» » » » Кёскэ Фукунага - Записки о будущей японо-американской войне


Авторские права

Кёскэ Фукунага - Записки о будущей японо-американской войне

Здесь можно скачать бесплатно "Кёскэ Фукунага - Записки о будущей японо-американской войне" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: О войне, издательство Госвоениздат, год 1934. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Записки о будущей японо-американской войне
Издательство:
Госвоениздат
Жанр:
Год:
1934
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Записки о будущей японо-американской войне"

Описание и краткое содержание "Записки о будущей японо-американской войне" читать бесплатно онлайн.








— Вы не приехали, и поэтому нельзя было произвести переливание крови. Она очень ждала….

Он выслушал ее и ушел.

2

— Нии, запри дверь и иди домой.

Отослав прислуживающего в магазине мальчика, Тиэко вошла в комнату и постлала постель.

Несмотря на весну в Манчжурии, все еще было холодно.

Ударяясь в окно, шуршал снег. Тиэко спросила с беспокойством:

— Ты как будто думаешь что-то невеселое?

Муж молчал. Она переменила разговор.

— Я сегодня слышала от соседей, что Дайрэн строит четыре аэроплана, чтобы подарить их морскому министерству. Разве уже собирают по 2 иены с дома?

Но и разговор о самолетах не вызвал никакого интереса у мужа. Он по-прежнему молчал, как камень.

— Да что с тобой? — со слезами спросила молодая женщина. — Ведь в этой далекой стороне у меня нет больше близких людей.

— Я плохо сделал, — промолвил, наконец, муж. — Для тебя это действительно дальняя сторона, тебе, вероятно, хочется повидаться с матерью в Иокосука. Ведь нельзя даже послать письмо!

— Я этого не говорила, я пойду вместе с тобой хоть в Манчжурию, хоть в Сибирь.

— Куда бы мы ни поехали, я нигде не могу носить свое настоящее имя, а жить, скрываясь, как вор, мне надоело. Вот сегодня я исправлял радио в школе и очень напугался, когда бывший там офицер спросил меня: — Эй, радист, хорошая у тебя фигура, что, еще не мобилизован? При каком полку?

— Манчжурия велика. А вспомни, когда ты был в Японии, как ты метался по огромному Токио. Ведь ты сам говорил об этом.

— Да, когда я убежал после похорон матери, я снял военную форму, сел на пароход и уехал в Осака.

— Что же ты думал делать в Осака?

— У меня не было никакой цели. Я боялся жить в Токио и Иокосука. Когда я взял на станции Умеда билет и только что отошел от кассы, станционный служащий окликнул меня: «Извиняюсь, подожди немного». Я решил, что пропал….

Он вздрогнул, вспомнив о своем тогдашнем страхе.

— А зачем он тебя остановил? — шепотом спросила жена.

— Я забыл второпях передать билет. Ха-ха-ха!

Только в Дайрэне он почувствовал себя спокойнее.

Из Осака он опять вернулся в Токио, скрываясь там, как бродячая собака. Он дрожал, вспоминая об этом.

— Меня спасло знание радио, полученное во флоте, и вот, открыв здесь магазин, я кое-как живу, но моя жизнь хуже, чем у нищего.

— Да и я, когда незнакомый человек пришел ко мне в Иокосука и передал письмо с чеком от тебя, ничего не понимала.

— Я убежал сюда не из боязни военного суда и каторги. Мне стал ненавистен флот, который принес смерть самому близкому мне человеку — моей матери.

— Это сделал тот лейтенант Маки.

— И я так думал, по крайней мере, пока не вышел рескрипт о войне. Но теперь я чувствую, что моя ненависть к нему исчезла.

— Что ж, ты хочешь явиться?

— Да, это меня и мучает. Сегодня в школе офицер задел меня за живое. Так дальше продолжаться не может.

Тиэко молчала. Он продолжал:

— Эта война будет нелегкая для страны. Сейчас решается вопрос о том — погибнет Япония, существующая уже три тысячи лет, или она будет процветать. От кого зависит исход войны? Конечно, не от народа, не от правительства и не от армии. Вся ответственность лежит на флоте.

Тиэко покачала головой, но он продолжал:

— Но что бы то ни было, я явлюсь. Каторгу отсрочат, и я попаду на корабль. А ты….

— Хочешь сказать, возвращусь на родину? — прервала Тиэко, — хорошо, я возвращусь на родину. Я всюду буду Кавано Тиэко.

И когда муж хотел что-то сказать, молодая женщина, как будто стесняясь, промолвила:

— У меня будет ребенок.

3

Поезд Токандосской железной дороги был переполнен матросами, одетыми в помятую форму. На всех были фуражки с одинаковыми надписями: «Иокосукский флотский экипаж». У многих головы были причесаны на пробор. Обросшие их лица казались старыми по сравнению с числом знаков различий на рукавах. Отсюда можно было заключить, что они находятся не на действительной службе.

Один из пассажиров спросил:

— И флот мобилизован?

— Да, это будет великая война. И на заградителях и на миноносцах одними служащими на действительной службе не обойдешься. Говорят реквизировано много тральщиков.

— А зачем тральщики?

— Они очищают море от мин и применяются для борьбы с подводными лодками.

— Разве могут прийти в Японию подводные лодки неприятеля?

— Придут или не придут, мы этого не знаем, но во всяком случае в Америке имеются так называемые подводные крейсера, которые могут пройти двадцать пять тысяч морских миль без пополнения топливом.

Собеседник удивился:

— Вот как? Значит, от Америки до Японии двадцать пять тысяч миль?

— Нет, от нас до Америки четыре тысячи пятьсот сорок пять миль, но если округлить эту цифру, то выйдет два с половиной хода туда и обратно.

— Если они и пройдут четыре тысячи пятьсот сорок пять миль, то, вероятно, не будут ходить несколько раз туда и обратно.

— Подводные лодки имеются и в более близком месте, в Маниле в тысяча семьсот четырнадцати милях от Иокосука. Эти подводные лодки поменьше.

— Ну, это большая разница.

Когда поезд подошел к Офуна, после пересадки в поезд электрической дороги, число одетых в матросскую форму еще более увеличилось. Несколько матросов, очевидно, сослуживцев, столпившись в дверях вагона, громко шумели.

— Э, ты жив еще?

— Смотри-ка, этот дурень отрастил усы! Ты что делал-то после службы?

— Я-то? Я на машине ездил.

— Где же, на паровозе или автомобиле? Военный должен говорить ясно.

— Верно, верно. На автомобиле шофером.

— А усы там обязательно нужны?

— Я был шофером полицейского конвойного автомобиля, там нужно поддерживать свое достоинство.

Поезд подошел к Иокосука и несколько сот матросов вышли из грязноватой станции. Старые матросы, забившие всю дорогу к Касугаура, удивленно осматривали совершенно изменившийся военный порт.

В Иокосукском экипаже от главных ворот до первого барака в два ряда располагались палатки, каждая из которых могла вместить по несколько десятков мобилизованных. В самой большой палатке за столом сидел с папиросой начальник отдела личного состава управления порта.

— По четыре!

Унтерофицер, стоявший у ворот, наводил порядок.

Старые матросы, разбившись по четыре, входили по одному, отдавали честь офицеру и называли фамилии и имена.

— Момма Китаро…..

Фельдфебель мобилизационного отдела, стоявший возле офицера, отмечал в алфавитном списке и громко кричал.

— Есть, следующий!

— Онадера Кенкити.

— Есть, следующий.

В критический для страны момент старые матросы съехались со всех сторон: с запада из префектуры Миэ, с севера с Хокайдо, с Сахалина.

Как местные, так и затребованные на помощь из соседнего морского госпиталя врачи производили в бараке медицинский осмотр мобилизованных.

Шел уже третий день призыва.

Сравнительно молодой для запасного матрос Кавано Цуиоси выступил на шаг вперед при командре «следующий».

— Кавано Цуиоси?… Нет такого…

— Кавано… Здесь нет.

Зауряд-офицер удивленно посмотрел на матроса.

— У него на фуражке совсем другая надпись.

Фуражку подошедшего опоясывала лента с надписью «15-ый дивизион миноносцев».

— Что такое, — спросил офицер. — Ты — запасной?

— Нет, я на действительной службе, — подавленно ответил матрос. — Я — матрос 1-ого класса Кавано Цуиоси, год тому назад дезертировавший с миноносца 15-ого дивизиона Нара.

— Ты — дезертир? — изумленно посмотрел на него офицер.

— Так точно, прошу отправить меня на корабль вместе с другими.

4

Группа газетных работников пила кофе в столовой на пятом этаже редакции близ Сукиябаси в Токио и тихо разговаривала.

— Нет никаких сообщений?

— Получена телеграмма из Лондона.

Один из них вынул из кармана смятый кусочек бумаги и показали остальным.

— Америка переоборудует в арсеналах Нью-Йорка Леф Айланд, учебный корабль Вайоминг (26 000 тонн) и корабль-мишень — Юта (22 000 тонн) в боевые корабли. Работа производится непрерывно, круглые сутки.

— Учебный корабль и корабль-мишень? — воскликнул читавший.

— Эти корабли были исключены на предыдущей Лондонской конференции. В результате решения всех государств с них сняли пушки, паровые котлы и броню и превратили в учебные.

— В Японии Хией тоже учебный корабль.

— Значит, они увеличивают число боевых линейных кораблей с пятнадцати до семнадцати.

— Не ложь ли это?

— Нет, это так, поскольку для четырехмиллиардного строительства военного флота не готовы еще даже чертежи, они спешат переделать старые корабли, — ответил шепотом корреспондент морского министерства. — То же самое происходит в Японии: вот теперь переделывают Хией.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Записки о будущей японо-американской войне"

Книги похожие на "Записки о будущей японо-американской войне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кёскэ Фукунага

Кёскэ Фукунага - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кёскэ Фукунага - Записки о будущей японо-американской войне"

Отзывы читателей о книге "Записки о будущей японо-американской войне", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.