» » » » Стивен Кинг - Столкновение миров


Авторские права

Стивен Кинг - Столкновение миров

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Кинг - Столкновение миров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Кинг - Столкновение миров
Рейтинг:
Название:
Столкновение миров
Автор:
Издательство:
Информационное агентство «Хронос»
Год:
1993
ISBN:
5-7707-1298-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Столкновение миров"

Описание и краткое содержание "Столкновение миров" читать бесплатно онлайн.



С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.






— Заткнись насчет моей мамы!

— Трахал много раз, — добавил Слоут. — Трахал ее по приглашению, Джеки!

За ним. Близко.

Джек развернулся. Поднял Талисман. Он пустил узкую полоску света. Слоут увернулся от нее, но Джек успел разглядеть гримасу боли и злости. Свет коснулся Слоута и поранил его.

«Не надо обращать внимание на то, что он говорит. Это вранье, и ты знаешь это. Но как ему удается проделывать это? Он, как Эдгар Берген. Нет… он, как индейцы в темноте окружают вагон поезда. Как он проделывает это?»

— На этот раз немного спалил мое виски, Джеки, — проговорил Слоут. Казалось, он задыхался, но был еще силен. Почти не достаточно. Джек вертелся, как собака на солнцепеке, прищурив глаза и разыскивая в штормовой темноте Слоута.

— Но я не в обиде на тебя, Джеки. Так, о чем мы там говорили? О да. Твоя мать…

Немного щебетанья… немного тишины… а потом справа из темноты просвистел камень и ударился о макушку Джека. Он развернулся, но Слоут снова исчез в снегопаде.

— Она окручивала мое тело своими длинными ногами, пока я не взвывал от наслаждения! — декламировал Слоут откуда-то позади и справа. — ООООО!

«Не позволяй ему вывести тебя, не позволяй ему…»

Но он не мог удержаться. Ведь это о его матери говорит этот подонок: о его матери.

— Прекрати! Заткнись!

Теперь Слоут был перед ним, настолько близко, что Джек смог бы увидеть его, несмотря на кружащийся снег, но увидел только мелькнувшее лицо, различимое, как ночью под водой. Еще один камень. Этот ударил Джека по затылку. Он отскочил вперед и снова споткнулся о Ричарда, который почти исчез под шапкой снега.

Он увидел звезды… и понял, что случилось.

«Слоут перемещался! Перелетал, перепрыгивал обратно!»

Джек озирался вокруг, как человек, обложенный сотнями врагов, вместо одного. Молния сверкнула в темноте узким сине-зеленым лучом. Он подбежал к ней с Талисманом, надеясь отразить ее обратно на Слоута. Слишком поздно. Она погасла.

«Что же делать, если я не вижу его здесь? Здесь в Территориях».

Ответ пришел к нему дрожащей вспышкой… и, как бы в ответ, Талисман тоже вспыхнул величественным потоком белого света. Он разорвал темноту, как огромная фара локомотива.

«Я не вижу его здесь, не отвечаю ему, потому что я НЕ здесь! Джейсон ушел… а я единственный! Слоут перемещается из пляжа туда, где нет никого, кроме Моргана Орриского и умирающего мужчины по имени Паркус. Ричарда тоже нет там, потому что сын Моргана Орриского, Раштон, давным-давно умер, поэтому Ричард тоже единственный! Когда я перемещался раньше, Талисман был там… но Ричарда не было! Морган перемещается… двигается… перелетает обратно… пытаясь сбить меня с толку…»

— Ку-ку, малыш-Джеки!

Слева.

— Я здесь!

Справа.

Но Джек больше не прислушивался. Он всматривался в Талисман, ожидая окончания такта биения. Самого важного биения в его жизни.

Сзади. На этот раз он появится сзади.

Талисман вспыхнул, осветив снег.

Джек повернулся… перепрыгивая во время перелета в Территории под яркое солнце. И там был Морган Орисский, огромный и уродливый. Он не сразу понял, что Джек разгадал его трюк: он быстренько перескочил на место, которое должно было оказаться позади Джека, когда тот снова переместится в Американские Территории. На его лице застыла жестокая улыбка ребенка. Плащ развевался за спиной. Левый ботинок был поднят, и Джек увидел, что песок прилип между рисунком подошвы. Морган бегал вокруг него кругами, все время изводя его грязной ложью о матери, швыряя камни и перепрыгивая туда и обратно.

Джек крикнул во всю мощь:

— Я ВИЖУ ТЕБЯ!

Морган оглянулся и застыл в шоке от услышанного, держась одной рукой за серебряный молниеотвод.

— ВИЖУ ТЕБЯ! — снова выкрикнул Джек. — Может быть, нам сделать еще один круг, Индюк?

Морган Орисский направил на него конец серебряной вещички. Выражение его лица, отражающее удивление и замешательство простого крестьянина, быстренько изменилось, так как умный человек всегда молниеносно находит выход из трудной ситуации. Глаза его сузились. Когда Морган Орисский направлял свою побрякушку на него и щурил глаза, Джек почти перелетел обратно в Американские Территории, и это могло убить его. Но в ту секунду, когда отчаяние или паника охватили его, заставляя кинуться под колеса приближающего трактора, то самое мгновение рассказало ему, что Морган перемещается из мира в мир, и снова спасло его. Джек понял маневры своего противника. Он сдержался, снова ожидая мистического совпадения с режимом Талисмана. На долю секунды Джек Сойер затаил дыхание. Если бы Морган был менее самовлюбленным гордецом, раздуваемым тщеславием, он уже давно убил бы Джека Сойера, чего так страстно желал в этот момент.

Но, вместо этого, как раз, когда Джек подумал об этом, образ Моргана внезапно разделился в Территориях. Джек вздохнул. Тело Спиди («Тело Паркуса», — понял Джек), бездыханно лежало неподалеку. Режим совпал. Джек выдохнул и переместился обратно.

Новая полоска света разделила песок на пляже Понт Венути, отражая внезапный поток белого света, вырвавшегося из Талисмана.

— Потерял одного, не так ли? — прошипел Морган Слоут из темноты. Снег окутывал Джека, морозный ветер продувал его насквозь. Рядом вынырнуло лицо Слоута, на лбу пролегли знакомые морщины, окровавленный рот открылся. Он направлял ключ на Джека сквозь шторм и ураган, а снежная пыль залетала в рукав его коричневого пиджака. Джек увидел, как из левой ноздри побежала струйка крови. Глаза Слоута, ослепленные болью, сияли сквозь мрак ночи.

6

Ричард Слоут смущенно открыл глаза. Каждая клеточка его тела дрожала от холода. Сначала, без каких-либо эмоций он подумал, что мертв. Он свалился вниз, например, с широкой парадной лестницы Школы Тейер. А теперь замерз и был мертв, и ничего уже больше не могло случиться с ним. Он пережил мгновенное расслабление.

Но голова болела, и он ощутил стекающую струйку теплой крови. Оба эти ощущения доказывали мысль, принятую с распростертыми объятиями, что Ричард Левелин Слоут был еще жив. Он был всего лишь раненым, страдающим созданием. Вся макушка его головы, казалось, была порезана на тонкие кусочки. Он не имел ни малейшего представления о своем местонахождении. Было холодно. Он лежал на снегу. Пришла зима. Сверху на него падал снег. А затем он услышал голос своего отца, и память вернулась к нему.

Ричард прижал руку к макушке, и очень медленно поворачивал шею так, что вскоре мог посмотреть в том направлении, откуда доносился голос его отца.

Джек Сойер держал Талисман. Это была вторая вещь, которую вспомнил Ричард. Талисман не был разбит. Он почувствовал частичное облегчение. Даже без очков Ричард увидел, что вид у Джека непобежденный, непокоренный, и это растрогало его. Джек выглядел как… как герой. Вот и все. Он выглядел, как грязный, оборванный, возмутительно юный герой, не подходящий для этой роли ни в коем случае, но, безусловно, все-таки герой.

Джек теперь был Джеком, Ричард видел это. То необычное супер-качество, как у кинозвезды, переодетой в оборванного двенадцатилетнего мальчика, ушло. И это делало его героизм еще более впечатляющим для Ричарда.

Его отец хищно улыбался. Но это не был его отец. Его отец исчез давным-давно из-за своей зависти к Филу Сойеру под грязью своего тщеславия.

— Мы можем кружиться по этому кругу вечно, — сказал Джек. — Я никогда не отдам тебе Талисман, а ты никогда не сможешь повредить Талисману своей чертовщиной. Брось это.

Ключ в руке его отца медленно опускался вниз. Теперь алчное лицо отца развернулось к нему.

— Сперва я разорву Ричарда на куски, — произнес отец. — Неужели ты действительно хочешь увидеть своего приятеля Ричарда превратившимся в кусок отбивной? А? Неужели? И, конечно же, я не стану колебаться, чтобы проделать то же самое с твоим любимчиком, лежащим позади него.

Джек и Слоут обменялись взглядами. Его отец не шутил, Ричард знал это. Он убьет его, если Джек не отдаст Талисман. А потом он убьет старого, черного мужчину Спиди.

— Не делай этого, — удалось прошептать Ричарду. — Нафаршируй его. Пусть он сам открутит себе башку.

— Просто урони Талисман, — услышал он голос отца.

Ричард с ужасом увидел, как Джек разжал пальцы рук и позволил Талисману выпасть.

7

— Джек, нет!

Джек не оглянулся на Ричарда.

«Ты не обладаешь вещью, пока ты не можешь расстаться с ней, — пронесся шепот в его голове. — Ты не обладаешь вещью, пока ты не можешь расстаться с ней; какая польза человеку от этого, никакой; это не принесет ему никакой пользы, ты не учил этого в школе, но ты выучил это в жизни, ты узнал об этом от Ферда Янклоффа и Вулфа, а Ричард может взорваться в этих песках, как „Титаник II“, прямо сейчас. Либо ты узнаешь об этих вещах, либо умрешь где-то в далеком мире, в котором нет чистого света».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Столкновение миров"

Книги похожие на "Столкновение миров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Кинг

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Кинг - Столкновение миров"

Отзывы читателей о книге "Столкновение миров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.