» » » » Энджел Мертонс - Свет моей души


Авторские права

Энджел Мертонс - Свет моей души

Здесь можно скачать бесплатно "Энджел Мертонс - Свет моей души" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энджел Мертонс - Свет моей души
Рейтинг:
Название:
Свет моей души
Издательство:
Панорама
Год:
2006
ISBN:
5-7024-0370-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свет моей души"

Описание и краткое содержание "Свет моей души" читать бесплатно онлайн.



Они встретились вновь четырнадцать лет спустя, сохранив воспоминания детства и юности. Она сделала головокружительную для скромной провинциалки карьеру, намерена продать отцовский яхт-клуб и продолжать жить в большом городе. А он, как и в детстве, вновь очаровывает ее. На смену девичьим грезам и сексуальным фантазиям приходит настоящая любовь молодой женщины, для которой привязанности к домашнему очагу дороже славы и богатства.






— Тебе хватит опыта для этого дела?

— О Господи, да… По крайней мере, я надеюсь на это, хотя и не уверен. Бет — женщина непредсказуемая и правит станцией, как хочет.

— Бет? Я говорил не про нее, а про эту лодку. Как ее… «Беатрис»… — Шон прищурился. — Вся эта затея с мастерской не выходит у меня из головы.

— Ремонт деревянных судов — неплохое добавление к станции. Может, для этого потребуется время, но хорошая молва и несколько приличных рекламных сообщений могут принести станции неплохой доход.

— Могут. — Механик посмотрел на верстак и перевел взгляд на яхту. — Надеюсь, именно это и привело тебя сюда.

Данк потопал, стряхивая с ботинок опилки.

— А что же еще?

— С дочкой хозяина тебя ничто не связывает?

— Ты был здесь, когда я впервые появился на станции. Я искал Чака. Понятия не имел, что он умер. Стыдно сказать, но я даже не помнил Бет.

Он не стал добавлять, что его первый визит был вызван желанием сдать яхту на хранение.

— Добро. — Мужчины посмотрели друг на друга. В голосе Мак-Глоски послышалась тревога. — Слушай, если у тебя это несерьезно, лучше оставь ее в покое.

— Шон, мы оба знаем, что Бет Менсон может за себя постоять.

— Да, если она сама знает, чего хочет. Конечно, это не мое дело, и не след говорить тебе об этом. — Несмотря на свой возраст, механик смутился. Он смахнул с верстака стружки и только затем осмелился поднять взгляд на Данка. — Знаешь, я еще не отвык смотреть на тебя как на пацана, пытавшегося что-то стибрить у Чака…

— Бет обо всем знает.

— И, конечно, прощает. Готов побиться об заклад, она говорила тебе, что все понимает. Было время, когда Бет готова была выпрыгнуть из штанов, лишь бы привлечь твое внимание.

— Об этом она тоже говорила. Мы были детьми, жившими разной жизнью.

— Ты был взрослым, учился в университете… В тот год, когда ты разбил отцовскую моторку, тебе было двадцать-двадцать один, а ей всего семнадцать-восемнадцать. Ты тут бесился, каждый день прибегал следить за тем, как идет ремонт, и обращался с мужиками, которые тебе в отцы годились, так, словно они у тебя под началом. Никто из нас не мог угодить тебе. Ты кричал, что мы слишком медленно работаем.

— Я здорово жалею, что был таким…

— Бет даже пару раз делилась с тобой ленчем — пыталась немножко позаигрывать с тобой.

— Не помню, Шон. Честно говоря, и не хочу помнить. Но я уже не тот избалованный барчук, которым был когда-то.

— В этом-то все и дело, Данк…

— Ладно, выкладывай.

— Тогда ты мне здорово не нравился. Надеюсь, теперь буду думать по-другому. Бет наняла тебя и отправила в этот ангар. Она должна быть уверена, что ты принесешь станции доход. Должна быть уверена, что ты вытерпишь. Смотри, не подведи ее.

Мужчины смерили друг друга взглядом. Данк вздохнул.

— Не стыди меня, что когда-то я был глупым, самовлюбленным мальчишкой. Мы с Бет договорились, что она берет меня с испытательным сроком. Так что тебе придется смириться, немного подождать и поглядеть, что из этого выйдет.

Казалось, Мак-Глоски смягчился.

— Она говорит, что станции это пойдет на пользу.

— Да, похоже, что так.

Механик вздохнул.

— Бет больше не тот чокнутый пацаненок. Женщины семьи Менсонов не про твою честь.

— Спасибо за совет.

— Кушай на здоровье. Бет не тратит время на плотников. Как хочешь, а ее сердце не здесь. Наверно, она говорила тебе, что собирается делать со станцией?

— Говорила.

— Значит, мы поняли друг друга?

— Я понял, что ты хочешь защитить ее. Она независимая женщина, Шон, которая давным-давно привыкла жить своим умом. Она отлично разбирается в людях и их деловых качествах. Не уверен, что она нуждается в опеке. — Он перевел взгляд с яхты на механика. — И все же ей повезло с тобой.

— Положим, я присматриваю за ней в память о Чаке.

— Бет говорила, что он заботился обо всех дочерях.

— Так оно и было. Но Бет единственная отбилась от стада и пожелала жить своим умом. Чак ужасно горевал, что она там в Бостоне одна…

— Разве она никогда никем не увлекалась?

— Может, один-другой парень у нее и был, но Чак ничего об этом не знал. Она их домой не водила. То есть в Кейп-Норде с ними не появлялась. Он чуть волосы на себе не рвал. Он всегда учил девчонок не жалеть сил и искать себе мужа богатого и чистенького.

— Самое главное — чистенького…

Шон задрал голову.

— Чак не мог понять одного: если его дочка живет в Бостоне и знается с каким-нибудь белоручкой и чистоплюем, то она уже не повезет его на лодочную станцию. — Он оглядел Данка с головы до ног. — Похоже, ты со всей своей родней и всем таким прочим очень смахиваешь на чистоплюя. За исключением твоей работенки.

Казалось, Шон слегка расслабился, и Данк принялся искать предлог, чтобы сменить тему.

— А как обернулись дела у сестер Бет? Они послушались советов старых морских волков?

— Кэрол — психолог, вышла замуж за доктора. Перл кого-то чему-то учит, муж у нее инженер или что-то в этом роде. — Шон двинулся к двери. — Раз уж мы поняли друг друга, пойду-ка я к себе в мастерскую.

— Если ты будешь повсюду бегать за Бет, как нянька, она начнет искать нового механика…

Шон Мак-Глоски побагровел и потыкал себя в грудь.

— Я этому яхт-клубу всю душу отдал! И дочери Чака тоже. Не забывай этого!

— Будь уверен, не забуду.

11

Бет ушла со станции во время ленча, радуясь возможности отвлечься от сбивчивых мыслей о плотнике. Она разрывалась на части. Половина ее души — и самая опасная — тикала, как адская машина. Едва отойдя от Данка, она почувствовала, что серьезно задумалась над его заманчивым предложением. Но ее вторая половина безмолвно вопила: Что? Ты с ума сошла?

По дороге домой она заставляла себя отбросить всякие мысли о Данке Хаммеле. Однако задача оказалась ей явно не по зубам. Поклевав на кухне немного салата, она принялась обдумывать, как жить дальше.

Бет Менсон обитала в маленьком домике с высокими потолками на северной окраине Кейп-Норда. Расположенный на песчаных холмах, он смотрел на плоские прямоугольные болота, заросшие клюквой, и сосновые леса, служившие многим местным жителям средством заработка. Именно близость к болоту делила поселок на две половины и позволяла отличить местных, живших здесь круглый год, от дачников, дома которых стояли у самой воды.

Однако поздней осенью в поселке не было места красивее. Был разгар сбора клюквы, и наполненные водой болота горели красными ягодами. Клены и буки добавляли в этот пейзаж золота и меди. Разве можно было увидеть что-нибудь подобное на залитой асфальтом Бейкер-стрит?

За годы отсутствия Бет и ее сестер дом мало изменился. Над каминной полкой все еще висели разрозненные фотографии. Выцветшие покрывала застилали одинаковые кровати в комнате, которую Бет делила с Перл. Когда Бет вернулась сюда после смерти отца, его пожитки наводили на девушку грусть, но стоило скорби пройти, и она поняла, насколько успокаивает ее домашняя обстановка, навевающая счастливые воспоминания.

Бет переоделась в полотняную юбку и закатала до локтей рукава свободной матроски. Единственным цветным пятном в ее наряде была ярко-розовая блузка под горло, на которую спускалась тонкая золотая цепочка. Именно такой наряд она часто надевала, когда предстояло посетить офисы важных клиентов. Серьезно, со вкусом и подходит к любой обстановке. Она подновила макияж и провела пальцами по волосам.

— Ну, смерть мухам!

Перед выходом она позвонила Кэрол, жившей на Мейн-стрит в Бостоне, поговорив с ней о планах в отношении яхт-клуба и о Дне Благодарения, который все они собирались отпраздновать в Кейп-Норде.

Бет вздохнула.

— Тяжело будет без па…

— Наверно, придется обсудить продажу дома, раз уж ты возвращаешься в Бостон.

— Да, и дележ мебели. Тут еще хранится куча старого барахла. Даже твои школьные учебники…

— Ты знаешь, как мы с Перл ценим все, что ты делаешь?

— Конечно.

— Наверно, ты там совсем закисла. Никого не подыскала себе в Кейп-Норде?

— Кэрол, я слишком занята бизнесом.

Они обсудили всякие мелочи станционной жизни, перемыли косточки ворчливому Шону Мак-Глоски и закончили беседу. Бет поборола искушение упомянуть имя Данка Хаммела. Лучшее, на что она могла рассчитывать, это беззлобное поддразнивание, а в худшем случае Кэрол, по привычке старшей сестры, могла начать серьезно копаться в этой истории.


Бет повесила трубку, села в машину и отправилась в коммерческую часть города, снова проехав мимо станции. Магазины и офисы, составлявшие местный деловой центр, стояли фасадом к площади. Старинные домики южноафриканского стиля, возведенные еще в те времена, когда здесь селились китобои, чередовались с летними дачами, заколоченными до весны или сданными внаем местным жителям до возвращения хозяев.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свет моей души"

Книги похожие на "Свет моей души" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энджел Мертонс

Энджел Мертонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энджел Мертонс - Свет моей души"

Отзывы читателей о книге "Свет моей души", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.