Грейс Грин - Летняя рапсодия [Сборник]
![Грейс Грин - Летняя рапсодия [Сборник]](/uploads/posts/books/359442.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Летняя рапсодия [Сборник]"
Описание и краткое содержание "Летняя рапсодия [Сборник]" читать бесплатно онлайн.
Как нелегко бывает порой растопить лед непонимания! Но в теплые летние дни и звездные ночи все препятствия кажутся преодолимыми.
По-разному складываются судьбы героев трех романов, представленных в «летнем» сборнике, но всем им в конце концов улыбнулось счастье: они встретили свою единственную любовь. Осталось сделать последний и самый трудный шаг навстречу друг другу…
Содержание:
Грейс Грин «Летняя рапсодия»
Бобби Хатчинсон «Свадебное меню»
Робин Уэллс «Беглянка»
Льюк скрыл свое удивление, сосредоточившись на салате. Ну что ж, любопытство и конюшни может сделать приятными — ненадолго, подумал он. Исчезает новизна, кончается удовольствие. Именно такой была реакция на деревенскую жизнь у его бывшей жены.
— Вы упоминали свою работу в отеле, — сменил он тему. — Это было в городе Талса?
Голубые глаза Джози помрачнели.
— Нет. Последние полгода я была менеджером в юридической конторе моего отца. А до этого работала в Чикаго, в отеле «Ройял риджент».
— Слышал о таком. А что вы там делали?
— Всего понемножку. Меня взяли на полуторагодичные курсы менеджеров, а это предполагало работу по нескольку месяцев в каждом секторе. Потом полтора года занималась размещением делегаций различных конгрессов.
— А почему вы это бросили?
Джози задумчиво рассматривала бокал с шампанским.
— Мне не понравилось, как вел себя новый заведующий отделом. Его не интересовали удобства клиентов — только их деньги. Он заставлял меня обещать то, чего отель не мог предоставить, лишь бы заполучить следующую делегацию. Я отказывалась врать, и отель терпел убытки из‑за моей строптивости. Я и уволилась, не ожидая, когда меня выгонят.
Эта девушка начинала ему нравиться — помимо его воли. Хоть он и не собирался ею восхищаться, нельзя было не уважать ее за верность собственным принципам. Льюк поднял бокал и провозгласил:
— Вы молодец. Немногие осмеливаются защищать свои убеждения.
Джози мрачно усмехнулась.
— Не очень‑то мне помогли мои убеждения: я схлопотала плохую характеристику. Теперь мне вряд ли удастся устроиться в приличный отель. Поэтому, когда в конторе отца заболел менеджер и он попросил меня на какое‑то время его заменить, я вернулась в Талсу.
— Именно здесь вы и познакомились со своим женихом?
— Да. Он один из адвокатов в отцовской фирме. Мы начали встречаться и уже через три месяца были помолвлены.
Льюк наблюдал, как неохотно она ест, и старался не замечать того, как красиво свечи освещают ее голубые глаза и темные волосы, заставляя их мерцать. Тем не менее так хотелось узнать о ней побольше — он просто сгорал от любопытства.
Не мое это дело, убеждал он себя. Чем меньше я буду о ней знать, тем лучше. Но вопрос все же сорвался с его губ:
— Так что же все‑таки стряслось?
— Вы имеете в виду свадьбу? Я чуть не совершила самую крупную ошибку в жизни. — Глотнув шампанского из бокала, Джози взглянула на Льюка. — Хотите услышать всю историю целиком?
Да, он хотел, но притворялся равнодушным.
— Расскажите только то, что сами захотите поведать.
— Ну так вот, — Джози поставила бокал на стол и наклонилась так, чтобы быть поближе. — Перед самым венчаньем я так разнервничалась, что решила немного походить по церкви, чтобы успокоиться. И оказалась неподалеку от того места, где Роберт разговаривал со своим шафером.
— И что же? — подстегнул ее Льюк.
— Просто я узнала кое‑что о человеке, который чуть не стал моим мужем. — Ее губы вытянулись в тонкую злую линию.
— Что же именно?
— Ну, хотя бы то, что верность жене не укладывается в его брачный кодекс.
Ну что ж, подумал Льюк, здесь могло иметь место и простое недоразумение. Вероятнее всего, голубки воссоединятся еще до конца этой недели. Подняв бутылку, он снова наполнил ее бокал.
— Когда слышишь только обрывок разговора, вполне можно сделать неправильные выводы.
— Это был не обрывок, — возразила Джози, — Роберт обрисовал во всех подробностях свои утехи с девочками легкого поведения на последней холостяцкой вечеринке. А когда шафер удивился, что Роберт решился связать себя узами супружества, требующими верности, тот захохотал и спросил: «А кто говорит о верности? Для меня брак — только способ сделать карьеру».
Положив салфетку на стол, Джози отодвинула стул; лицо ее выразило отвращение.
— Он хотел жениться на мне лишь для того, чтобы стать компаньоном отца. И даже не отрицал этого, когда я его изобличила.
— Вы его… изобличили?
Девушка кивнула.
— Я сразу кинулась в ту комнату, где он был, и объявила, что слышала весь разговор. Он стал белее мела. Умолял простить его, не говорить ничего моему отцу. Представляете? Такого нахала трудно вообразить!
Льюку трудно было вообразить другое: как мог мужчина променять Джози на другую женщину? Ее высохшие волосы превратились в гриву блестящих непокорных кудрей, взлетающих, когда она поворачивала голову, а личико с нежным овалом было прелестно, несмотря на сердитое выражение. Ресницы — такие длинные и шелковистые, каких он никогда ни у кого не видел. Вид девушки увлекал его куда больше, чем ее история.
— И что же вы сделали потом?
— К счастью, у меня была свидетельница, моя сестра Сара, которая оказалась поблизости и все слышала. Иначе Роберт наверняка отказался бы от своих слов. Когда я убежала из церкви, Сара объяснила моим родителям, что произошло. Во избежание скандала попросили священника объявить публике, что свадьба отложена по взаимной договоренности.
Льюк в изумлении покачал головой.
— Ну и денек был у вас сегодня!
Джози подняла свой бокал:
— Выпьем за то, чтобы он не повторился.
Она выглядела на удивление спокойной для женщины, пережившей такое испытание. Однако Льюк заметил, что в ее рассказе опущена главная деталь: как она относится к жениху? Если уж собиралась за него замуж, стало быть, питала к нему хоть какие‑то чувства.
— А чем он вас покорил, если говорить откровенно?
Джози и сама задавала себе этот вопрос и четкого ответа не находила — все сводилось к тому, что окружающие были о Роберте прекрасного мнения.
Джози встала из‑за стола, пересекла комнату и подошла к камину. Облокотившись на облицовку, она ответила откровенно:
— Сама не знаю.
Льюк подошел к ней и встал радом. Теплый взгляд ковбоя грел ее лицо не хуже, чем огонь камина спину.
— Может, это было физическое влечение?
— Ну нет, только не это! — Вопрос так ее огорошил, что она ответила не думая.
— Если бы вы повенчались, в данный момент самым важным было бы как раз это. — В голосе звучал сарказм.
Джози судорожно сглотнула слюну, уставившись на огонь. Собственно говоря, она не позволяла себе даже думать об этой стороне брака. Каждый раз, задумываясь о ней, она словно бы преграждала путь этим мыслям, говоря себе, что все устроится само собой, когда придет время. И только теперь поняла, что не хотела об этом думать, потому что отсутствовали необходимые чувства.
— Но вы же наверняка целовались, — настаивал он.
— Да, конечно, но… не было… — Она смущенно замолчала. Глаза ее задержались на губах Льюка, как тогда в конюшне, и снова это ее взволновало. — Ничего не было, — ответила она хрипло, на целую октаву ниже обычного.
Он подвинулся поближе, не отрывая взгляда от ее глаз.
— Не было ничего другого или не было никаких ощущений, когда вы целовались?
— Да. То есть нет. Ничего не было. — Боже, думала она, какой у него сексуальный взгляд. Глаза — черные, так и смотрят прямо в душу. Джози понимала, что нужно отвести взгляд, но продолжала глядеть как завороженная.
Аромат кедровых дров наполнял комнату, а между молодыми людьми пробегали искры взаимного притяжения. Поднималась температура, росло напряжение.
— Ничего не начиналось. — Голос девушки упал до хриплого шепота.
А вот сейчас, добавила она про себя, что‑то начинается, это точно.
Льюк подвинулся еще ближе, теперь он стоял прямо перед ней. Джози почти что перестала дышать. В камине треснула ветка, и их окатило волной жара.
Горячее, первобытное желание овладело обоими. Сначала руки Джози, потом весь позвоночник пронзила дрожь. Опять она смотрела на парня в упор, не отводя глаз. Если бы в доме, чего доброго, вспыхнул пожар, неизвестно, смогла бы она шевельнутся или нет.
Громкий, резкий звон телефона нарушил оцепенение.
Льюк пересек комнату и снял трубку.
— Алло?
Джози наблюдала все это в каком‑то трансе, сердце билось как пойманная птица, колени дрожали.
Лицо Льюка исказила гримаса.
— Минуточку. — С застылым взглядом повернувшись к девушке, он протянул ей трубку: — Это вас. Роберт.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На следующее утро, открыв тяжелые двойные двери из дуба, Джози прошла из гостиничной столовой в кухню и увидела Консуэлу. Тараторя по‑испански, толстушка энергично раскатывала тесто, успевая отвечать темноволосому мужчине.
Подняв глаза, она улыбнулась так, что девушка физически ощутила тепло ее улыбки.
— Доброе утро, мисс Рэндол!
— Доброе утро, Консуэла! — Джози тоже улыбнулась. — Ради Бога, называйте меня просто Джози.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Летняя рапсодия [Сборник]"
Книги похожие на "Летняя рапсодия [Сборник]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грейс Грин - Летняя рапсодия [Сборник]"
Отзывы читателей о книге "Летняя рапсодия [Сборник]", комментарии и мнения людей о произведении.