» » » » Стивен Кинг - Столкновение миров


Авторские права

Стивен Кинг - Столкновение миров

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Кинг - Столкновение миров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Кинг - Столкновение миров
Рейтинг:
Название:
Столкновение миров
Автор:
Издательство:
Информационное агентство «Хронос»
Год:
1993
ISBN:
5-7707-1298-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Столкновение миров"

Описание и краткое содержание "Столкновение миров" читать бесплатно онлайн.



С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.






— Я хочу, чтобы ты узнал кое-что, — произнес Джек.

— Что?

Его маленькое, покрытое слезами лицо было вызывающим.

— Я люблю тебя, — произнес Джек.

Ричард отвел взгляд и уставился на дорогу. Джек держал руку на плече друга. Ричард взглянул вверх, прямо на Джека, и кивнул. И это было именно то, о чем Лили Кавано Сойер однажды сказала ему:

— Странник Джек, иногда бывают моменты, когда не нужно раскрывать рот, чтобы всем были видны твои кишки.

— Мы на правильном пути, — сказал Джек. Он подождал, когда Ричард вытрет слезы. — Кажется, кто-то должен встретить нас на этой автозаправочной станции.

— Может быть, Хилтер? — Ричард рукой вытер глаза.

И через секунду он снова готов был продолжать путь, и они вместе вошли в Сторивиль.

7

Это был кадиллак, припаркованный в тени автомобильной станции, с телевизионной антенной, торчащей сзади. Он казался огромным, как трейлер, черным, как смерть.

— О Джек, де-еееее-рьмо, — застонал Ричард и вцепился Джеку в плечо. Глаза расширились, губы задрожали.

Джек почувствовал, как адреналин снова поднялся в крови. Это не взбудоражило его. Просто он почувствовал себя смертельно усталым. Это было уже слишком, слишком, слишком.

Сжимая темный хрустальный мяч, в который превратился Талисман, Джек направился вниз по холму туда, где находилась автомобильная стоянка.

— Джек! — слабо выкрикнул Ричард где-то позади. — Какого черта ты здесь делаешь? Это один из НИХ! Такая же машина, как и в Тейере! Такая же, как в Понт-Венути.

— Паркус сказал идти туда, — ответил Джек.

— Ты сошел с ума, приятель, — прошептал Ричард.

— Я знаю это. Но все будет хорошо! Вот увидишь. И не называй меня «приятелем».

Дверь кадиллака распахнулась и мускулистая нога, обтянутая поблекшей голубой тканью, появилась. Замешательство перешло в ужас, когда они увидели носок черного ботинка, заканчивающийся так высоко, что сквозь него виднелась волосатая лапа.

Ричард запищал, как полевая мышь.

«Это был Вулф, отлично», — Джек знал это еще до того, как парень обернулся. Ростом он был почти семь футов. Волосы у него были длинные, с посеченными концами и не очень чистые. Они прядями свисали на воротник. В прядях застряла пара колючек. Потом огромная фигура повернулась, Джек увидел блеск желтых глаз — и сразу же ужас перешел в радость.

Джек помчался к огромной фигуре, не обращая внимания на служащего бензоколонки, на зевак перед входной дверью главного универмага. Волосы откинулись со лба, его боевые ботинки хрюкали и квакали; глаза сияли, как Талисман.

Предельная частота: не может быть! Круглые очки без оправы, очки Джона Леннона, и широкая, дружелюбная улыбка.

— Вулф! — кричал Джек Сойер. — Вулф, ты жив! Вулф, ты жив!

Он был на расстоянии пяти футов от Вулфа, когда поскользнулся. И все-таки Вулф с легкостью и осторожностью подхватил его, радостно улыбаясь.

— Джек Сойер! Вулф! Посмотри на это! Все, как предсказал Паркус! Я здесь, в этом Богом забытом месте, которое воняет, как дерьмо в канализации, и ты тоже здесь! Джек и его друг! Вулф! Отлично! Великолепно! Вулф!

Именно запах Вулфа подсказал Джеку, что это был не его Вулф, как и то, что он находится с тем в определенных отношениях…

…Определенно, очень близких.

— Я знал твоего младшего брата, — сказал Джек, находясь все еще в крепких, но нежных объятиях Вулфа. Теперь, видя его вблизи, он понял, что этот старше и мудрее. Но такой же добрый.

— Моего брата Вулфа, — сказал Вулф и опустил Джека на землю. Он протянул руку и осторожно прикоснулся к Талисману кончиком пальца. Его лицо выражало осознанную почтительность. Когда он коснулся его, появилась одна яркая искра, пролетела в ТЕМНОЙ ГЛУБИНЕ, как промелькнувшая комета.

Он вздохнул, взглянул на Джека и усмехнулся. Джек улыбнулся ему в ответ.

Теперь подошел и Ричард, глядя на них обоих с удивлением и непониманием.

— В Территории есть и хорошие Вулфы, так же, как и плохие Волки, — начал было Джек.

— Много хороших Вулфов, — подчеркнул Вулф.

Он протянул Ричарду руку. Ричард сперва отшатнулся, а потом пожал ее. По выражению его губ, когда Вулф пожимал ему руку, Джек понял, что он ожидает повторения случая, происшедшего когда-то с Геком Бастом.

— Это молочный брат моего Вулфа, — с гордостью произнес Джек. Он откашлялся, не зная, как выразить свои чувства о брате. Понимают ли Вулфы сочувствие? Является ли это частью ритуала?

— Я любил твоего брата, — произнес он. — Он спас мне жизнь. Кроме Ричарда, он был моим самым лучшим другом, клянусь. Я сожалею, что он умер.

— Сейчас он на луне, — сказал брат Вулфа. — Но он вернется. Все уходит, Джек Сойер, как луна, и все возвращается, как луна. Пойдем, хочу уехать из этого вонючего места.

Вулф был расстроен, но Джек понял его: автомобильную станцию окружал запах разогретого бензина.

Вулф направился к кадиллаку и распахнул переднюю дверцу, как шофер. «Кем он был на самом деле?» — подумал Джек.

— Джек? — Ричард выглядел испуганным.

— Все нормально, — ответил Джек.

— Но куда…

— Я думаю, к моей матери, — сказал Джек. — Через всю страну в Аркадия Бич, Нью-Хэмпшир. Едем первым классом, пошли, Риччи.

Они направились к машине. На одной стороне широкого заднего сиденья был потертый футляр от гитары. Джек почувствовал, как сердце снова замерло у него в груди.

— Спиди! — он повернулся к молочному брату Вулфа. — Спиди тоже едет с нами?

— Не знаю никакого другого торопыгу. У меня был дядя — торопыга, но скоро он сломал себе лапу, несясь на бешеной скорости. Вулф! А теперь он больше не может пасти стада.

Джек указал на футляр.

— Откуда у тебя это?

Вулф улыбнулся, обнажая множество белых зубов.

— Паркус, — произнес он, — оставил это для тебя, я чуть не забыл.

Из заднего кармана брюк он вытащил очень старую открытку.

На ней была изображена карусель со знакомыми лошадьми — Быстрая Элла и Серебряная Леди тоже были среди них, но женщины, мужчины и дети, восседающие на их спинах, были одеты в одежду, давно вышедшую из моды. Открытка была покрыта паутиной времени.

Он перевернул ее, читая напечатанное посередине:

«КАРУСЕЛЬ АРКАДИЯ-БИЧ, 1894».

Это именно Спиди, а не Паркус, нацарапал две строчки мягким карандашом.

«Ты совершаешь чудеса, Джек. Используй то, что тебе нужно из того, что находится в футляре — храни остальное или выбрось его».

Джек положил открытку в нагрудный карман и сел в кадиллак на заднее сиденье. Одна из застежек старого футлярчика было сломана. Он расстегнул три остальные.

Ричард сел в машину следом за Джеком.

— Свят, свят, свят! — прошептал он.

Футлярчик был набит двадцатидолларовыми бумажками.

8

Вулф вез их домой и, хотя Джек туманно помнил многие события этой осени, происшедшие за столь короткий период, каждый момент этого путешествия запечатлелся в его памяти на всю жизнь. Они с Ричардом сидели на заднем сиденье, а Вулф вез их на восток, на восток, на восток. Вулф знал все дороги и вез их. Иногда он напевал старую песенку: «Бег через Джунгли», это, кажется, была его любимая песня. А потом часами он мог прислушиваться к завыванию ветра за стеклом.

На восток-восток-восток. Каждое утро в солнечный восход, в таинственное насыщенно-голубое небо каждой наступающей ночи, слушая попеременно то Джога Фочерти, то ветер, Джога Фочерти снова, потом снова ветер.

Они ели в разных ресторанчиках и барах. Они ели в «Стапейси» и в «Королевском Бургере». Они останавливались в «Кентуккийских Жареных Цыплятах». Здесь Джек и Ричард заказали обеды, а Вулф заказал корзинку для семьи и съел двадцать две порции. Судя по звукам, он сжевал их прямо с костями. Это наполнило Джеку Вулфа и поп-корн. Где же это было? Мунси. В пригороде Мунси. Как раз перед тем, как они попали в Солнечный Дом. Он усмехнулся… а потом как будто стрела пронзила его сердце. Он отвернулся к окну, чтобы Ричард не увидел выступившие из глаз слезы.

На вторую ночь они остановились в Ильсбурге, Колорадо, и Вулф приготовил им ужин на переносной плитке, которую он выудил из багажника. Они ели посреди заснеженного поля, под сиянием звезд, укутанные в теплые тулупчики, найденные в стареньком футляре. Над ними сиял звездный дождь, и Вулф танцевал под ним, как ребенок.

— Мне нравится этот тип, — задумчиво произнес Ричард.

— Мне тоже. А жаль, что ты не знал его брата.

— Жаль. — Ричард начал убирать со стола. То, что он сказал позже, полностью смутило Джека. — Я многое забыл, Джек.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что сказал. С каждой милей я помнил все меньше и меньше из того, что произошло. Все расплывается. И мне кажется… я думаю, что для меня это лучше. Послушай, а ты действительно уверен, что с твоей матерью все в порядке?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Столкновение миров"

Книги похожие на "Столкновение миров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Кинг

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Кинг - Столкновение миров"

Отзывы читателей о книге "Столкновение миров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.