» » » » Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..


Авторские права

Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..

Здесь можно скачать бесплатно "Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?.." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?..
Рейтинг:
Название:
Лжешь или любишь?..
Издательство:
Радуга
Год:
1997
ISBN:
5-05-004514-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лжешь или любишь?.."

Описание и краткое содержание "Лжешь или любишь?.." читать бесплатно онлайн.



Только полная безнадежность могла толкнуть Лию на этот рискованный шаг — дать брачное объявление в газете…

Не может же она продать ранчо, ведь бабушка Роуз не вынесет этого, а кроме бабушки, у Лии не осталось никого родных.

Но если она не найдет подходящего мужа, ей не дадут кредит в банке — ей уже пригрозили, что так и будет, — и тогда они разорены.






Лия лежала, глядя в потолок, где лунный свет нарисовал спутанную массу черных контуров веток и листьев. О чем же он говорил? — беспокойно размышляла она.

Повернув голову, она посмотрела на спящего рядом Хантера. Его страсть в эту ночь превзошла все, что когда-либо было между ними. И не один раз сегодня она была близка к тому, чтобы сказать ему наконец, как сильно его любит. Однако что-то все время останавливало ее. Вот только что именно? Может быть, разговор с этим таинственным «Кевином»?

Лия нахмурилась и снова уставилась в потолок. О чем же таком он мог разговаривать? Что имел в виду Хантер, говоря: «Я сам справлюсь со своей женой»? И почему эти, казалось бы, ничего не значащие слова наполнили ее душу такой тоской и таким страхом?

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На следующее утро, когда Лия проснулась, Хантера рядом с ней не было. Такое случилось впервые. В панике она быстро села на постели — ей вовсе не нравилось чувствовать себя покинутой. Хантер был прав — раньше, когда она просыпалась в его объятиях, день начинался совсем по-другому, и столь резкое нарушение обычая пришлось Лии не по душе.

Она встала и отправилась на поиски — но нашла только коротенькую записку, в которой он объяснял, что его неожиданно вызвали в Хьюстон. Прочитав это, Лия слегка всполошилась. Ведь она так надеялась, что сможет поговорить с ним, что он обнимет ее, успокоит и скажет, что его разговор с этим, как его… Кевином никак не связан с их браком — или с ранчо.

Довольно, она уже достаточно доверилась ему — доверилась слепо, подумала Лия и внезапно почувствовала укол совести. Да уж, хватило одного непонятного инцидента — и все ее доверие рассеялось, как рассеивается влажный туман перед восходом солнца.

— Я, пожалуй, съезжу в город за покупками, — сказала Лия бабушке, решив, что надо дать выход своему беспокойству.

— Тогда загляни к ювелиру и посмотри, не починил ли он мои часы, — попросила Роуз. — Я отдала их на прошлой неделе, а без часов чувствую себя совсем голой.

— Ладно, — согласилась Лия.

Вскоре после этого она села за руль грузовика-пикапа, который обычно использовался на ранчо для всяких хозяйственных надобностей, и спустя полчаса была уже в небольшом городке Кроссроудсе. Там она целый час гуляла, рассматривая витрины магазинов, и даже побаловала себя эклером в кондитерской «Сладкий грех», прежде чем неожиданно увидела новый магазинчик антиквариата. Заинтригованная, Лия зашла внутрь и, поблуждав среди полочек и витрин, обнаружила статуэтку, которую твердо решила купить, какой бы ни оказалась цена.

Сделанная из олова тускло-серебристого цвета, фигурка изображала рыцаря верхом на слегка присевшем на задние ноги коне. Высоко поднятая рука сжимала копье — рыцарь только что победил страшного дракона с красно-рубиновыми глазами. Другой рукой рыцарь обнимал прекрасную даму, утешая и успокаивая ее. Струящееся платье дамы сразу же напомнило Лии ее собственный подвенечный наряд, и она усмехнулась про себя. Если вспомнить еще историю с хрустальным шаром, которую ей рассказал Хантер, ничего лучше нельзя было разыскать. Лия решила поставить фигурку в кабинете и посмотреть, сколько времени Хантеру понадобится, чтобы обнаружить ее. Интересно, дойдет ли до него значимость такого жеста?.. Уплатив за статуэтку, Лия вышла из магазинчика и перешла улицу, направляясь в лавку ювелира.

— Доброе утро, Лия, — владелец ювелирного магазина Клайд приветствовал ее дружелюбной улыбкой. — Вчера вечером я как раз закончил ремонтировать часы Роуз. — Он записал причитающуюся с Лии сумму в кассовую книгу и протянул ей часы в коробочке. Затем, рассматривая пакет с эмблемой нового антикварного магазина, Клайд заметил: — Как я вижу, ты заглянула к моим новым соседям — антикварам. Присмотрела что-нибудь интересное?

— Ну конечно же. Хочешь посмотреть? — Клайд заинтересованно кивнул, и Лия развернула свою покупку, гордо демонстрируя ее ювелиру.

— Действительно, превосходная вещица… — Клайд внимательно посмотрел на Лию сквозь очки в роговой оправе. — Похоже, это немного запоздавший свадебный подарок, так? — поинтересовался он на правах давнего друга и, когда Лия кивнула, радостно улыбнулся. — Я очень рад. Хантер — отличный человек.

Неожиданная идея пришла Лии в голову, и она вытащила из-под ворота блузки кулон, который подарил ей Хантер.

— Клайд… А ты не мог бы сделать точно такой, только в миниатюре?

— И надеть его на шею рыцарю? — догадливо закончил он. Клайд задумчиво покусал губы. — Вообще-то это не должно быть чересчур трудно. Собственно говоря, у меня есть камушек, который бы идеально подошел.

— А сколько времени это займет? — обеспокоенно спросила Лия.

В глазах Клайда загорелся веселый огонек.

— Мне кажется, оправа кольца миссис Уайтхэвен вполне может подождать. Что ты скажешь, если все будет готово через час?

Лия облегченно вздохнула.

— Великолепно.

— А могу ли я внести одно маленькое предложение? — Клайд подошел к витрине, в которой красовались разнообразные безделушки из олова, и достал одну из них — ковбойскую шляпу. Шляпа подошла рыцарю, словно была специально отлита именно для него. — Я мог бы перекусить ленту, надеть шляпу на голову рыцаря и закрепить так, чтобы шляпа больше не соскакивала. Ну, что ты скажешь?

Лии показалось, что лучше и придумать невозможно.

— Вперед, — скомандовала она. — Я вернусь через час. И вот еще что, Клайд… — Он поднял глаза от статуэтки, и Лия улыбнулась. — Спасибо тебе.

— Я же твой друг, Лия… Обращайся ко мне в любое время.

Ровно через шестьдесят минут Лия уже выходила из ювелирного магазина — во второй раз, и статуэтка рыцаря в ковбойской шляпе и с амулетом на шее была завернута в нарядную подарочную упаковку и надежно убрана в сумочку. К величайшему отчаянию Лии, первым человеком, которого она встретила на улице, оказался Булл Джонс. Раньше чем она успела свернуть в сторону, он уже загородил ей дорогу.

— Батюшки, да никак это мисс Хэмптон. — Булл вытащил изо рта сигару, которая, по обыкновению, была почти изжевана. — Или нет, прошу прощения. Вас ведь теперь величают миссис Прайд, не так ли?

— Да, именно так, — резко ответила ему Лия.

И если бы вы были поумнее, то запомнили бы это и держались подальше, пока Хантер не прослышал, что вы снова начинаете надоедать мне.

— А меня это нисколько не беспокоит. Муженька вашего тут нет. И к тому времени, когда он вернется, меня уже давно не будет поблизости.

Кровь похолодела у Лии в жилах, она торопливо огляделась по сторонам и немного успокоилась, заметив, что кругом хватает свидетелей будущего столкновения. Затем она яростно уставилась на Булла.

— Вы хотите мне что-нибудь сказать? Тогда выкладывайте. Если же нет, прочь с дороги, а не то я так закричу, что у всего города уши заболят.

— Вы всегда были настоящей маленькой стервочкой. О'кей. Зачем ходить вокруг да около? Ваш муж в Хьюстоне, так? — Он расхохотался, увидев удивление на лице Лии. — Что, вам нечего на это сказать? И вам даже не хочется спросить, откуда я про это узнал?

— Да мне дела до этого нет. — Лия отчаянно старалась не поддаваться искушению и не дать воли своему гневу. Нельзя играть по правилам, которые предлагает этот негодяй. Однако ее показное спокойствие его не обмануло.

— А я бы мог вам кое-что сказать, — проговорил он с издевательской щедростью. — Он сейчас в Хьюстоне потому, что ему вздумалось созвать совет директоров «Лион Энтерпрайзиз».

Лия безразлично пожала плечами.

— Он знает членов совета директоров. Это для меня вовсе не новость, — ответила она.

Но Булл покачал головой.

— Он не просто знает совет директоров. Он его возглавляет.

Лия отпрянула, словно он ударил ее.

— Что вы болтаете? — переспросила она.

— Вот теперь стало интересно, верно? — Булл расхохотался, и его смех больно резанул по ее до предела напряженным нервам. — Ведь Хантер Прайд — это и есть «Лион Энтерпрайзиз». Разумеется, я сам узнал об этом только после того, как он вышвырнул меня вон.

— Я вам не верю.

— Как вам будет угодно. Но мой вам совет — хорошенько обдумайте, что я сказал. — Он повел в воздухе рукой с зажатой в ней сигарой, и перед лицом Лии расплылись облачка табачного дыма. — Сами посудите: «Лион»… Прайд… В конце концов, ранчо «Сёркл Пи». Все очень хорошо сходится. И если хотите проверить, это совсем нетрудно сделать.

— Каким образом? — Лия сама не поняла, как этот вопрос сорвался с ее губ.

— Позвоните в «Лион Энтерпрайзиз». Попросите соединить вас с офисом Хантера Прайда. Если у него есть там свой офис, вы получите ответ на все свои вопросы. И узнаете, что он женился на вас только для того, чтобы заполучить ваше ранчо.

— Все, что я таким образом узнаю, так это есть ли у него там офис или нет, — презрительно отозвалась Лия. — И это еще не означает, что он является владельцем «Лион Энтерпрайзиз». Точно так же это еще не будет означать, что он женился на мне только из-за моего ранчо. — Про себя Лия подумала, расслышал ли Булл нотку отчаяния в ее голосе. Очень даже может быть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лжешь или любишь?.."

Книги похожие на "Лжешь или любишь?.." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэй Леклер Дэй Леклер

Дэй Леклер Дэй Леклер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэй Леклер Дэй Леклер - Лжешь или любишь?.."

Отзывы читателей о книге "Лжешь или любишь?..", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.