» » » » Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке


Авторские права

Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке

Здесь можно скачать бесплатно " Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке
Рейтинг:
Название:
Сага о Хервёр и Хейдреке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сага о Хервёр и Хейдреке"

Описание и краткое содержание "Сага о Хервёр и Хейдреке" читать бесплатно онлайн.



Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.

© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)

Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).

Оформление обложки: Анна Ермолаева






— Мне приснилось, что я с братьями стою на острове Самсей; там мы встретили много птиц, и убили всех, что увидели. Потом мне приснилось, что мы повернули на другую сторону острова, и навстречу нам прилетели два орла, и я выступил против одного из них. Мы вдвоём начали жестоко биться и в конце концов мы упали, и ни у кого не осталось сил. А второй орёл бился с моими одиннадцатью братьями и одолел их всех.

Ярл сказал:

— Это означает гибель могучих людей.

Затем братья отправились прочь, пришли на Самсей и высадились на сушу в поисках Хьяльмара. Их стычка прошла так, как говорится в саге об Одде Стреле: сначала они пришли в Мунарвагар и убили всех людей на двух кораблях, что принадлежали Хьяльмару и Одду. Затем они встретились на острове; Одд убил одиннадцать братьев Ангантюра, а Хьяльмар убил Ангантюра и затем сам умер там от ран. Потом Одд уложил братьев в большие курганы со всем их вооружением, а Хьяльмара привёз домой в Свейское государство. И едва дочь конунга Ингибьёрг увидела тело Хьяльмара, то упала замертво, и их обоих похоронили вместе в Уппсале.

Глава 4. Рождение Хервёр

Теперь надо рассказать о том, что дочь ярла Бьяртмара родила девочку. Многие считали, что её нужно вынести наружу[31], и говорили, что у неё будет не женский нрав, если она удастся в родню отца. Ярл окропил её водой и вырастил, и назвал Хервёр, и сказал, что род сыновей Арнгрима не вымрет, пока она жива. А когда она выросла, то стала красавицей. Она упражнялась в стрельбе, со щитом и мечом, и была высокая и сильная. При любой возможности она делала зло, а не добро; когда же ей это запретили, она убежала в лес и убивала людей ради денег; но ярл, узнав об этом, велел её схватить и привезти домой, и некоторое время она жила дома. Однажды она пришла к ярлу и сказала:

— Я хочу прочь отсюда, ибо нет мне здесь радости.

Немного погодя она исчезла из дому, в одиночку, в мужской одежде и с оружием, отправилась к викингам и пробыла с ними некоторое время, называясь Хервардом. Вскоре вождь викингов умер, и тогда Хервард встал во главе войска.

Как-то раз, когда они подошли к острову Самсей, Хервард высадился на сушу, и никто из его людей не захотел сопровождать его, потому что они считали, что не годится людям быть здесь ночью снаружи. Хервард сказал, что в курганах, наверное, много сокровищ, и на закате сошёл на берег. Они стояли в Мунарваге; там она встретила пастушка и спросила у него о новостях. Он ответил:

— Если тебе здесь берег незнаком, то иди ко мне домой, потому что здесь никому не годится быть снаружи после захода солнца, и я хочу быстрее домой.

Хервард спросил:

— Скажи мне, где курганы, что зовутся курганами Хьёрварда?

Парень ответил:

— Трудно же тебе, если ты хочешь исследовать ночью то, что немногие осмеливаются в полдень; пылающий огонь разгорается там, когда заходит солнце.

Хервард сказал, что ему необходимо узнать, где находятся эти курганы. Пастух ответил:

— Я вижу, что ты храбрый человек, хотя и глупый; но я дам тебе своё ожерелье, если ты последуешь за мной домой.

Хервард сказал:

— Даже если ты дашь мне всё, что у тебя есть, не сможешь меня задержать.

А когда село солнце, на острове раздался громкий шум, и из курганов вырвалось пламя; тогда пастух испугался, и пустился бегом. Он помчался в лес так быстро, как только мог, и больше его не видели. Вот стих согласно их беседе:

Встретила дева
в Мунарваге
на солнца закате
мужа при стаде.
Кто одинокий
на остров пришёл?
Скорее иди
ночлега искать!

Я не пойду
ночлега искать,
ибо не знаю
жителей острова;
скажи мне скорей,
пока не уйдёшь,
где здесь курганы,
владение Хьёрварда?

Про это не спрашивай,
ты неразумен,
викингов друг,
трудно тебе;
быстро идём,
как нам ноги позволят,
всё здесь снаружи
людям ужасно.

Ожерелье предложим
за дело в уплату,
будет воинов друга
нелегко удержать.
Не дадут мне столько
ценных сокровищ,
колец прекрасных,
чтоб не пошла я.

Тогда пастух стада
бросился в лес,
спеша от речей
девы подобной;
но непреклонный
дух лишь сильней
оттого возрос
в груди у Хервёр.

Мне кажется, глуп,
кто станет бродить
здесь в одиночку
в тёмные ночи;
вздымается пламя,
курганы открыты,
горят топь и твердь,
уходим скорее!

Испугать не надейся
сопеньем подобным,
пусть даже по острову
огни загораются;
нас не позволим
воинам ушедшим
враз устрашить,
будем беседовать.

Тут она увидела огни над курганами и обитателей курганов, стоявших снаружи. Она бесстрашно пошла туда и проходила сквозь огонь как сквозь дым, пока не пришла к кургану берсерков. Тогда сказала она:

Глава 5. Висы

Проснись, Ангантюр,
тебя будит Хервёр,
единая дочь
ваша с Товою;
отдай из кургана мне
острый свой меч,
что для Сваврлами
сковали дверги.

Хервард и Хьёрвард,
Храни, Ангантюр,
бужу я вас всех
под корнями леса
в шлеме, кольчуге,
с острым мечом,
щитом и сбруей,
копьём окровавленным.

Совсем рассыпались,
сыны Арнгрима,
потомки зловредные,
в горстку праха,
речей раз никто
из сынов Эйвуры
со мной не ведёт
здесь, в Мунарваге.

Хервард, Хьёрвард,
[Х]рани, Ангантюр,
всем между рёбер
будет вам так,
словно чахнете вы
в муравьиных кучах,
коль клинок не дадите,
что Двалин сковал,
не должно драугам[32]
меч добрый таить.

Тогда Ангантюр ответил:

Хервёр, дочь,
почему кричишь так,
пагубы полная?
Поступаешь во зло себе;
с ума ты сошла,
стала безумной,
сбитая с толку,
будишь ты мёртвых.

Ни отец схоронил меня,
ни другие родичи;
имели Тюрвинг
двое, что жили,
но стал владельцем
один в итоге.

Она ответила:

Говори мне лишь правду,
и как ас оставил
тебя невредимым
в кургане, и как
с тобою нет Тюрвинга;
не желаешь ты
наследство оставить
чаду единому.

В это время вокруг курганов, что стояли открытыми, не было видно ничего, кроме огня. Ангантюр сказал:

Решётка Хель спущена,
курганы открыты,
весь острова край
до моря в огне;
люто снаружи
вокруг оглядеться,
дева, коль сможешь,
спеши к кораблям.

Она ответила:

Таких не зажечь
вам костров в ночи,
чтоб я огня
устрашилась вашего;
не дрогнет девы
души ограда,
хотя драуга видит
при входе стоящего.

Тогда сказал Ангантюр:

Скажу тебе, Хервёр,
наклонись покуда,
мудрая дочь,
о том, что случится:
этот же Тюрвинг,
поверь, коли сможешь,
род твой, дева,
полностью сгубит.

Сына родишь,
что будет затем
Тюрвинг носить
и поверит в силу;
Хейдреком люди
его назовут,
под палаткой светила
самым могучим.

Она сказала:

Я так закляну
мёртвых мужей,
что будете вы
все вместе лежать
в могиле гниющие,
мёртвые с драугами;
отдай, Ангантюр;
мне из кургана
щитам угрозу,
убийцу Хьяльмара.

Он сказал:

Не назову тебя, дева;
я людям подобной,
ты по курганам
ночами бродишь
с резным копьём
и с готов металлом,
в шлеме, кольчуге,
пред дверью палаты.

Она сказала:

Считала себя я
смертной и прежде,
чем в ваши чертоги
прийти решила;
дай мне из кургана
доспехов губителя,
двергов труды
довольно уж прятать.

Ангантюр сказал:

У меня под плечами
убийца Хьяльмара,
весь он снаружи
огнём укутан;
не знаю я девы
нигде на земле,
что б меч посмела
тот в руки взять.

Она сказала:

Я сохраню,
и в руки возьму
острый клинок,
коль смогу получить;
я не боюсь
огня горящего,
пламя стихает,
если я гляну.

Он сказал:

Глупа ты, Хервёр;
сильная духом,
раз с глазами открытыми
в пламя бросаешься;
но лучше отдам
клинок из кургана,
юная дева;
не могу отказать тебе.

Она сказала:

Хорошо ты поступишь,
викингов родич,
коли отдашь мне
клинок из кургана;
лучше сейчас мне,
Будли потомок,
чем если б Норвегией
всей завладела.

Он сказал:

Не знаешь ты,
в делах несчастливая,
коварная женщина,
чему будешь радоваться.

Она сказала:

Я возвращусь
к скакуну прибоя,
в добром духе
княжая дева;
мало страшит меня,
ловдунгов[33] родич;
как мои сыновья
позже поспорят.

Он сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сага о Хервёр и Хейдреке"

Книги похожие на "Сага о Хервёр и Хейдреке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Исландские саги

Исландские саги - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке"

Отзывы читателей о книге "Сага о Хервёр и Хейдреке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.