» » » » Джейн Кренц - Глубже некуда


Авторские права

Джейн Кренц - Глубже некуда

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Кренц - Глубже некуда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Кренц - Глубже некуда
Рейтинг:
Название:
Глубже некуда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Глубже некуда"

Описание и краткое содержание "Глубже некуда" читать бесплатно онлайн.



Скаргилл-Коув — идеальное место для Фэллона Джонса, неисправимого затворника и сыщика-экстрасенса. Это горячая зона, точка схождения необычайно сильных потоков энергии. Присутствие этих энергетических потоков могло бы объяснить, почему городок привлекает неприспособленных к обычной жизни личностей и бродяг, как мотыльков — пламя. Сейчас кое-кто тоже поселился в Коуве, а именно сбежавшая от некоего очень опасного человека Изабелла Вальдес.

Начав работать у Фэллона помощницей, она поразила его тем, что организовала четкую работу пребывающего в патологическом хаосе офиса Джонса, и еще тем, что и виду не подала, обнаружив психические аспекты его работы. Изабелла — родственная Фэллону натура, его убежище от мира, который считает таланты Джонса формой сумасшествия. Как-то раз, занимаясь расследованием вполне заурядного дела, Фэллон и Изабелла раскопали старинные часы, заряженные темной энергией, погрузились в тайную историю Скаргилл-Коува и вынуждены были бороться за свои жизни, распутывая смертельный заговор, уходящий корнями в семейный бизнес Джонсов и фамильное древо Изабеллы.






Последние десять дней она жила на грани. И с недавнего времени Изабелла начала размышлять, сколько еще она продержится в состоянии вечной бдительности. Тот факт, что люди Джулиана Гарретта с такой легкостью нашли ее сегодня, был верным знаком, что подобная жизнь в бегах наносит урон ее рассудку. Так больше продолжаться не может.

Ага, давай, думай в таком ключе, и в пору самой сброситься с этой самой крыши, куда сейчас взбираешься.

По крайней мере, все кончится. Если умерла бабушка, то больше не осталось никого, связанного с Изабеллой узами крови. Десять дней назад ее вынудили порвать все деловые и дружеские отношения, которые она выковала в «Лукан Протекшен Сервисис». И сейчас она была совершенно одинока. Такое одиночество большинству людей даже не снилось. В мире, где каждому дано имя, она была совершенной невидимкой, лишенной его. По здравому размышлению, она даже не существовала.

Так к чему жить?

Гнев охватил ее, дав толчок жару, энергии и впрыснув адреналин. Изабелла устремилась к люку. У нее еще имеются кое-какие обязательства, подумала она. У нее есть враг. Зовут его Джулиан Гарретт. И она не позволит этому ублюдку так легко победить.

Всегда полезно иметь цель.

Изабелла преодолела последний лестничный пролет, задержала дыхание, открыла дверь и осторожно вышла наружу в благоухающий аризонский вечер. Внизу мерцали огни Феникса, Скоттсдейла и соседних окрестностей. Почти полная луна заливала сцену серебряным светом.

На обширном пространстве крыши то тут, то там торчало, темнея очертаниями, массивное вентиляционное оборудование. Чтобы выжить в пустыне и зимой, и летом, в магазине требовалось много кондиционеров.

Изабелла замешкалась, попыталась сосредоточиться на подходящих возможностях, на случай, если пара-охотники последуют за ней на крышу. Ей были видны по меньшей мере три пожарных двери на крышу.

Но поток ледяного тумана струился не со стороны пожарных выходов. Он исчезал у края крыши. Там, где заканчивался ледяной след, вырисовывался силуэт женщины на фоне городских огней.

Изабелла надела туфли и медленно направилась к женщине.

— Привет, — поздоровалась она. Сердце вовсю стучало, но Изабелла умудрилась сохранить голос спокойным и ровным. — С вами все в порядке?

Женщина вздохнула от неожиданности и резко повернулась.

— Кто вы?

— На этой неделе я Энни. А как вас зовут?

— Сандра. Что вы здесь делаете?

— Понятия не имею. Это вы мне скажите.

— И что это должно значить?

Сейчас Сандра сердилась.

— Вы же не собираетесь спрыгнуть с крыши?

— Не подходите.

— Ладно. — Изабелла остановилась. — Мне очень хотелось бы вам помочь, но нам придется решить этот вопрос побыстрее. У меня в запасе мало времени.

— Спешите на свидание? — Сейчас голос Сандры звучал как-то вяло. — Не смею вас задерживать.

— Дело в том, что внизу находится парочка парней, которые хотят похитить меня.

— О чем, черт возьми, вы говорите?

Изабелла подвинулась чуть ближе. Но все еще была далеко от Сандры, чтобы совершить то, что требовалось.

— Пока мы тут разговариваем, на меня устраивают охоту. Эти типы быстро сообразят, что я пошла не на склад. И было бы неплохо, если бы я убралась с этой крыши до того, как они найдут меня.

— Двое мужчин охотятся за вами? — Сандра недоверчиво повысила голос. — Это что, шутка сумасшедшего?

— Хотелось бы.

— Вы ведь серьезно?

— Вполне.

— Наверно, вы обкурились. Что, надули своего дилера? Послушайте, я не хочу с этим связываться. У меня и своих проблем хватает.

— Честное слово, нет, — заверила Изабелла. — С наркотиками это не имеет ничего общего. Десять дней назад я наткнулась на очень опасный заговор. Кто-то подставил меня, чтобы свалить вину на мою голову. Настоящие заговорщики думают, что я знаю слишком много. И теперь пытаются убить меня. О, проклятье, у меня и в самом деле нет времени тут с вами болтать.

— Вы из психушки? Помешались на теории заговоров?

— Временами возникает такое убеждение.

Изабелла подобралась ближе. Почти у цели. Еще пара футов, и она сможет дотронуться до Сандры. Изабелле требовался только физический контакт.

— Стойте, — потребовала Сандра. — Не подходите ближе. Я настаиваю.

С ближайшей лестницы донесся приглушенный топот.

— Думаю, наше время вышло, — предупредила Изабелла. — Они уже здесь.

— Кто?

Сбитая с толку и растерянная Сандра повернула голову в сторону лестницы.

— Убийцы, — ответила Изабелла. И бросилась к женщине. Обхватив запястье Сандры, она нашла фокус и послала заряд энергии. Лицо Сандры потеряло всякое выражение. Она бессмысленно уставилась в пространство. Изабелла дернула ее в укрытие за массивный металлический ящик, защищающий вентиляционное оборудование. И тут же толкнула ничком на поверхность крыши. — Оставайтесь здесь и ни слова, пока я не скажу, что опасность миновала, и можно выходить.

Та не откликнулась. Изабелла послала еще порцию энергии, затем отпустила руку Сандры. Женщина очень спокойно сидела, прислонившись спиной к ящику, и бессмысленно таращилась куда-то.

Дверь с лестницы со стуком распахнулась. Изабелла понимала, что не было смысла прятаться. Киллеры все равно обыщут каждый уголок.

Выступив из-за вентиляционной вышки, она смотрела на фигуру, только что появившуюся с лестницы. Пара-охотник заметил свою цель не сразу. В его руке в свете луны и неоновых огней сверкнул пистолет.

— Привет, — сказала Изабелла. И помахала.

Преследователь повернулся к ней со сверхъестественной скоростью и, наставив оружие, кинул кому-то через плечо:

— Взять ее.

Из того же проема появился его напарник. Он тоже сжимал в руке пушку.

— Ты и впрямь думала, что мы тебя не найдем? — заявил первый тип. — Пойдешь с нами.

— Сейчас я немного занята, — парировала Изабелла.

— Нечего выпендриваться, — сказал он. — Мы тут целую неделю потеряли, пока отыскали тебя. Босс уже рвет и мечет.

Он двинулся вперед и схватил Изабеллу за руку.

Хватка сработала, как замкнувшийся психо-электрический контакт, что позволило ей послать энергетический импульс прямо в его ауру.

Изабелла сосредоточилась, выпустила небольшой заряд разрушительной энергии и ласково заявила:

— Отстань!

Бандит застыл на несколько секунд. Потом повернулся и направился к краю крыши.

Его напарник пораженно уставился на него:

— Что за черт? Эй, Роулинз, куда это ты собрался?

Изабелла сделала шаг к дверному проему.

— Стой, — прорычал второй бандит. Он бросился вперед, схватил ее за запястье и повернулся к напарнику. — Роулинз, да ты с ума сошел? Ну-ка, вернись сейчас же.

Роулинз продолжал топать к краю, словно завороженный россыпью огней, разбросанных по пустынной местности.

— Роулинз, — заорал второй бандит. Он уже пребывал на грани паники. — Уйди с чертовой крыши, мужик. Вернись. — И приставил ствол к голове Изабеллы: — Что ты с ним сделала, ты, сучка?

— Я просто сказала ему отстать от меня, — ответила она и, прицелившись, пустила заряд и в его ауру. — То же самое касается и тебя. Шел бы ты подальше.

Головорез замешкался на секунду и потом опустил пистолет. Изабелла забрала оружие из вдруг ставшей вялой руки громилы. Он повернулся и пошел за Роулинзом к краю крыши.

— Ох, наказание вы мое, — посетовала Изабелла. — Признаюсь, большой соблазн спустить вас с крыши, но, наверно, это создаст больше проблем, чем оно того стоит.

Она положила пистолет, спешно подошла и встала перед Роулинзом. Потом слегка коснулась его.

— Не туда идешь. Ступай за мной.

Он покорно остановился: лицо его ничего не выражало. Изабелла забрала у охотника оружие и отложила в сторону. Затем взяла его за запястье, а другой рукой схватила за руку второго бандита. И отвела их к выходу на лестницу. Там втолкнула их внутрь.

— Спускайтесь по лестнице, выйдите из здания и продолжайте идти, — приказала Изабелла. — Переходите улицу только на перекрестках. И ждите только зеленый свет.

Иногда внушаемые указания работают, временами нет.

Роулинз начал спускаться по лестнице. Второй тип за ним.

Не было способа узнать, сколько продержится гипнотическое состояние. У нее просто не было практического опыта. В этой области ее таланта не развернешься с экспериментами. Но если повезет, у Изабеллы будет время смыться из торгового центра и исчезнуть. В который раз.

Она вернулась к сидевшей Сандре, взяла ее за запястье и чуть-чуть взбодрила крошечным энергетическим импульсом.

Сандра заморгала и пришла в себя.

— Я вас знаю, — сказала она, хмурясь. — Вы та чокнутая, которая думает, что ее пытается кто-то убить.

— Верно, давайте уйдем отсюда. — Изабелла повела ее к другому выходу. — Не хочу вас подгонять, но я очень спешу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Глубже некуда"

Книги похожие на "Глубже некуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Кренц

Джейн Кренц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Кренц - Глубже некуда"

Отзывы читателей о книге "Глубже некуда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.