» » » » Антон Толстых - Шерлок Холмс: прекрасный новый мир


Авторские права

Антон Толстых - Шерлок Холмс: прекрасный новый мир

Здесь можно скачать бесплатно "Антон Толстых - Шерлок Холмс: прекрасный новый мир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Антон Толстых - Шерлок Холмс: прекрасный новый мир
Рейтинг:
Название:
Шерлок Холмс: прекрасный новый мир
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шерлок Холмс: прекрасный новый мир"

Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс: прекрасный новый мир" читать бесплатно онлайн.



Эта книга показывает, как могли развиваться события. Ради этого автор исказил мир Шерлока Холмса и добавил туда отсутствующих там персонажей.

Однажды Шерлок Холмс и доктор Ватсон обнаружили на Бейкер-стрит подозрительного незнакомца. Понадобилось совсем немного времени, чтобы установить его личность. Вскоре им пришлось покинуть Лондон, чтобы спасти двадцатый век. Но и это был не конец.






— Терпение, мистер Холмс! — сказал Вульф.

— Ладно, перейдём к определению книг. Что означает «у-с»? Очевидно, названия выражены лишь одним словом из него, но название книги в третьей и четвёртой строках состоит из одного слова.

— «Улисс»! — моментально понял я, вспомнив бредовый образец «потока сознания».

— Вы делаете успехи. Но ведь есть ещё один аргумент в пользу этой книги, вы не заметили? По-видимому, буквы Д, М и Г обозначают день, месяц или год, связанные с указанным словом. Соответственно, их количество означает две цифры года или все четыре. Но в третьей строке ГГГГ и ДД не сопровождают слово, следовательно, они относятся ко всей книге. Судя по размещению книги в двух сроках, она велика. Но в какой большой книге действие происходит в один день? Как мы поняли, это был «Улисс». Ах да, ещё один аргумент. Вполне вероятно, что профессор Драйзер выбрал эту книгу, вспомнив о своём сопернике, профессоре Джойсе. Но первых двух аргументов достаточно.

Джеймс Бонд принёс «Улисс» и принялся листать его.

— Действие книги умещается в 16 июня 1904 года. Следовательно, первое число — 1904, второе число — 16. Остаётся некий Патрик. Вероятно, речь идёт о св. Патрике, всё-таки это книга писателя-ирландца. А ну-ка, разделите 1904 на 16.

— Сто девятнадцать, — ответил я.

— День св. Патрика отмечается 17 марта. 119 делится на 17?

— Семь.

— Следовательно, третий замок открывается цифрой 7.

— Но «Улисс» находится и в четвёртой строке, — напомнил Холмс. — Продолжим поиски в Джойсе.

— Что означает «Виндзор»? — спросил Бонд, листая книгу. — Ага, здесь упомянуты «Виндзорские насмешницы». Но рядом нет никаких чисел. Видно, придётся искать дальше. Нашел. Виндзор-авеню, 29.

— Запомним, 29.

— Но что такое эпакта? Я не знаю такое слово. Возможно, оно поясняется в примечаниях. Точно, эпакта означает «сдвиг фаз луны по отношению к 19-летнему циклу». В тексте сразу после «эпакты» следует число 13. — Бонд снова стал листать книгу. — А вот и портер. Две штуки. Остаётся Генрих. Эврика! Здесь упомянут «Генрих-шестижёнец». Вернее, «дочь Генриха-шестижёнца».

— То есть Генрих Восьмой? Но, может быть, имеется число 8?

— Допустим. Тогда можно предположить, что имеются в виду и то и другое?

— И шесть, и восемь? Как такое возможно?

— Допустим, имеется в виду сумма или произведение этих чисел, так как мы не знаем порядок, а при перестановке слагаемых сумма не меняется. Аналогично при умножении. Если взять сумму восьми и шести, то получаем 29 минус 13 минус 8 плюс 6 в скобках, и всё умножить на 2. Ответ — четыре. Если же 6 и 8 не сложить, а перемножить, в итоге получим минус шестьдесят четыре. Отрицательное число не подходит.

— А если имеется в виду именно «шестижёнец»? То есть просто число 6?

— Тогда получим 20. Нужный вариант выберем при открытии замка, вариантов всего два.

— Меня интересует строка с «улицей сыщика». Это не может быть Бейкер-стрит, ведь здесь нужно число.

— А 221Б? — спросил я.

— Улица, а не дом!

— Тогда 35-ая Западная улица, — ответил Вульф. — Улица в Нью-Йорке, на которой я живу. Теперь ясно, что мы должны опираться на события, описанные Арчи Гудвином.

— Что означает «юрист К»?

— Мистер Кэбот. Дадли Фрост сказал, что передал состояние своего брата юристу Кэботу в 1918 году[61].

— Вы уверены?

— Уверен.

— Что означают июнь и апрель?

Вместо ответа Вульф стал втягивать и выпячивать губы.

— Так звали сестёр: Джун и Эйприл. Как ни странно, Эйприл появилась на свет божий в феврале[62].

— Нам нужны даты их рождения?

— Нам нужен их возраст! Джун было 46 лет, а Эйприл было 36 лет.

— Что означает «грецкий орех Фрица»?

— Фриц Бреннер готовит отличные блюда. Я точно помню, что он готовит «салат Фрица», он же салат «Чёртов дождь». В его рецепт входят 10 грецких орехов, очищенных и обжаренных.

— Отлично. Вернёмся к началу строки. Что означает «в США»? ГГ означает две цифры года.

— Я приехал в США в 1930 году.

— А молочный поросёнок, вероятно, тоже из рецептов Фрица Бреннера?

— Я помню, что один молочный поросёнок в рецепте весит 10 фунтов.

— Но может быть имеется в виду количество поросят, мистер Вульф?

— Нет. Подумайте, ведь если выбрать единицу, то умножение тридцати на единицу, да вдобавок возведение этой единицы в квадрат ничего не даст.

— Допустим. А причём здесь Цезарь?

— Фриц Бреннер держит коллекцию старинных кастрюль и утверждает, что одна из них принадлежала повару Цезаря. Но это не имеет отношения к делу, так как это утверждение ещё не было упомянуто Арчи Гудвином. Очевидно, имеется в виду бык по имени Цезарь. События, описанные Гудвином в романе «Как Цезарь кровью истекал», происходили в тридцать восьмом году.

— Если решить полученный нами пример, получим 25. Какую книгу обозначает слово «прощай»?

— Об этом легко догадаться, — сказал Вульф, перевернув правую руку ладонью вверх, что означает выдачу своих рассуждений.

— Я тоже догадываюсь.

— «Прощай, оружие!», книга Эрнста Штольца! Да, Хемингуэю такое и не снилось.

— Кто такой Хемингуэй?

— Американский писатель. Хемингуэй как-то сказал в интервью, что он вполне мог бы написать нечто подобное, если бы с ним случилось то же, что со Штольцем в клинике Шарите. Чего нет, того нет[63]. Кстати говоря, в 1932 году американцы сняли фильм «Прощай, оружие!», где Штольца сыграл Гэри Купер. Нет, не знаю, чем Штольц похож на этого актёра. На Гэри Купера больше похож Арчи Гудвин[64].

Когда Вульф произносил эти слова, в гостиную вошла фрау Штольц.

— Я видела этот фильм. И, должна признаться, он мне не понравился. В фильме Штольц целует и обнимает меня не вставая с больничной койки. Вообще, в фильме показали то, чего на самом деле не было. О кайзере и о президентстве Штольца почти не упоминается. Основное внимание сосредоточено на наших отношениях. Удивляюсь, как американцы сохранили название книги.

Фрау Штольц развернулась и покинула гостиную. Я заметил, как смутился Бонд, помнивший о недавнем конфузе с фройляйн Клозе из 1895 года.

— Также как и в случае с книгами Арчи Гудвина, эта книга описывает реальные события, — продолжил Холмс. — Так как в нашем распоряжении её нет, и мы были участниками событий, придётся полагаться на свою память. В крайнем случае обратимся за помощью к фрау Штольц.

— Под «кокеткой», очевидно, подразумевается возлюбленная Штольца, — включился я в решение задачи. — Это её качество попало в историю, хотя она была известна мне как скромница. Мистер Исаев, вы говорите, она родилась в 1875 году?

— Да.

— «Фройляйн», очевидно, тоже она, — продолжил Бонд. — Родилась она восьмого марта. Март. Цифра 3.

— С самолётом всё ясно, — продолжил Исаев. — Он был один-единственный, но в то же время первый. Цифра 1. Кто такой «внезапный»?

— «Внезапным Вилли» у нас называли Вильгельма Второго. Поэтому цифра 2 — первое, что приходит на ум.

— Остаётся окружность талии, под которой, конечно же, подразумевается талия Агнесс Клозе. Мистер Вульф, вы приводили примеры талии в 18 дюймов. Вы уверены в точности?

Вместо ответа Вульф начал втягивать и выпячивать губы.

— Мистер Вульф, не тяните время, — попросил Холмс.

— Я думаю. Совершенно верно, 18 дюймов. Если не верите, спросите у фрау Штольц.

— Рано обрадовались, — возразил Исаев. — Книга написана в Германии, а в Германии пользуются метрической системой. Переведите дюймы в сантиметры.

Ниро Вульф снова стал выражать работу мозга своеобразным способом.

— Фрау Штольц, можно вас на минуту? — попросил Холмс, не дожидаясь американского сыщика.

— Что вы хотели?

— Сколько сантиметров в дюйме?

— В дюйме два с половиной сантиметра.

— Спасибо, фрау Штольц.

— Мистер Вульф, вы слышите? — спросил я американца, который ничего не замечал вокруг.

— Что, доктор Ватсон?

— В дюйме два с половиной сантиметра.

— Сорок пять сантиметров. Записывайте.

— В итоге получаем число 7, — сосчитал Холмс.

— Фройляйн Клозе представляет собой образец настоящей женственности, — заметил я. — Рассудите сами. После ухода с медицинской работы девица утягивала талию до 18 дюймов и при этом ухитрялась вести нормальную жизнедеятельность.

— Ватсон, можете не продолжать, — ответил Холмс. — Мистер Бонд выразился ясно: «ходячий гендерный стереотип».

— Не отвлекайтесь, — строго заметил Бонд. — Перейдем к книге со словом «мир». Существуют книги «Затерянный мир» и «Война миров».

— Ещё существует евангельский гимн «Радуйся, мир», — внёс я свою лепту.

— Вряд ли Черчилль выбрал именно такой вариант. Я предлагаю более вероятное решение.

Джеймс Бонд отправился в спальню Холмса и вернулся с книгой Олдоса Хаксли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шерлок Холмс: прекрасный новый мир"

Книги похожие на "Шерлок Холмс: прекрасный новый мир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антон Толстых

Антон Толстых - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Антон Толстых - Шерлок Холмс: прекрасный новый мир"

Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс: прекрасный новый мир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.