» » » » Серж Брюссоло - Глаз осьминога


Авторские права

Серж Брюссоло - Глаз осьминога

Здесь можно скачать бесплатно "Серж Брюссоло - Глаз осьминога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Серж Брюссоло - Глаз осьминога
Рейтинг:
Название:
Глаз осьминога
Издательство:
Эксмо
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-50222-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Глаз осьминога"

Описание и краткое содержание "Глаз осьминога" читать бесплатно онлайн.



Гигантская подводная лодка «Блюдип» десять лет бороздит воды опасного океана планеты Алмоа. Среди моряков субмарины не только взрослые — здесь службу несут и подростки. Когда-то их взяли из приютов Земли и отправили в далекую экспедицию, чтобы спустя годы они стали новой сменой экипажа подлодки. Но уже много лет никто из них не взрослеет, ни на один день… Зигрид обычная дозорная третьего ранга, ей всего двенадцать. Правда, ей уже очень давно двенадцать. И все это время ее главная обязанность — следить, чтобы инопланетные морские твари не повредили корпус корабля. Особенно надо опасаться огромных осьминогов, способных расплющить его в лепешку. Но однажды в закрытой зоне подлодки девочка нашла загадочную каюту и с этого момента тайны «Блюдипа» стали раскрываться перед ней одна за другой…






Зигрид покачала головой. Ей хотелось узнать о задании больше, но офицер, по всей видимости, не собирался задерживаться на палубе. Быстро кивнув на прощание, он направился к рубке.

— Давайте! — скомандовал Давид. — Не мешкаем. Все в лодку! И старайтесь выполнить маневр безупречно, лейтенант смотрит на нас.

«Да пошел он к черту! — зло подумала Зигрид. — Ведь не ему же нужно провести пять дней в море в надувной лоханке».

Ребята прыгнули в шлюпку. Зигрид, конечно, знала, что резина лодчонки считается очень прочной, но не чувствовала себя в безопасности.

— Скорей хватайте весла и налегайте на них! — приказал Давид, стараясь произвести на офицера хорошее впечатление.

Шлюпка медленно удалялась от подводной лодки. Раздался сигнал, возвещающий о том, что «Блюдип» начал погружение. Зигрид гребла, стиснув зубы. Она уже сильно вспотела в гидрокостюме.

Можно было не сомневаться: им предстоят очень тяжелые пять дней.


Из-за мощного водоворота от погружения подводной лодки шлюпка заплясала на гребне волны. Во все стороны полетели брызги. Зигрид вздрогнула, увидев, что тысячи опасных капелек стекают по прозрачной части шлема. И ощутила себя такой беззащитной!

Троица молча гребла еще добрых двадцать минут, а затем Давид решил установить мачту, чтобы поднять парус. Он выполнял каждое движение с прилежанием хорошего ученика. «Словно Каблер все еще смотрит на него», — подумала Зигрид.

Едва попутный ветер погнал шлюпку, Гюс начал ругаться.

— Ну хорошо, — проворчал он, — мы уже здесь. Но что означает весь этот цирк? Мы что, боевой отряд самоубийц, что ли?

— У нас задание исключительной важности, — невозмутимо ответил Давид. — Я поручился за вас двоих. Даю вам шанс быть повышенными в звании. Не стану скрывать, Каблер не хотел вас отправлять, но я настоял. Лейтенант послушался, так что теперь не подведите меня.

Зигрид пробралась в непромокаемую палатку в центре шлюпки. И с удивлением обнаружила там… огромные запасы взрывчатки.

— С кем будем воевать? — спросила она, выйдя из палатки.

— С фантомами, — прошептал Давид.

— Ч-что? — возопил Гюс.

— Ладно, сейчас я вам все расскажу, — Аллоран поднял руки в знак примирения. — Мы ищем старинные плавучие сады планеты Алмоа.

— Плавучие сады… — потрясенно повторила Зигрид.

— Да, — отчеканил Давид. — Перед тем, как материк Алмоа ушел под воду, те, кто его населял, решили спасти хотя бы его часть. Они наполнили огромные корабли землей, засеяли ее семенами, чтобы там выросли растения, а затем отправили суда в плавание. Таким образом корабли, наполненные плодородной почвой, превратились в плавучие сады.

— Хочешь сказать — в плавучие горшки с цветами, — засмеялся Гюс. — Знаю я эту историю. Обычная легенда.

— Нет, — раздраженно возразил Давид, — правда! Жители Алмоа выпустили двенадцать ковчегов незадолго до того, как пошел ко дну единственный на планете остров. Двенадцать гигантских кораблей, которые теперь, вероятно, выглядят, как настоящие джунгли.

— Да ладно! — проворчал Гюс. — Они наверняка давным-давно пошли ко дну.

— А кто-то был на борту? — спросила Зигрид.

— Может быть, — кивнул Давид. — Предполагаю, что садовники. Выжили ли они, уже другой вопрос.

— А какое отношение ковчеги имеют к нам? — настаивала девочка.

— Командование хочет, чтобы мы разыскали их и исследовали. Наша задача состоит в том, чтобы изучить, что там растет, и взять образцы, — ответил Аллоран и отвел глаза. — Но если мы сочтем, что плавучие сады опасны для людей, нужно будет взорвать корабли… пустить их ко дну.

— Так вот зачем у нас на лодке столько взрывчатки, — вздохнула Зигрид. — Но каким образом мы сможем составить компетентное мнение? Мы ведь не агрономы и не ботаники! Бред какой-то.

— У нас есть электронный анализатор, доверимся ему, — отрезал Давид.

Зигрид сжала челюсти. У нее появилось неприятное ощущение, что парень врет. Ей все меньше и меньше нравилась его скрытность, проявившаяся с тех пор, как Каблер назначил его ответственным за экспедицию.

— Ну и где они, эти чертовы ковчеги? — спросил Гюс.

— Прямо по курсу, — заявил Аллоран, указывая правой рукой вдаль. — Два дня назад «Блюдип» их обнаружил. Их осталось всего три. Остальные либо утонули, либо унесены течением из нашего сектора. Мы приблизимся к кораблям и поднимемся на них.

— Если они так опасны, как ты утверждаешь, проще было сразу торпедировать их, — заметил Гюс.

— Я ничего не утверждаю, — бросил Давид с заметно растущим раздражением. — В любом случае «Блюдип» не может позволить себе тратить торпеды налево и направо. Ковчеги — всего-навсего сделанные по старинке деревянные корабли с некрепким корпусом. Просто плавучие сады. Их можно будет легко затопить, подложив под днище мину. Ясно?

— Ну ладно, — вздохнул Гюс. — Раз ты так говоришь… В конце концов, ты же командир.

А Зигрид никак не прокомментировала сообщение Аллорана. Но считала, что в озвученной им истории полно неясностей. Ее тревожила мысль о том, что их может ожидать на тех кораблях. И еще испытывала определенное волнение от того, что находилась за пределами подводной лодки.

— Надо быть готовыми ко всему, — заметил Давид. — Возможно, жители Алмоа выжили на своих ковчегах. Мы ничего не знаем о них. Вдруг они монстры; тогда нам придется сражаться. Будьте готовы и убивайте противников, не колеблясь, при первом же угрожающем жесте с их стороны.

— А какое у нас оружие? — спросил Гюс.

— Три ружья с разрывными пулями в аварийном комплекте жизнеобеспечения, — объявил Давид. — Только не тратьте заряды понапрасну!


Ветер дул сильно, и шлюпка быстро плыла по волнам. Зигрид вздрагивала каждый раз, когда пена касалась ее рук.

Все были так напряжены, что казалось, будто воздух начинен электричеством, и вскоре трое друзей замолчали. Даже Гюс перестал отпускать свои дурацкие шуточки.

Наконец, когда солнце стало садиться, на фоне покрасневшего неба, как в театре теней, появились очертания призрачных кораблей. У Зигрид перехватило дыхание. Они были огромными! Три очень больших деревянных ковчега. Они находились в плохом состоянии. Доисторические корабли, плывущие туда, куда подует ветер… Лианы переросли парапеты палубы и свисали по бортам. Плющ и мох покрыли носовую часть, скрыв доски и балки форштевня. На месте мачт росли деревья с густой шелестящей кроной, и Зигрид сразу подумала, что наверняка палуба скрыта под слоем зеленой травы.

— Ого! — прошептал Гюс. — Прямо плавучие леса…

— Будьте настороже, — вмешался Давид. — Не отвлекайтесь на пейзаж. Вот уже десять лет мы с вами не видели деревьев и травы, но это не значит, что можно играть в туристов. Наоборот, наступило время собраться. Мы произведем высадку на корабли.

Зигрид покачала головой. Ее сердце быстро билось.

Надувная лодка напоминала ореховую скорлупку рядом с нагруженными землей ковчегами. Давид Аллоран стал управлять шлюпкой, чтобы пришвартоваться к ближайшему. Лианы свисали с кораблей так низко, что задевали шлемы ребят.

«Я и не помню уже, что растительность выглядит такой… лохматой! — подумала девушка. — Все эти ветви, листья… Они тут везде, даже между рассохшихся досок».

— Не поддавайтесь первому впечатлению, — проговорил Давид. — Когда земля исчерпает питательные элементы, растения станут умирать одно за другим. Вероятно, так и произошло с остальными ковчегами. Гюс прав, корабли превратились в плавучие горшки с цветами.

Он старался говорить как ни в чем не бывало, чтобы прогнать странное ощущение, которое испытывали друзья.

— Давайте! — приказал он. — Полезли! Вот здесь вроде бы остатки забортного трапа. Крепко держитесь. Если вы ударитесь о корпус корабля, то можете разорвать комбинезон или разбить шлем.

— Хватит читать нам нотации, — проворчал Гюс.

Он храбрился, но Зигрид видела, что парень очень бледен. Да и сама она чувствовала себя не лучше.

«Что ждет нас наверху? — подумала она. — Какие-нибудь жуткие создания… монстры, которых мы разнесем на кусочки?»

Командование никогда ничего особо не рассказывало о прежних обитателях планеты Алмоа.

«Это были, без сомнения, не очень приветливые существа, — отвечали инструкторы, когда им задавали вопросы. — Редкие дошедшие до нас фотографии так ужасны, что их не показывают широкой публике».

Давид взял одно из ружей, повесил за плечо и стал взбираться по покрытому мхом борту корабля, словно альпинист, поднимающийся по отвесному склону.

— Осторожно, — предупредил Аллоран, — здесь скользко!

Гюс бросил якорь и привязал шлюпку. Зигрид показалось, что она чувствует запах корабля-призрака — сильный запах плесени и сока травы, растительной гнили (память услужливо возродила детские земные ощущения).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Глаз осьминога"

Книги похожие на "Глаз осьминога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Серж Брюссоло

Серж Брюссоло - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Серж Брюссоло - Глаз осьминога"

Отзывы читателей о книге "Глаз осьминога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.