». Он с немым вопросом воззрился на Лайзу и усмехнулся.

— Сломался, да? — саркастически спросил он и небрежно поставил аппарат на место.

— Это не твое дело, — заикаясь, проговорила Лайза, отворачиваясь от него и снова подходя к двери.

— Очень даже мое, — отозвался Джек, обернувшись к ней и не заметив облегченного вздоха, сорвавшегося с губ девушки. — Я же говорю, Лайза, пытаюсь дозвониться до тебя всю неделю! А теперь выясняется, что ты все сделала для того, чтобы я попусту терял время. Ну и зачем тебе все это надо?

— А почему ты не подумаешь о том, что я была просто занята, не хотела, чтобы меня беспокоили? Или, предположим, что я не хотела с тобой разговаривать? — заявила Лайза уже более спокойно. — Неужели в это так трудно поверить? Или ты убежден, что каждая женщина в мире затаив дыхание ждет любого твоего проявления внимания?

Глаза скульптора сверкнули, словно она его ударила, а потом вдруг погасли и стали тусклыми, как осколки бутылочного стекла, отполированные морем. Это было поразительно и очень неприятно. В следующую минуту губы его растянулись в улыбке, и Лайза заметила, что глаза Джека повеселели.

— Похоже, ты всерьез на меня рассердилась, дурочка, — заметил Джек с нескрываемым сарказмом.

Рассеянно он еще раз окинул взглядом кавардак в квартире и недовольно нахмурился. Сарказма как не бывало. В его глазах появилось что-то очень напоминающее тревогу.

— Когда ты в последний раз ела? Я имею в виду, как следует, а не всю эту ерунду, которую впихивают в себя одинокие девушки, когда им некогда готовить, но и помирать с голоду вроде тоже не хочется.

— Так, теперь ты решил проявить заботу о моем желудке? — съязвила Лайза. Это был единственный способ уклониться от ответа на вопрос и скрыть свое удивление.

— Я спросил, мисс Нортон, — напомнил Джек просто-таки устрашающе спокойным тоном. — Почему бы тебе не ответить прямо, а, Лайза?

— С какой стати?

— Потому что мне это интересно. И потому что этого требует обыкновенная вежливость.

— И у тебя хватает наглости рассуждать о вежливости? Ворвался сюда, как к себе домой, без приглашения и читаешь мне нотации по поводу вещей, которые тебя совершенно не касаются…

— Слушай, не заводись! У меня такое чувство, что ты уже несколько дней не ела нормально — сидела на одном кофе. И не возражай, я же вижу, как ты выглядишь. Ты в жутком состоянии, девочка. Посиди-ка, пока я посмотрю, что тут можно сделать.

Он рукой отстранил Лайзу и деловито прошел на кухню, качая головой при виде горы немытой посуды. Затем распахнул холодильник и снова покачал головой, увидев, что тот пуст.

Дальше — хуже. Джек вернулся в комнату и подошел к рабочему столу Лайзы и стал разглядывать бумаги с видом, приведшим ее в полное замешательство. Очень скоро взгляд его устремился на Лайзу.

— Ты просто дура, что пытаешься работать в таких условиях. Держу пари, ты и спала-то кое-как. И как ты рассчитываешь добиться чего-то существенного таким образом — для меня загадка. Я думал, у тебя больше здравого смысла, Лайза. Ты меня удивляешь, правда, удивляешь.

Сначала Лайза не нашлась что ответить. В голове у нее царил полный хаос: единственное, что она уловила, это то, что Джек поверил, что она отключила телефон и превратила свою квартиру в помойку из-за того, что пыталась работать. Он не имел ни малейшего представления о стоявших за этим реальных причинах. Если бы только ей удалось и дальше держать его в неведении…

— Конечно, ты прав, — наконец проронила она. — Я иногда увлекаюсь. — Лайза стала бочком пробираться к двери. Если только ей удастся убедить его, что она в порядке, и заставить уйти… — Я на этом остановлюсь, брошу все на время… дам себе отдохнуть, — бессвязно мямлила она, усилием воли пытаясь заставить Джека последовать за ней к двери. Однако он уже снова направился на кухню.

— Вот распустеха, — бормотал Джек, снова открывая холодильник и засовывая в него голову, чтобы повнимательнее обследовать содержимое.

— Что ты делаешь? — Теперь Лайза уже по-настоящему разозлилась. Ей было надо, чтобы Джек оставил ее в покое и ушел. Она сейчас не в лучшем виде, чтобы общаться с ним.

— Собираюсь приготовить тебе какую-нибудь приличную еду — во всяком случае, лучшую, какую смогу, — отозвался он, тщательно, одну за другой обследуя полки холодильника. — Ты что, только яйцами питаешься? Для девушки, у которой нет проблем с деньгами, у тебя на редкость скудные запасы. Тренируешься на старика Гобсека, что ли?

— Но… но я…

— Господи, неужели трудно купить фруктов, молока? — сердито заметил Джек и слегка хмыкнул, вынимая одинокую банку грибов. — Удивляюсь, как ты не умерла с голоду на пути к славе и богатству, если ты всю жизнь так живешь?

Это добило Лайзу. Она могла лишь беспомощно наблюдать, как он ловко смешал ингредиенты для омлета и вскоре подал его на стол. Омлет был таким аппетитным и выглядел настолько лучше всего, что когда-либо готовила сама Лайза, что разговор стал просто невозможным: у нее потекли слюнки, и она ни о чем, кроме еды, думать уже не могла.

— Садись, ешь, — приказал Харрис с некоторым опозданием, потому что Лайза уже принялась за еду. — А потом отправляйся в постель — нам завтра рано вставать, и впереди у нас длинный день, поэтому тебе надо отдохнуть как следует.

— Завтра? — с набитым ртом пробормотала Лайза. К счастью, в голосе не прозвучало охватившее ее недоумение.

— Тебя еще и память подводит? — спросил Харрис. Спросил с улыбкой, слишком спокойный, слишком уверенный в себе. — Ты и в самом деле перетрудилась, дорогая. И перемена обстановки тебе не повредит. — Он помедлил с минуту, а затем поспешно заговорил, не дав ей возможности перебить себя: — Завтра великий день для моего песика, ты разве не помнишь? Его первая выставка — та, к которой мы с ним готовились. Ты же не хочешь пропустить такое событие?

— Я думала, ты не хочешь брать меня с собой, — произнесла наконец Лайза, стараясь говорить как можно непринужденнее, так чтобы он не понял, как много для нее значит это приглашение. Надо только вести себя правильно. Если бы только она смогла уговорить его уйти и оставить ее в покое. Сейчас она слишком устала, перенапряглась и была чересчур уязвима.

— Надеюсь, что Забияка не будет дурить в твоем присутствии, — сказал Харрис и тут же добавил: — И я точно помню, что собирался пригласить тебя поехать с нами на выставку в этот уик-энд.

— Но зачем?

— Думал, что тебе это будет интересно. Впрочем, это уже неважно. Ты едешь с нами без разговоров, просто ради моего спокойствия. Я не смогу сосредоточиться на выставке, если одновременно буду волноваться за тебя.

— Тебе нечего за меня волноваться, — отрезала Лайза, кладя в рот очередной кусочек омлета. — С какой такой стати?

Харрис нахмурился, затем с нарочитым презрением оглядел квартиру. От его глаз ничего не укрылось: ни грязные тарелки, ни разбросанные повсюду бумаги, ни общий беспорядок в доме. Затем он таким же взглядом окинул и хозяйку.

— Да ты посмотри на себя — ты же страшна как смертный грех, — заявил он даже без намека на улыбку. — Ты явно слишком много работаешь, не следишь за собой как следует и, если оставить тебя одну, свалишься от полного изнеможения. И не вздумай спросить, Лайза Нортон, я тебя слишком хорошо знаю, так что ничего не выйдет. Нет уж, через пару минут ты отправишься спать, а завтра с раннего утра поедешь со мной на весь день. И никакой работы! Если станет скучно, найдешь себе какое-нибудь дерево и устроишься под ним отдохнуть — по крайней мере, я буду знать, что ты со мной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Истина любви"

Книги похожие на "Истина любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энни Норингтон

Энни Норингтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энни Норингтон - Истина любви"

Отзывы читателей о книге "Истина любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.