» » » » Эдгар Уоллес - Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)


Авторские права

Эдгар Уоллес - Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)

Здесь можно скачать бесплатно "Эдгар Уоллес - Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство СВЕНАС, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдгар Уоллес - Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)
Рейтинг:
Название:
Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)
Издательство:
СВЕНАС
Год:
1991
ISBN:
5-85722-009-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)"

Описание и краткое содержание "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)" читать бесплатно онлайн.



Детективно-приключенческий роман очень популярного когда-то писателя.






Через полчаса пришли представители местной полиции.

— Я полагаю, что мне следует задержать этого молодого человека, — сказал инспектор, указывая на Франка.

— Чего ради? — спокойно возразил Смит. — Какая будет вам польза от того, что вы его задержите? Против мистера Доутона нет никаких улик, и я лично готов поручиться в том, что он совершенно непричастен ко всему происшедшему здесь. — И, обратившись к Франку, он добавил: — Лучше всего будет, если вы поспешите уехать в город. Прежде всего вам следует выспаться. Приключение, которое вам пришлось пережить, не особенно приятная подготовка к свадьбе. Если не ошибаюсь, ваша свадьба состоится завтра?

Франк кивнул головой.

— Я хотел бы лишь задать вам один вопрос — не имеет ли ваше похищение какое-нибудь отношение к завтрашнему событию? Нет ли кого-нибудь, кто хотел бы помешать вашей свадьбе?

Франк колебался.

— Я затрудняюсь заподозрить кого-нибудь, но Полтаво…

— Полтаво? — повторил Смит.

— Он питает кое-какие намерения относительно мисс Грей.

Франку стало не по себе, что он упомянул о Дорис в такой обстановке.

— Да, я знаю, у Полтаво имеются основания не быть в восторге от вашей предстоящей свадьбы. Но я прошу вас вторично сообщить мне обо всем, что произошло в автомобиле, — предложил Смит.

Франк вкратце рассказал о том, при каких обстоятельствах он был похищен.

— Очутившись в их руках, я на некоторое время притворился потерявшим сознание. Машина неслась с невероятной быстротой. Попытка к бегству на такой скорости потерпела бы неудачу, потому что при падении я бы разбился насмерть. Сидевшие со мной в машине люди были замаскированы. По-видимому, то были иностранцы. Один из них сидел напротив меня. В течение всей ночи он держал на коленях револьвер и дал мне понять, что при малейшей попытке к сопротивлению или побегу он пустит в ход оружие.

Я не могу сообразить, в каком направлении мы мчались, но неожиданно мы очутились за городом. Они опустили стекла окон, но не подняли занавесок. О том, что мы выехали за пределы города, я сообразил, почувствовав свежее дыхание полей. Несомненно было одно — мы далеко отъехали от Лондона.

Затем я задремал, а когда очнулся, уже было светло — наступило утро.

Мои спутники также задремали. Я осторожно огляделся по сторонам — автомобиль замедлил ход. Очевидно, мои похитители предписали шоферу беречь топливо. Тогда я и принял решение бежать. Улучив минуту, резким движением распахнул дверцу и выбросился из автомобиля. У меня неплохая практика по части прыгания на ходу из автобуса, и моя попытка оказалась удачной.

Придя в себя, я увидел, что нахожусь на небольшом лугу, а в отдалении виднелась поросль, в которой я мог укрыться от моих похитителей. К счастью, мне удалось достичь ее, прежде чем мои преследователи сообразили, что собственно произошло. Потом, когда я выбежал из поросли, они заметили меня и один из них послал мне вдогонку пулю, но промахнулся. Вот и все.

Иеремия Бенглей пригласил юношу поехать к нему в дом. Молодой человек попрощался со Смитом, оставшимся продолжать поиски, и отправился со священником.

Но и вторичный осмотр комнат не дал никаких результатов.

— Единственное, что остается предположить, — сказал обескураженный Смит, — что леди Констанция покинула дом в то время, когда кучер читал газету. Может быть, она пошла прогуляться и ожидает нас в доме своего брата.

Но он понимал, что высказанное им предположение лишено логики. Запертая дверь и следы происходившей борьбы ясно говорили, что это было не так, а кровавый отпечаток пальца свидетельствовал о том, что здесь было совершено преступление.

— Во всяком случае леди Констанция продолжает находиться в этой местности, примерно на расстоянии не больше восьми километров, — мрачно заметил Смит, — и я ее разыщу, если бы даже мне потребовалось камня на камне не оставить от Таинственного Дома.

Глава 15

СВАДЬБА

Наступил день свадьбы Дорис Грей.

Взошло солнце, день выдался ясным. Дорис сидела у окна и глядела в сад. Настроение ее не соответствовало сияющему дню — она была мрачна и подавлена. К счастью, свадьба была связана с таким большим количеством разных мелочей, что она не успевала думать о предстоящей церемонии. От Франка она получила телеграмму, к ее удивлению, поданную им в Грет-Бредли, и почувствовала, что факт его отлучки из Лондона накануне дня их свадьбы огорчает ее.

Девушка подозревала, что его отъезд был вызван продолжением розысков толлингтоновского наследника и что именно это заставило его покинуть Лондон. Хотя последний день накануне свадьбы он мог бы провести с нею, помочь ей советом. Мысль эта сочеталась с другой мыслью о том, что он слишком рано начинает чувствовать себя мужем, с которым приходится считаться. Полтаво же был по отношению к ней очень внимателен и предупредителен.

Накануне она пила чай в его обществе, и он был настолько деликатен и осторожен, что не упоминал о предстоящей свадьбе. Также не говорил он и о себе, но зато его глаза были красноречивее его молчания. Глядя на него, она почувствовала к нему сожаление, потому что не сомневалась в его чувствах.

Вошедшая в комнату горничная отвлекла Дорис от мыслей и вернула ее к действительности.

— Прибыл мистер Дебенхем, и я его провела в гостиную, — доложила горничная.

— Ах, пришел адвокат дяди… Я сейчас выйду к нему, — ответила Дорис.

Мистер Дебенхем задумчиво расхаживал по комнате. Увидев девушку, он обратился к ней со словами:

— Я полагаю, вам известно, что я обязан присутствовать при вашем венчании, — сказал адвокат. — Я должен передать вам ключ от вашего сейфа. Здесь имеется точный перечень ценностей и сумм, которые вы там найдете.

С этими словами он передал ей соответствующие документы.

— Вы можете в свободную минуту ознакомиться с этим документом. В общем состояние, оставленное вам, — выражается примерно в восьмистах тысячах фунтов. Оно вложено в солидные бумаги, и по ним вам придется еще получить весьма крупную сумму дивидендов. Я могу вам сообщить, что шесть лет тому назад ваш дядя осведомился у меня, как ему поступить с вашим состоянием. Я был тогда против подобного способа помещения денег, но последовавшие затем события показали мне, что я был неправ. На бирже произошли большие колебания, и ваш дядя так же, как и многие другие, потерял большие суммы денег. Я не хочу навлечь на мистера Фаррингтона и тень подозрения, но при подобных обстоятельствах легко было впасть в соблазн и использовать состояние на покрытие дефицита по биржевым операциям. Кроме того, я хочу сегодня узнать у вас о том, не сообщил ли вам ваш дядя что-либо о большом наследстве Толлингтона. Он был одним из душеприказчиков, хотя состояние и не находилось в его личном распоряжении.

Девушка удивленно взглянула на адвоката.

— Я понимаю, почему вы спрашиваете меня об этом. Мистер Доутон в настоящее время занят поисками наследника.

— Это мне известно. Я спрашиваю об этом потому, что получил известие от опекунов, находящихся в Америке. Я буду очень сожалеть, если старания вашего супруга не увенчаются успехом в течение ближайших сорока восьми часов.

— Почему именно в этот срок?

— Завещание содержит весьма своеобразный пункт, — пояснил адвокат.

— Мне ничего об этом не известно, — перебила его Дорис.

— В таком случае я посвящу вас в детали, — сказал он улыбаясь. — Состояние это должно быть разделено в равных долях между наследником и его супругой.

— А что если он не женат? — спросила Дорис, смеясь над странным условием. Снова в ней проснулась свойственная ей жизнерадостность.

— В этом случае деньги автоматически переходят к той женщине, на которой впоследствии женится наследник состояния. Но в том же завещании имеется другой пункт: наследник должен быть найден не позже чем через двадцать лет после смерти миллионера. И этот срок истекает через двое суток.

— Бедный Франк! — воскликнула Дорис. — Он так много энергии затратил, чтобы разыскать этого наследника. Значит, если он в положенный срок не найдет наследника, то теряет право на вознаграждение?

— В таком случае у него очень мало шансов на вознаграждение. Вознаграждение будет выплачено только в случае успешного окончания его поисков. Я поэтому и пришел к вам, потому что знал, что мистер Доутон заинтересован в исходе этого дела и… — адвокат запнулся, — потому что предполагал, что вам обо всем этом известно от вашего дяди.

— Вы полагаете, что он мне сообщил, кто именно является наследником Толлингтона? Неужели вы предполагаете, что он сам был осведомлен об этом и что у него были основания скрывать это?

— Я прошу вас не сердиться на меня, — ответил адвокат, — я не хочу сказать о мистере Фаррингтоне ничего дурного, но я знаю, что он был очень умный и толковый человек. Я предположил, что он мог кое-что сказать вам, что облегчило бы вашему мужу его поиски.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)"

Книги похожие на "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдгар Уоллес

Эдгар Уоллес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдгар Уоллес - Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)"

Отзывы читателей о книге "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.