» » » » Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста


Авторские права

Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста

Здесь можно скачать бесплатно "Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста
Рейтинг:
Название:
Обольщение журналиста
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1997
ISBN:
5-7024-0553-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обольщение журналиста"

Описание и краткое содержание "Обольщение журналиста" читать бесплатно онлайн.



Бывалый журналист неожиданно для себя оказывается в положении растерявшегося юноши. Он вдруг обнаруживает, что две совершенно разные девушки — танцовщица из дешевого бара, оказавшаяся мошенницей, и очаровательная служащая администрации штата — одно и то же лицо. Недоумение героя усугубляет то, что его чувства раздваиваются между злостью к коварной аферистке, обобравшей его, и непреодолимым влечением к искренней, умной и светлой девушке. Как разрешится это противоречие, вы узнаете, прочитав роман.






Как быть? — лихорадочно соображала Дениза. Да никак. Он не знает, кто я такая. А если даже и знает, что из этого? Пусть он и не стал получать деньги по ее чеку, но ведь и не вернул его. Это может означать только то, что он согласен на предложенные условия. Так зачем же волноваться?

— Вы занимаетесь йогой? — Дениза механически продолжала разговор с соседкой. — О да, я знаю. Это недалеко от нашего с Лореттой дома. Да, я приду. Вы меня уговорили.

Но соседка уже не слушала. Увидев Рея, она радостно воскликнула:

— Рей! Вот это встреча! Ты один? Коллинз кивнул в ответ.

— Тогда тащи сюда стул и присоединяйся к нашей компании.

Денизе пришлось призвать на помощь всю свою выдержку. Рей уселся рядом, никак не выделяя ее среди остальных сидящих за столом. Вероятно, он все же не узнал ее или, по крайней мере, делает вид, что незнаком с ней. Кстати, из всей компании только Лоретта не знала его. Уолтер поспешил представить Рея Коллинза, блестящего журналиста и комментатора, ведущего рубрики новостей, правда, добавил при этом, что их гость — несколько извращенный интеллектуал.

— Ах ты, старое чучело, — не остался в долгу Рей. — А вас как зовут, мисс? — обратился он к Денизе.

— Дениза Белл, — представилась девушка, облегченно вздохнув. Ну вот и слава Богу. Не узнал. Напрасно нервничала.

Рей едва сдерживал раздражение. Так вот она кто, эта Шерри Шеридан! За кого она его принимает? За полного дурака? Ну как можно не узнать эти лукавые синие глазки, эту маленькую ямочку на подбородке? Что за игру затеяла эта смазливая плутовка?

— Вы сказали… мисс Белл? — переспросил он.

— Именно так.

— Вы недавно в городе?

— Нет, вернее, да. Я живу здесь около трех месяцев.

— В самом деле? И чем наш город обязан вашему визиту?

— Я нашла здесь работу.

Прекрати задавать мне эти дурацкие вопросы, говорил ее взгляд, и хватит смотреть на меня так, словно хочешь прожечь во мне дырку. Если знаешь, кто я такая, так скажи прямо и проваливай!

— Ах, опять заиграла музыка. Могу я пригласить вас на танец, мисс… э… Нет, не стоит нам быть друг с другом столь официальными. Пойдемте танцевать, Денни?

Она подала ему руку, и Рей прошел с ней на площадку для танцев. Оркестр играл медленную чувственную мелодию. Солист-латиноамериканец гортанным голосом пел по-испански, но и без слов было понятно, о чем эта песня: о любви. Рей взял Денизу за талию, прижал к себе и улыбнулся, почувствовав, как по спине девушки прокатилась дрожь. Дрожь, не имеющая ничего общего со страхом.

5

Происходило нечто совершенно безумное. Девушка сказала, что ее зовут Дениза Белл. Рей прекрасно знал, что Дениза — это Шерри Шеридан. Но ему было все равно. Лицо ее в полусумраке зала казалось очень бледным, глаза она опустила, наверное, чтобы спрятать от него взгляд. Он смотрел, как вздрагивают ее ресницы, словно от легкого ветерка, чувствовал, как золотистая кудряшка щекочет ему шею, и испытывал странную потребность не выпускать ее из своих рук никогда, защитить, укрыть от всего мира. Словно во сне, он плыл по волнам мелодии. Но вот музыка кончилась, а вместе с ней пропала и сладостная эйфория. Вокруг толкалось множество знакомых и полузнакомых людей. Каждый норовил похлопать его по плечу, переброситься с ним парой слов.

— Привет, Рей, — произнес кто-то совсем рядом. — Не знал, что ты вернулся.

Голос принадлежал одному из редакторов «Мэн энкуайрер».

— Привет. Да, только вчера приехал. Они говорили не больше тридцати секунд.

Дениза направилась было к столику. Ну нет, так просто ей не уйти, подумал Рей и подхватил девушку под руку. Раз уж фортуна оказалась к нему столь благосклонной и рыбка сама приплыла в сеть, он ее не упустит. Хотя, честно говоря, не знал, что ему следует предпринять. Может, просто пригласить ее на следующий танец? И, словно по заказу, объявили нон-стоп, состоящий из пяти латиноамериканских танцев.

Как удачно! Это же его коронный номер! Рею довелось немало поездить по свету. Он не раз бывал и в Испании, и в Мексике, жил там подолгу и прекрасно понял народы этих стран, их культуру и традиции. Даже там он считался признанным мастером испанского танца. От природы Рей был наделен грацией и чувством ритма, а также редким даром «легких ног» — почти невесомой походки, особенно важной для исполнения самбы, румбы, ча-ча-ча. Но и Дениза оказалась искусной в танце, вести ее было одно удовольствие. С восхищением он наблюдал за тем, как легко и ловко поводит она плечами, как изящно покачивает бедрами, как грациозно вращаясь, отступает и как вовремя и точно возвращается в его объятия. Нет, с ней не сравнится ни одна другая партнерша.

— Вы прекрасно танцуете, — успел сказать он во время одной из интерлюдий. — Вы случайно не профессиональная танцовщица?

Если он решил притвориться, что никогда раньше с ней не встречался, зачем же ей раскрывать карты первой?

— Нет, — качнула головой Дениза, но от Рея не ускользнул ее тревожный взгляд, брошенньй на него украдкой.

Врет она тоже профессионально, подумал он. Но сказал совсем другое:

— Тогда, наверное, вы ошиблись в выборе профессии. Вы прирожденная танцовщица.

— То же самое я могу сказать и о вас, — ответила девушка. — Никогда еще мне не доводилось танцевать с человеком, который так тонко чувствует ритм и так умело ведет.

— Вы мне льстите, — засмеялся он, — а лесть должна быть вознаграждена, поэтому позвольте мне угостить вас коктейлем.

Он повел ее не к столику, а к бару в другом конце зала. Ему не хотелось ни с кем ее делить. Предстоит наконец выяснить, что за игру она ведет. Барни, наверное, был прав. Не видать ему своих денежек как собственных ушей. Тогда остается хотя бы узнать, как она этими деньгами распоряжается.

— Это не лесть, — возразила Дениза. — Я действительно еще ни разу не танцевала с человеком, так хорошо владеющим испанским шагом.

Она не добавила «кроме профессиональных танцоров», не желая ни на что намекать. Создавалось впечатление, что он не узнал ее, и, тем не менее, тема беседы заставляла ее нервничать.

— Вы, кажется, обмолвились, — решила переменить тему Дениза, — что только вчера вернулись из поездки.

— Да, — ответил Рей, — я действительно только что из Израиля.

Девушка тут же позабыла о своих опасениях. Средства массовой информации буквально разбухали от репортажей из этой воюющей страны.

— И сколько… сколько вы там пробыли? — спросила она не вполне уверенно: возможно, ее любопытство вовсе не уместно и он сейчас скажет, что это не ее ума дело.

— Всего пять дней, — ответил Рей, подводя ее к стойке бара.

— Но ведь там война! — испуганно воскликнула девушка. — Вас могли убить или ранить! Я читала о том, что там творится…

— Да, местечко не из спокойных. Но я всегда стремлюсь туда, где новости погорячее.

— Странно, — нахмурилась Дениза, — я ничего не читала у вас об Израиле.

— Так вы читали мои статьи?

И впервые за весь вечер Рей улыбнулся ей вполне открыто и дружелюбно. В этот момент она окончательно успокоилась: Рей никак не связывает имя Денизы Белл с Шерри Шеридан. Той он так улыбаться не стал бы ни за что!

— Никогда бы не подумал, — пробормотал Рей, подзывая бармена, который знал его в лицо. Удивительный человек, размышляла между тем Дениза. Такой легкий, раскованный и выглядит вполне отдохнувшим; вот только что лихо отплясывал с ней зажигательную румбу, а ведь еще вчера над его головой свистели пули. Так вот она какая, профессия журналиста. Раньше я об этом не задумывалась…

— Вы ведь всегда так поступаете? — спросила она, принимая из его рук бокал с коктейлем.

— Как?

— Прежде чем о чем-то написать, тщательно анализируете увиденное.

Вероятно, именно по этой причине его статьи кажутся такими убедительными, подумала она, отпивая из бокала. На взгляд Денизы, его репортажи были несколько более пристрастны, чем это принято для освещения событий, но зато ни скучными, ни пресными их не назовешь. Коллинза всегда отличал свежий взгляд на вещи.

— Спасибо. — Она пригубила из бокала. — Коктейль очень вкусный.

Чуть крепче, чем мне хотелось бы, подумала она, но все равно вкусный.

— Специально для вас, по особому рецепту. — Рей улыбнулся.

Она быстро отвела, взгляд. В этой улыбке немудрено было утонуть.

— Итак, — она ослепила его ответной улыбкой, — когда же мы сможем прочитать о природе кризиса на Ближнем Востоке?

— Не знаю, — вздохнул журналист, — довольно трудно осмыслить небесспорную ситуацию.

— Так вы считаете, что в ситуации, сложившейся там, взывать к разуму бесполезно? Тогда в чем же корень зла?

— В историческом прошлом. — Рей встряхнул бокал, так что кубики льда со звоном ударились друг о друга. Видно было, что он с трудом сдерживает злость. — Дело в ранах, нанесенных в недавнем прошлом, ранах, которые все еще кровоточат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обольщение журналиста"

Книги похожие на "Обольщение журналиста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженнет Лавсмит

Дженнет Лавсмит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста"

Отзывы читателей о книге "Обольщение журналиста", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.