» » » » Хэрриет Гилберт - Вот такая любовь


Авторские права

Хэрриет Гилберт - Вот такая любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Хэрриет Гилберт - Вот такая любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ТЕРРА – Книжный клуб, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хэрриет Гилберт - Вот такая любовь
Рейтинг:
Название:
Вот такая любовь
Издательство:
ТЕРРА – Книжный клуб
Год:
1999
ISBN:
5—300—02425—2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вот такая любовь"

Описание и краткое содержание "Вот такая любовь" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены три романа, героиням которых предстоит множество испытаний на их пути к счастью с любимым человеком: «Вот такая любовь» X. Гилберт, «Долгожданное счастье» Н. Хейл и «Такие разные» Д. Хенквуд.






— Прости меня, Карло, — с сожалением проговорила Лили. Боже, если бы она не поддалась мгновенной реакции, увидела мальчика секундой позже… — Я, должно быть, испугала тебя, когда так грубо схватила, просто я не переношу, когда бьют животных, не могу этого вынести. Тем более что эта кошка беременна…

— У нее будет ребенок? — воскликнул Карло; слезы уже высохли, и его глаза были круглыми и чистыми, как озера в темном лесу. Лили улыбнулась.

— У кошек бывают котята, — мягко пояснила она, — несколько, и нельзя ее беспокоить, тем более пугать камнями.

— Я не знал, — с раскаянием сказал Карло. — Мне очень жаль, что так получилось. Она вернется? Если она вернется, мне можно остаться и посмотреть, как у нее будут появляться котята?

— Они не появятся так скоро, — рассмеялась Лили.

— А когда будут появляться, можно мне посмотреть?

— Я не знаю, — проговорила Лили. — Как скажет папа. — Она взглянула на Витторио, чтобы тот пришел ей на помощь, но он только пристально смотрел на нее непонятным для нее взглядом.

— Я думаю, тебе надо извиниться перед Лили, — сказал Витторио. — Она присматривает за этими кошками, так что они теперь принадлежат ей.

— Прости меня, пожалуйста, — воскликнул Карло, подбегая к девушке и обнимая ее. — Я никогда не буду больше так делать; даже если Кристина будет кидаться камнями, я все равно не буду.

Лили обхватила его руками и улыбнулась Витторио поверх головы мальчика.

— А ты прости меня за то, что я накричала на тебя, Карло. — Лили вытерла со щеки мальчика след от последней слезы и нагнулась, чтобы поцеловать его в лоб. — Ну, останемся друзьями?

Карло обхватил ее за шею и поцеловал в щеку.

— Мы всегда будем друзьями, и ты не поедешь в Англию, потому что если ты уедешь, то за кошками некому будет присматривать, правда?

— Карло, иди к Кристине, пусть она отвезет тебя домой. Я пойду домой через виноградники, — сказал Витторио настойчиво.

Мальчик недовольно посмотрел на него и вздохнул; отец многозначительно кашлянул, давая тем самым Карло понять, что его терпение истощается.

— Хорошо, но лучше бы я пошел с тобой, а не с Кристиной. Я ее просто терпеть не могу! — Он повернулся и хотел выбежать из дворика, но Лили остановила его:

— Одну минутку, Карло. У меня есть что‑то для тебя.

Она взяла его за руку и провела в дом. Витторио последовал за ними.

Лили взяла книгу со стола в гостиной. Она нашла ее в кабинете отца. Это было одно из тех изданий, что он подарил ей много лет назад; она забыла ее во Франции в один из приездов и теперь очень сожалела об этом: ведь отец мог подумать, что она пренебрегла его подарком.

Лили протянула книгу Карло.

— Я хочу подарить это тебе, Карло. Мой папа…

Витторио издал какой‑то предостерегающий звук. Лили взглянула на него: его глаза сузились, предупреждая ее о чем‑то. Лили остановилась на полуслове. Она поняла, что Карло не знает, что его «Нонно» был ее отцом, но, возможно, ему было небезызвестно, что эта книга принадлежала Хьюго; отец мог читать ее мальчику.

— Мой… мой отец… подарил мне такую же, когда я была маленькой. Это одна из моих самых любимых книг. В ней рассказывается о животных, о том, что они тоже, как и люди, испытывают разные чувства. Ты можешь читать ее сам или попроси Кристину, чтобы она тебе почитала.

— Большое спасибо, — сказал Карло, прижимая подарок к груди. — Посмотри, папа, правда, она замечательная? — Он протянул книгу отцу.

Витторио посмотрел на сияющее лицо сына, на книгу в его руках, затем на Лили, но его взгляд не был таким открытым, как взгляд Карло.

— Чудесный подарок, — ровным голосом заметил он. — А теперь поблагодари Лили и поезжай с Кристиной домой.

— Большое спасибо, — вежливо сказал Карло, повернулся и выбежал из комнаты.

— Вам не следовало дарить Карло книгу, — сказал Витторио, когда мальчик был уже достаточно далеко, чтобы не услышать его. — Он плохо себя вел…

— Просто он сделал то, чему его научили, — бросал камни в беззащитных кошек, — холодно возразила Лили. — Я верю, что он не хотел причинить им боль, но это могло произойти помимо его воли. Если бы камень…

Лили провела рукой по лбу.

— Ну ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Я подарила Карло книгу потому, что это доставило мне удовольствие, а не для того, чтобы завоевать его расположение.

— Эту книгу вам подарил отец, — мрачно сказал Витторио. — Неужели она ничего не значит для вас?

— Значит, — вздохнула Лили, — но я уже не ребенок и хочу, чтобы она теперь принадлежала Карло. Он очаровательный мальчик.

— Стараетесь завоевать мое расположение, расхваливая моего сына?

И хотя он улыбался, Лили не поняла, шутит он или говорит серьезно.

— Зачем мне это? — просто ответила она.

— Да, но, вызвав симпатию сына, легче завоевать сердце отца.

Девушка рассмеялась.

— Действительно, это интересная теория, — иронично сказала она. — Однако я не охотница за мужскими сердцами, просто мне нравится Карло. Кроме того, мне жаль его, — ведь он тоже лишен одного из родителей. Я прекрасно понимаю его чувства.

— Но Карло не из несчастной семьи. В том смысле, какой вы имеете в виду.

— А что я, по‑вашему, имею в виду?

— Семью, распавшуюся вследствие развода.

— А вы не разведены? — Лили замерла, ожидая его ответ.

— Нет, — мрачно сказал он. — Я не разведен.

Значит, Стефано был все‑таки отчасти прав. У Витторио была жена, и, хотя они не жили вместе, она носила его имя.

— Это, наверное, мешает Кристине быть вполне счастливой. — Девушка не удержалась от того, чтобы не отпустить шпильку в адрес вызвавшей острую неприязнь женщины.

— Что вы имеете в виду?

Лили, прищурившись, смотрела на него. Он что же, не понимает, что эта женщина влюблена в него? Если это так, то он просто слеп.

Не получив ответа, Витторио неожиданно рассмеялся. Это вывело девушку из себя.

— Над чем вы смеетесь?

— Над вами. Ведь вам так хочется узнать о моей жене и моих отношениях с Кристиной.

— Если бы меня это интересовало, я бы спросила вас об этом прямо. Но мне это безразлично.

Чтобы доказать это, она вышла из дворика и взяла со стола бокалы; Витторио последовал за ней.

— Между мной и Кристиной ничего нет…

— Я и не предполагала ничего подобного.

— Позвольте мне в этом усомниться, — сказал он. Витторио присел в тени виноградника и наблюдал, как она убирает со стола.

— Кристина моя дальняя родственница. Я просто пригласил ее присматривать за домом и моим сыном.

— Вам необязательно было объяснять мне все это, — спокойно сказала Лили. Слова Витторио не могли не обрадовать ее. Но если она ошиблась в отношении его чувств к Кристине, то в чувствах Кристины к нему она была уверена. Возможно, он не замечал этого, будучи равнодушен к ней.

— Нет. Обязательно. У меня такое ощущение, что между нами стоит нечто, что следует устранить.

— У вас много странных ощущений, Витторио, — заметила девушка, протирая стол. — Я вовсе не ищу любовных приключений.

Он улыбнулся и ответил:

— Вы первый раз назвали меня по имени; означает ли это, что вы смягчились по отношению ко мне? Кроме того, вы уже не в первый раз упомянули о «любовных приключениях», — не означает ли это, что вам не чужда эта мысль?

Лили начинала ненавидеть его, когда он, улыбаясь, принимался поддразнивать ее.

— Вы напрасно стараетесь, — сказала она. — Все ваши далеко простирающиеся намерения мне уже давно понятны.

Витторио засмеялся и бережно обнял ее, стараясь не задеть поднос с бокалами, который Лили держала в руках.

— Сядьте, я хочу поговорить с вами.

— Но мне надо убрать со стола!

— С этим можно подождать. Я должен вам кое‑что сказать.

Лили поставила поднос и села напротив него; конечно, ей не следовало проявлять такое послушание, но жара разморила ее; кроме того, девушка была любопытна.

— Я вся обратилась в слух, — произнесла она, — но запомните, пожалуйста: что бы вы ни сказали, это не изменит моего отношения к вам и моего мнения по поводу возможной продажи дома.

— В мои намерения не входит изменить мнение обо мне; ваше отношение также вполне меня устраивает. Что касается дома, мое решение остается неизменным: принадлежать он будет только вам и никому больше.

— Посмотрим, — сказала Лили. — Ну, так о чем речь? Может быть, вы хотите рассказать мне историю о Кристине, которая так любит бросать в кошек камнями?

Витторио улыбнулся.

— Думаю, что о ней вы знаете уже достаточно. Я же сказал вам, что мы с ней родственники; вам мало этого?

— Мне это неинтересно.

— Вы лжете вдохновенно, но неубедительно. Я подчеркиваю: она просто помогает мне по дому и абсолютно не подходит для другой роли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вот такая любовь"

Книги похожие на "Вот такая любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хэрриет Гилберт

Хэрриет Гилберт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хэрриет Гилберт - Вот такая любовь"

Отзывы читателей о книге "Вот такая любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.