Генрих Клейст - Драмы. Новеллы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Драмы. Новеллы"
Описание и краткое содержание "Драмы. Новеллы" читать бесплатно онлайн.
Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.
В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».
Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.
Вступительная статья Р. Самарина.
Примечания А. Левинтона.
Иллюстрации Б. Свешникова.
Фламберг. Мальчик! Откуда ты это знаешь?
Мальчик. Тсс! Во имя всех святых! Что вам, господа?
Граф фом Штраль. Поди сюда.
Мальчик. Я сказал: тсс!
Фламберг. Мальчик, кто тебе это сказал? Отвечай!
Мальчик (тихо, оглядевшись по сторонам). Сам видел, господа. Я лежал на соломе, когда ее внесли, говоря, что она больная. А я осветил ее лампой и вижу — она здорова, и щеки у нее не хуже, чем у нашей Лоры. И стонет потихоньку, подмигивает, и руки мне жмет, ну только что не говорит словами, — как умная собака: «Развяжи меня, мальчик, развяжи». Так что я глазами услышал и пальцами уразумел.
Граф фом Штраль. Ну так и сделай это, белобрысый.
Фламберг. Чего медлишь? Что ты делаешь?
Граф фом Штраль. Развяжи ее и пришли сюда.
Мальчик (боязливо). Тсс, говорю вам. Молчите как рыбы. А ну как поднимутся там все трое да придут сюда посмотреть, что тут делается?
Граф фом Штраль. Не бойся, мальчуган, не бойся.
Фламберг. Ничего они не слыхали.
Граф фом Штраль. Они все места ищут, где бы от дождя укрыться.
Мальчик (озираясь). А вы за меня заступитесь?
Граф фом Штраль. Да, не будь я рыцарем, — заступлюсь.
Фламберг. На этот счет не беспокойся.
Мальчик. Ладно! Я скажу отцу. А вы поглядывайте, что я сделаю, — зайду в хижину или нет. (Говорит со старыми угольщиками, стоящими у костра, а затем исчезает в хижине.)
Фламберг. Ну и чудной народ! Рыцари Вельзевула, у которых орденская мантия — черная ночь! Супруги, что на большой дороге сочетались веревками и кандалами!
Граф фом Штраль. Они сказали — больная.
Фламберг. Тяжелобольная! И благодарили за помощь!
Готшальк. Ну, погоди. Уж мы их разведем.
Пауза.
Шауерман (из хижины). Эй! Эй! Скотина!
Граф фом Штраль. Вставай, Фламберг, поднимайся!
Оба истают.
Фрейбург. Что там такое?
Люди бургграфа поднимаются.
Шауерман. Я привязан! Привязан!
Появляется Кунигунда.
Фрейбург. Боги! Что я вижу?
Явление восьмое
Те же и фрейлен Кунигунда фон Турнек, в дорожном платье, с распущенными волосами.
Кунигунда (бросается к ногам графа фом Штраль)
Спаситель мой неведомый! Вступитесь,
Как рыцарское званье вам велит,
За девушку, изведавшую столько
Обид и поношений. О защите
Она вас молит здесь, у ваших ног.
Фрейбург
Убрать ее отсюда!
Георг (удерживая его)
Макс, послушай.
Фрейбург
Убрать ее, пускай она молчит!
Граф фом Штраль
Нет, господа! Что надо вам?
Фрейбург
Что надо?
Жену мою! Ах, черт! Убрать ее!
Купигунда
Жену твою? Вот лжец!
Граф фом Штраль (строго)
Не смейте трогать!
Что надобно тебе от этой дамы,
Ты скажешь мне. — Она теперь моя,
Затем что я отныне ей защитник.
(Поднимает ее.)
Фрейбург
Кто ты, осмелившийся дерзко стать
Меж мужем и женой? И у тебя
Откуда право разделять супругов?
Кунигунда
Супругов? Вот злодей! Мы не супруги.
Граф фом Штраль
А ты кто, негодяй, что смеешь звать
Ее своей женой, бесстыжий плут,
Сказавший, что она твоя, ворюга
Срамной, которого сам черт венчал
С девицей этой кляпом и веревкой?
Фрейбург
Как? Что? Кто?
Георг
Макс, прошу тебя.
Граф фом Штраль
Кто ты?
Фрейбург
Ошиблись вы…
Граф фом Штраль
Я спрашиваю: кто ты?
Фрейбург
Вы думать не должны…
Граф фом Штраль
Подайте свет!
Фрейбург
Та женщина, которую привез я…
Граф фом Штраль
Велел я свет подать!
Готшальк и угольщики выходят с факелами из хижины.
Фрейбург
Я, господа…
Георг (понижая голос)
Безумец, вот кто ты! Скорей бежать!
Ты хочешь герб свой запятнать навеки.
Граф фом Штраль
Так, славные ребята! Посветите.
Фрейбург опускает забрало.
Ну, кто ты? Говори. Открой лицо.
Фрейбург
Я, господа…
Граф фом Штраль
Долой забрало!
Фрейбург
Слушай…
Граф фом Штраль
Ты вздумал безнаказанно, бездельник,
Смолчать на мой вопрос, как я на твой?
(Срывает с головы бургграфа шлем, тот пошатнулся.)
Шауерман
На землю повалите наглеца!
Вецлаф
Живей! Мечи!
Фрейбург
Безумец, как ты смел!
(Выпрямляется, вырывает из ножен меч и бросается на графа, тот уклоняется от удара.)
Граф фом Штраль
А, защищаешься, жених подложный!
(Поражает его.)
Ступай-ка в ад, откуда ты пришел,
И можешь там справлять медовый месяц!
Вецлаф
Глядите: ужас! Он упал, он ранен!
Фламберг (нападая на людей бургграфа)
Живей, друзья!
Шауерман
Бежим!
Фламберг
Задай им жару!
Гоните эту сволочь, пусть бегут.
Люди бургграфа разбегаются, остается только Георг, хлопочущий около распростертого на земле Фрейбурга.
Граф фом Штраль
Кого я вижу? Фрейбург? Боги, боги!
Ты ль это?
Кунигунда (про себя)
Чертов пес неблагодарный!
Граф фом Штраль
Несчастный, что тебе девица эта?
Чего хотел ты от нее?
Георг
Не может
Он говорить: кровь заливает рот.
Кунигунда
Пусть захлебнется!
Граф фом Штраль
Это словно сон!
Ведь он такой прямой и благородный.
Помочь ему! Эй, люди!
Фламберг
Поднимите
Его с земли и в хижину несите.
Георг и угольщики уносят Фрейбурга.
Кунигунда
В могилу бы его скорей зарыть!
Граф фом Штраль
Спокойнее! Ведь он и так повержен:
И незарытый вам не навредит.
Кунигунда
Воды!
Граф фом Штраль
Вам худо?
Кунигунда
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Драмы. Новеллы"
Книги похожие на "Драмы. Новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генрих Клейст - Драмы. Новеллы"
Отзывы читателей о книге "Драмы. Новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.